Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Палач (№4) - Тайфун над Майами

ModernLib.Net / Боевики / Пендлтон Дон / Тайфун над Майами - Чтение (стр. 4)
Автор: Пендлтон Дон
Жанр: Боевики
Серия: Палач

 

 


Выступавшего звали Фрэнк Милано. Он взял в свои руки бразды правления после смерти Серджио Френчи — первого капо, который на своей шкуре испытал тяжелую руку Палача. Милано с удивлением отметил, что его еще слушают, и продолжил:

— Тем более, если мы хотим спокойно поработать. Я имею в виду...

— Мы понимаем, что ты хотел сказать, Фрэнк, — сказал Маринелло. — И я думаю, что ты прав. Серджио был настоящим мужчиной, и против этого никто не посмеет возразить. Агграванте рассматривал свои пальцы.

— Передай папе Серджио, Фрэнки, что Сиро Лаванжетта зорко стоит на страже его могилы.

— Послушайте, — сдержанно сказал Лаванжетта. — Я никого не хотел оскорблять. Я просто-напросто хотел дать понять всем присутствующим, что занимаюсь этой историей с Боланом. Если он приблизится к этому зданию ближе, чем на восемьдесят километров, можете считать, что он покойник. Я хотел, чтобы вы все поняли меня. Теперь можно поговорить о делах. Нам нужно обсудить немало важных вопросов. Не так ли, Оджи?

Маринелло собрался было ответить, но замолк, когда вдруг слегка приоткрылась дверь и в щелочку заглянул встревоженный охранник. Маринелло бросил взгляд на Лаванжетта.

— Мне кажется, Сиро, с тобой хочет поговорить один из твоих парней.

Лаванжетта быстро вышел из-за стола и направился к двери. Охранник что-то быстро зашептал ему на ухо. Когда Сиро вернулся за стол, его лицо было белее мела. Он достал сигареты, начал прикуривать, и все увидели, что у него дрожат руки. Никто не произнес ни слова. Члены "Коммиссионе" с любопытством смотрели на него, ожидая разъяснений. Когда Лаванжетта удалось, наконец, раскурить сигарету, Маринелло мягко спросил:

— Плохие новости, Сиро?

— Да, плохие новости, — надломленным голосом ответил Лаванжетта.

Он отрешенно уставился на кучу сломанных спичек на столе и заговорил, не вынимая сигарету изо рта.

— Только что звонил Томми Джанно из отеля "Сэндбэнк". Убиты Джонни "Музыкант" и Майами Вино. Кто-то пристрелил их прямо в отеле, рядом с бассейном. Вы себе представляете? Кто-то их...

— Как это "кто-то"? — взревел Агграванте.

Лаванжетта вздохнул.

— Полагаю, это дело рук Болана.

Агграванте с пылающим яростным взглядом обернулся к Маринелло и ядовито бросил:

— Он говорит о том типе, которым, якобы, занимается.

— Вызвать сюда братьев Талиферо! — рявкнул Маринелло.

Он обвел взглядом собрание и поправился:

— Я хочу сказать, а не поручить ли решение этой проблемы Пату и Майку Талиферо? Будут какие-либо возражения?

— Никаких возражений, и от меня в том числе, — буркнул Агграванте.

Он поднялся и подошел к двери. Приоткрыв ее, капо выглянул в коридор и обратился к дежурному охраннику:

— Передай братьям Талиферо, что их вызывают на совещание.

Сиро Лаванжетта облизал пересохшие губы и нервно перебросил сигарету из угла в угол плотно сжатого рта. Он старался все делать как можно лучше и совершил не больше ошибок, чем другие капо с той поры, когда появился этот проклятый сукин сын в черном комбинезоне. Теперь слово за Патом и Майком. Лаванжетта сдержал непроизвольную дрожь. Он был счастлив, что целью для них обозначили Болана, а не его, Сиро Лаванжетта.

Братья Талиферо были официальными палачами "Коммиссионе". Они возглавляли свое собственное гестапо и имели власть над жизнью и смертью самих капо. Пусть только Пат и Майк выйдут на след Болана, а там посмотрим, что станет с его высоким классом и красивыми значками-побрякушками.

Ты умрешь, Болан, подохнешь в страшных муках!

Такое решение принял "совет королей"

Глава 7

Он находился в скромном жилом квартале Майами Бич. Все вокруг радовало глаз чистотой и опрятностью, а отделанные под белый мрамор, стены домов приятно контрастировали с подстриженными зелеными газонами и сочной зеленью тропических растений. Болан запомнил номер дома, перед которым остановилась патрульная машина полиции, и медленно проехал дальше, объезжая кругом группу домов. Когда он снова появился перед небольшой виллой, полицейских уже не было. Тем не менее, Мак миновал виллу и остановился у тротуара на некотором отдалении от нее. Изменив угол установки зеркала заднего вида, Болан закурил и поудобнее устроился на сиденье, так, чтобы входная дверь виллы постоянно была у него перед глазами. Прошло шесть минут. Два малыша вышли из-за дома напротив и уставились на незнакомого дядю с чисто детской непосредственностью и любопытством. Один из них дружелюбно помахал ему рукой. Болан широко улыбнулся в ответ и по-военному отдал им честь. Мальчишки переглянулись, прыснули со смеху и бегом скрылись за домом.

Мак достал вторую сигарету и снова уткнулся глазами в зеркало. Докурив, он тщательно затушил окурок в пепельнице, вышел из машины и направился к бунгало, которое так привлекало его внимание. Дверь с антимоскитной сеткой оказалась закрытой на задвижку. Болан просунул лезвие карманного ножа сквозь мелкую металлическую сетку, отжал задвижку и вошел в дом.

Девушка лежала на животе поперек кровати, одетая лишь в узенькие трусики и лифчик. Величественные линии ее очаровательной попки явно господствовали над всеми другими, не менее обворожительными деталями ее тела.

Она резко подняла голову и испуганно уставилась на незваного гостя. Глаза у нее потекли от слез, но размазанный грим ни в коей мере не изменил мнения Болана относительно ее красоты. В ее огромных черных глазах метался ужас, но она все же выдержала его настойчивый сверлящий взгляд.

— К... кто вы? Что вам надо?

Болан снял черные очки и, не дожидаясь приглашения, опустился в кресло.

— Мы чуть было не познакомились сегодня утром, — сказал он. — Только с расстояния в шестьсот метров.

— К-к... как это?

— Вы меня не видели. Зато я видел вас превосходно. В объективе моего оптического прицела. И я мог бы продырявить вашу прелестную мордашку точно так же, как обе рожи ваших собеседников.

Он улыбнулся.

— Но я этого не сделал.

Девушка, не смея шелохнуться, смотрела на Болана со все возрастающим страхом.

— Я даже не знаю, за что вы убили их, кто вы, — прошептала она. — У вас нет никакой причины убивать меня.

— Скорее всего, вы правы. Что вам известно о Порточчи?

Девушка покачала головой.

— Ничего. До сегодняшнего утра я никогда раньше не встречалась с ним.

— Как вас зовут?

— Джин Киркпатрик. Я работаю манекенщицей.

— Что вы демонстрировали сегодня утром?

— Я... я...

Застеснявшись, она смущенно опустила глаза.

— Я что-то не слышу ответа.

— Иногда, когда нет демонстрации моделей... мистер Бальдероне приглашает меня, чтобы... чтобы составить компанию его друзьям...

— Кто такой Бальдероне?

— Вы убили его и... и даже не знаете, кто он?

— А как, по-вашему, я должен был поступить, чтобы вечером выйти с вами в город, Джин?

— А? Вы хотите сказать?..

— Да, именно. Если я увидел вас впервые, не подозревая раньше о вашем существовании, то как я должен был поступить, чтобы познакомиться с вами?

— Вы... э-э... вы не понимаете.

— Я вас слушаю, объясните мне доходчиво.

Девушка поняла, что Болан не собирается ее убивать.

— Я могу встать?

Он отрицательно качнул головой.

— Еще нет. Сначала объясните все так, чтобы я больше не задавал вопросов.

— Я не шлюха, что бы вы там обо мне ни думали. Я хочу сказать, что существует разница, причем очень существенная разница.

— Хорошо, существует разница. Расскажите мне об этом поподробнее.

— Я работаю на мистера Бальдероне. Он платит мне жалованье. Между его друзьями и мной... Ну, словом все, как на вечеринке... вы понимаете? Я хочу сказать, что не беру у них ни денег, ни подарков. Вы понимаете, что я имею в виду?

— Все друзья мистера Бальдероне итальянцы?

Джин быстро взмахнула ресницами.

— Нет, не все.

— Ладно, теперь послушайте, крошка. Меня не касается, как вы зарабатываете себе на жизнь. Мне это не интересно. От вас я хочу получить лишь кое-какие сведения и немедленно. Ясно?

Девушка расплакалась. В эту минуту Болан ненавидел себя, но его суровое лицо не выдало обуревавших его чувств.

— Вы связались с мафией, милочка, — строго сказал он.

— С кем?!

— Порточчи был одним из боссов семейства Лаванжетта с Запада. Меня интересует, какую роль выполнял Бальдероне? Что связывало его с Порточчи?

Девушка покачала головой. Ее слезы быстро просыхали. Болан взял с комода коробку "Клинекса" и бросил ей на кровать. Сначала она встала на четвереньки, затем села, поджав ноги, достала платок и деликатно вытерла нос и глаза. До Болана дошел смысл ее маневра, и он тут же дал ей понять, что все видел, но на сделку не пойдет.

— Вы слышали такое имя: Сиро Лаванжетта?

— Да, это... деловой человек, партнер мистера Бальдероне.

— Хороший ответ, — пробормотал Болан. — О'кей. Сколько девушек работает на Бальдероне?

— Довольно много. Иногда бывает... были... многолюдные вечеринки.

— Всегда в одном месте? Всегда в этом отеле?

Джин вздохнула и покачала головой.

— Нет. В разных местах. Иногда на яхте "Мерри Дрю".

— Как идут дела в настоящий момент?

Она опустила глаза, не выдержав его испытующего, пронзительного взгляда.

— Очень хорошо.

— А точнее?

— Сюда съехалось много народу. Я думаю, тут проходит какое-то совещание. Но они рассеяны по всему пляжу. Один живет тут, другой там. Если честно, то друзей слишком много. Мистеру Бальдероне пришлось вызвать девушек с побережья залива.

— Хорошо. Принесите карандаш и лист бумаги.

— Зачем?

— Мне нужен список всех мест, куда Бальдероне должен отправить девушек на этой неделе.

— Вы с ума сошли! Я не имею об этом ни малейшего представления. Вы полицейский? Почему вы не можете воспользоваться...

— Молчать! — рявкнул Болан.

Она испуганно моргнула и отшатнулась, словно в ожидании удара.

— Значит, вы не полицейский, — почти беззвучно прошептала Джин. — Сожалею, но я не знаю всех этих мест.

— Но кое-что вам известно.

— Да, я знаю несколько адресов.

— Пишите!

— Боюсь, что из-за вас меня ждут серьезные неприятности.

Болан покачал головой.

— Вы их уже дождались, милочка. И не я виноват в этом. Когда я вас нашел, вы уже были по уши в дерьме.

Девушка снова заплакала. Болан достал свой блокнот, вложил его в руки Джин и протянул ей ручку.

— Начинайте писать, — приказал он ледяным тоном. — И постарайтесь не ошибиться. Я бы не хотел в другой раз увидеть в оптике прицела вашу хорошенькую головку.

— Я... я не знала, что они связаны с мафией, — выдавила сквозь рыдания Джин.

— Зато теперь знаете.

Девушка вытянулась на кровати и начала составлять список. Хлюпая носом, она оторвалась от работы, чтобы вытереть глаза и бросить на Болана полный упреков взгляд.

— Держу пари, что я знаю, кто вы, — сказала она.

— Вот как? Пишите!

— Да, — уверенно заявила она. — Я знаю, кто вы. И они тоже знают. Я слышала, как они говорили о вас. Тогда я ничего не поняла, зато теперь все стало на свои места. Вы попали в еще большую переделку, чем я, мистер Мак Болан. Я не поменялась бы с вами местами даже за все деньги Майами. Вы считаете себя их судьбой и палачом. Но вы так же неправы, как и они.

— Распознать убийцу может лишь другой убийца, — сухо ответил Болан.

— И чтобы убивать, нужно быть убийцей, — возразила девушка.

Джин взяла себя в руки, успокоилась, и ее страх перед Боланом улетучился. Покончив со списком, она вернула ему блокнот и ручку.

— Вот ваш список. Идите, топитесь в чужой крови.

— Спасибо, — ответил Болан, пряча блокнот в карман. — Если вы расскажете им об этом, вам крышка. Причем к вашей смерти я не буду иметь никакого отношения. Я сохраню тайну. Лучше будет, если вы поступите так же.

— Иногда мне кажется, что я мертва уже давно, — сказала Джин, падая головой на подушку.

Болан улыбнулся.

— Я хотел бы когда-нибудь снова поговорить с вами об этом.

— Конечно.

— Я серьезно. Я вернусь, но не с деловым визитом.

Джин нахмурилась, потом опустила глаза.

— Кстати, — сказала она. — Я подрабатываю не часто. Если бы вы знали, какая это дрянь и грязь — ремесло манекенщицы. Нормальная девушка быстро теряет свои... моральные устои.

Болан наклонился над кроватью и мимолетным поцелуем прикоснулся к ее губам.

— Благодарю за информацию.

— Сначала вы мне угрожаете, потом благодарите, — вздохнула она. — Прощайте, убийца.

— Палач, — поправил ее Болан. — Тут тоже существует некоторая разница.

— Конечно. Такая же, как и моя. Я опустилась, а вы, тем не менее, виновны, и никакая разница не может приниматься в расчет.

Болан дружески похлопал ее по ноге.

— И все же я бы хотел поговорить с вами на эту тему в другой раз, — он поднялся и направился к двери.

В списке, составленном Джин Киркпатрик, фигурировали такие люди, которых в Майами никогда раньше не видели в одной компании. Мак вспомнил, что с самого начала его битва против мафии носила обезличенный характер и не сводилась к наказанию конкретных виновников. Эта война отличалась от той, в которой он приобрел свой опыт, лишь географически. Майами стал просто новым полем боя, но задача осталась прежней: убивать. Уничтожать противника.

Слово "разница" часто приходило ему в голову. Встреча с Джин Киркпатрик вызвала у него определенные сомнения. Болан повернул ключ зажигания, и мотор машины тихонько заурчал. Мальчишки опять появились из-за угла виллы и прицелились в него пальцами, сложенными в виде пистолета. Болан показал им язык, включил переднюю передачу и покинул тихий, уютный квартал.

— Конечно, я виновен, — сказал Мак, глядя в зеркало заднего вида. — Только разница заключается в том, мисс Киркпатрик, что моя вина не идет ни в какое сравнение с их виной.

Мрачная улыбка чуть тронула губы Болана. Она права. Чтобы убивать, нужно быть убийцей. Разница, в глазах Болана, заключалась в мотивации тех или иных поступков. Что толкало Мака Болана на убийство? Улыбка застыла на его лице, превратившись в холодную неживую маску. Не этот ли вопрос задавал себе каждый солдат, оказавшись на поле боя? Почему я здесь?

Болан закурил и поехал в сторону пляжа. Вытащив из кармана заветный блокнот, он быстро пробежал глазами список. Мак отлично знал, почему оказался в Майами. Он прибыл сюда, чтобы учинить погром. Но уже одного взгляда на список оказалось достаточно, чтобы Болан понял: масштабы программы существенно увеличиваются. Сколько еще разборок он может устроить, прежде чем "разберут" его самого? Мак вздохнул. Правила ведения войны для более слабого противника остались неизменными: напасть, убить противника быстрее, чем он разберется, что к чему, исчезнуть, найти слабое звено и снова убить, не оставляя после себя даже малейшего следа; сохранить стабильность и смелость, а также желание убивать, забыть философию, мораль и красивые, полные упрека глаза смертельно напуганной очаровательной девушки.

Длинный столбик пепла упал Болану на колени. Взмахом руки он стряхнул его и так же решительно попытался отогнать от себя образ девушки. Мак приехал в Майами не для того, чтобы заниматься психоанализом. Он прибыл сюда, чтобы провести "чистку", и у "чистильщика" был очень плотный рабочий график. Майами Бич предстояло стать новым полем боя. Болан подумал, что пора переходить в атаку, наступать быстро и решительно, наносить удар за ударом до тех пор, пока противник, охваченный паникой, не побежит по своим норам. И тогда Палач придет к каждому из них, потому что в Майами Бич для мафии нет надежного убежища.

Глава 8

Не теряя времени даром, капитан Хэннон запустил полицейскую машину на полный ход. Он созвонился со всеми федеральными отделами полиции тех штатов, где раньше свирепствовал Болан, и получил информацию, необходимую ему для того, чтобы попытаться предотвратить новое побоище в Майами. Хэннон уже довольно давно руководил особым подразделением полиции, которое занималось обеспечением безопасности высокопоставленных государственных деятелей, прибывающих в Майами в качестве транзитных пассажиров либо на отдых. В задачи его группы входил сбор информации об общественных беспорядках, а также многое другое, чем обычно не занимается полиция столицы штата. Подразделение, получившее название команды "Дейд", состояло из офицеров различных отделов полиции графства Дейд и обладало неограниченными полномочиями по сравнению с обычной полицией штата.

Роберту Вильсону, лейтенанту из отдела по борьбе с особо опасными преступлениями, уже приходилось сотрудничать с этой группой. В качестве детектива, уполномоченного расследовать двойное убийство в отеле "Сэндбэнк", его прикомандировали к команде "Дейд" с целью координации усилий спецподразделения и столичной полиции.

Специальным советником был назначен Стюарт Данлэп — офицер из отдела по борьбе с рэкетом регионального управления министерства юстиции США. Он являлся постоянным членом команды "Дейд", но довольно редко принимал участие в ее операциях. Все знали, что в основном он занимался делом Болана.

Сейчас эти три человека тщательно изучали информацию, собранную полицией с момента появления Мака Болана в Майами Бич.

Данлэп задумчиво потер подбородок.

— Никак не могу избавиться от предчувствия, что нас ожидают серьезные неприятности, Джон. Вероятнее всего, Болан находится здесь, в Майами, но не в его правилах гоняться за единственной жертвой по всей стране. Совершенно очевидно, что он переходит в наступление... Я хочу сказать, что он не исчезнет из города. Думаю, что сюда его привели серьезные причины.

Хэннон оторвался от изучения доклада бригады по борьбе с наркотиками и проституцией столичной полиции.

— Вы совершенно правы, — отозвался он. — По нашим данным, Бальдероне — человек Сиро Лаванжетта в Майами. Если бы мне удалось связать это с...

— Я думал, что Порточчи был заместителем Лаванжетта в Финиксе, — произнес лейтенант Вильсон.

— Так оно и есть, — подтвердил Данлэп. — Но географическое деление не присуще "Коза Ностре". Конечно, каждая семья обладает своей территорией. Однако некоторые районы рассматриваются как нейтральные, открытые для всех, например Лас-Вегас, Майами Бич. Некоторые семьи ведут в Майами активную деятельность, другие не проявляют абсолютно никакого интереса к тому, что здесь происходит. Все зависит от связей. Похоже, что семья из Аризоны имеет очень крепкие связи в этом районе.

Он улыбнулся.

— Министерство юстиции внимательно и уже давно наблюдает за ними.

— А чем занимается Бальдероне? — спросил Вильсон.

— Он был кем-то вроде дипломатического посланника, — ответил федеральный агент. — Его можно было бы назвать послом Аризоны в Майами. Бальдероне устраивал деловые встречи, совершал сделки, поддерживал торговые связи со странами Карибского бассейна и Латинской Америки.

— Какого рода торговые связи?

— Самые разные: контрабанда наркотиков, спиртных напитков, меченых банкнот, азартные игры... Короче, все, что приносит прибыль. Кроме того, он считался большим знатоком женщин.

— Контролировал здесь проституцию?

Данлэп с улыбкой покачал головой.

— Не думаю. Скорее всего, это была часть его имиджа. Дорогим друзьям он предлагал изысканную кухню, восхитительные вина и укомплектованную постель. На красивых девушек у него наметанный глаз. Судя по нескольким телефонным разговорам, которые мы прослушивали в прошлом году, он очень гордился своей "конюшней" и репутацией необычайно гостеприимного хозяина. Он сам нередко хвастался широтой своей натуры.

— Эта молодая женщина Джин Киркпатрик, — нерешительно начал Вильсон. — Как, по-вашему, она входила в число девушек, работавших на Бальдероне?

— В вашем докладе написано, что она находилась в отеле с целью демонстрации купальных костюмов, — вмешался Хэннон, поднимая глаза от документов. — Вы как следует проверили ее?

Вильсон кивнул.

— Да, сэр. Владелец магазина, расположенного в холле отеля, подтвердил, что во время покушения на ней была одета одна из их моделей. Но это дело начинает дурно пахнуть, особенно если учесть, что в нем замешан Бальдероне...

Лейтенант вздохнул.

— Какая красивая девушка! Очень жаль. Наверное, придется привлечь ее к ответственности...

— Это может и подождать, — поморщился капитан. — Сейчас наша главная цель — Болан. И при этом половина команды "Дейд" задействована на фестивале поп-музыки!

— Можете рассчитывать на меня, — сказал федеральный агент.

— Спасибо. Э-э... вы как-то говорили об одной шишке из Лос-Анджелеса.

— Вы имеете в виду Броньолу? Да, он тесно общался с Боланом в связи с проведением там одной операции. Я связался с Лос-Анджелесом и попросил, чтобы ему передали мою просьбу позвонить нам, как только он будет свободен. Возможно, он сообщит нам дополнительную информацию о методах Болана и его привычках. Думаю, нам это пригодится.

— Несомненно, — согласился Хэннон.

— Кто такой Броньола? — спросил Вильсон.

— Высокопоставленный чиновник министерства юстиции, — объяснил Данлэп. — Ему довелось разговаривать с Боланом и даже... ну, это уже мое предположение, они совместно провели очень крупную операцию против мафии.

Он указал карандашом на толстенную палку.

— В отчете по проекту "Пойнтер" вы найдете все интересующие вас детали.

— Такие связи мне всегда казались очень сомнительными, — пробурчал Вильсон, чувствуя себя явно не в своей тарелке.

Данлэп пожал плечами.

— Иногда важен результат, а не средства его достижения. Думаю, Броньола решил, что мафия — более опасный враг для общества. Вы сами знаете: в настоящий момент нас больше всего беспокоит именно она. Когда я говорю "нас", я имею в виду федеральные власти. Я не хочу недооценивать уличную преступность, но нас она интересует куда меньше, чем махинации преступного мира.

— Надеюсь, это не относится к тому делу, которым мы занимаемся в настоящий момент, — веско заявил Хэннон. — Разве можно сравнивать его с хулиганством на улице или в сквере, с квартирным взломом? У нас только одна забота: предотвратить вспышку боевых действий на улицах города. Согласны?

Данлэп широко улыбнулся в ответ.

— Я в вашем распоряжении, капитан.

Он встал и направился к двери.

— Я буду наверху на случай, если позвонит Броньола. Но если и вам понадоблюсь, крикните.

Хэннон кивнул, и Данлэп вышел из комнаты.

— Мне кажется, он знает больше, чем говорит нам, — сказал Вильсон, проводив взглядом федерального агента. — Вас это не удивляет?

— Не то слово. Бьет, словно киянкой, по голове, — мрачно ответил ему Хэннон.

Он закрыл дверь за Стюартом Данлэпом и, вернувшись к письменному столу, со вздохом опустился в кресло.

— Все дело в том, что министерство юстиции хотело бы просто контролировать действия Болана. Может быть, не официально, а через одного из своих высокопоставленных сотрудников, который ходатайствует за Болана перед руководством полиции разных штатов с целью создания для него условий наибольшего благоприятствования. Вы заметили, что ФБР вовсе не рвет и мечет из-за "проделок" Болана?

— Что вы подразумеваете под словом "ходатайствует"?

— Федералы полагают, что в интересах государства мы должны сдерживать Болана. То есть закрывать глаза на его подвиги, разве что он не станет вести себя чересчур плохо.

— Интересно, что же он должен натворить, чтобы его поведение можно было рассматривать как очень плохое? Сегодня он всего лишь прикончил двух типов, которые у края бассейна пропускали по стаканчику и обсуждали при этом свои проблемы. Как определить, хорошо или плохо вел себя Болан? Или нужно ждать, пока он не столкнет Майами Бич в море?

Капитан нахмурился, как при зубной боли, и схватился за свою трубку. По его судорожно сжатым пальцам можно было догадаться, какую внутреннюю бурю он переживает в этот момент.

— До сегодняшнего дня Болан стрелял только в своего естественного врага, — пояснил Хэннон. — Он никогда не трогал прохожих или невинных свидетелей. Точно так же он никогда не стрелял в полицейских. В Вашингтоне кто-то считает, что он оказывает государству существенную услугу.

— Однако в Майами так не думают?

— Ни в коем случае, малыш, — проворчал Хэннон. — Избиения мафии в Майами не будет. Я уже обратился к окружному прокурору за подкреплением. Нам дадут дополнительно пятьдесят человек — целое моторизованное отделение. На этот раз Палач просчитался. В нашем городе он не почувствует себя, как в своей квартире, Боб. Или...

— Или что?

Капитан пожал плечами.

— Или мы станем свидетелями невиданного побоища.

Капитан указал на гору бумаг на столе.

— Полученная информация свидетельствует о том, что в Майами происходит концентрация гангстеров. Здесь собирается весь Синдикат. И Болан, должно быть, знает об этом.

— Неужели конференция? Как в Аппалачах?!

— Она самая.

— Черт побери! Их можно прихлопнуть всех разом!

— Для того чтобы прихлопнуть, их сначала нужно найти. И мне кажется, что Болан лучше нас знает, где их искать.

— Ну и дерьмо! — выругался Вильсон.

— Именно в нем мы и окажемся погруженными по уши, — заметил капитан. — В дерьме.

* * *

Болан остановился в "Тайдуотер Плаза" — роскошном отеле неподалеку от южного конца пляжа. Он записался в регистрационном журнале под именем Майка Блонски и направился прямиком в свой номер. Закрыв за собой дверь, он раскрыл чемодан, сорвал этикетку с только что купленного костюма "Палм Бич" и позвонил дежурному по этажу, чтобы сделать заказ. Покончив с этим, он отправился в ванную комнату, захватив с собой баллончик с серебряной краской для волос. Стоя перед зеркалом, Мак посеребрил виски и окинул критическим взором свое отражение. Подумав, он добавил последний штришок, подкрасив спереди пару прядей. То, что Болан увидел в зеркале, вполне удовлетворило его. Он закрыл баллончик и спрятал его в сливном бачке унитаза.

Раздался звонок в дверь. Болан нацепил на нос очки и впустил стюарда, который принес на подносе бутылку бурбона, лед и содовую. Мак внимательно изучал смуглое лицо служащего.

— Однако вы проворны, — сварливо произнес он и протянул стюарду крупную купюру. — Сдачи не надо.

— Спасибо, мистер, — ответил стюард. — Я позволил себе принести вам последний выпуск газеты. Она на подносе. Вы хотели что-то погладить?

Болан отметил тщательное построение фраз и отдельные ошибки в произношении.

— Да, — ответил он и показал на костюмы, разложенные на кровати. — Избавьте меня от лишних складок, чтобы я был неотразим для девок, ладно?

Стюард улыбнулся и забрал костюм с кровати.

— В Майами Бич находятся самые красивые девушки Соединенных Штатов, мистер, — объявил он.

— Да, только они очень робки. Как у вас тут знакомятся, а?

Стюард перебросил костюм Болана через руку.

— По-разному, мистер. Например, через посредников.

Болан рассмеялся.

— Конечно, я в этом не сомневаюсь. Сколько?

— Есть цены на любой вкус, мистер, — ответил парень, направляясь к двери. — От шестидесяти до ста пятидесяти долларов. Для тех, у кого особо утонченные вкусы, цены несколько возрастают. Главное — найти хорошего посредника.

— Отлично. Я подумаю, — объявил Болан.

— Но, мистер, я вовсе не намекал, что я...

— Конечно, конечно, — ответил Болан.

Парень вышел и аккуратно прикрыл за собой дверь. Болан улыбнулся, подошел к подносу и, открыв бутылку, налил себе в стакан бурбона. Со стаканом в руке он прошел в ванную, сполоснул рот виски, сплюнул его, а остаток из стакана вылил в унитаз и спустил воду. Мак вернулся к подносу, наполнил стакан холодным льдом и до краев залил его содовой. Раздеваясь, он отпил немного. Он не мог позволить себе такой роскоши — затуманить мозг алкоголем.

Взгляд Болана упал на газету, которая была сложена так, чтобы виднелась статья на первой полосе. С белой страницы на него глядело его собственное лицо. Мак отставил стакан и развернул газету. В глаза бросился крупный черный заголовок "Палач в Майами?". Эскиз был очень похож на оригинал, и этот факт серьезно обеспокоил Болана. Статья содержала краткое описание его подвигов от Питтсфилда до Палм-Спрингса и излагала утренние события в отеле "Сэндбэнк". Мак отложил газету и вернулся в ванную комнату. Он тщательно побрился и принял душ, стараясь не смыть нанесенную на волосы краску. Едва он успел вытереться, как звонок у двери зазвонил снова. Стюард вернулся с безупречно отглаженным костюмом.

Болан с любопытством проследил за ним, когда он наклонился, чтобы повесить костюм в шкаф. Мак рассчитывал увидеть выпуклость от спрятанного оружия, но тот не был вооружен. Ростом стюард был меньше Болана, но коренаст и крепок. Болан никак не мог заставить себя поверить, что он действительно служит стюардом в отеле. Мак протянул ему еще одну банкноту и спросил:

— Как здесь кормят?

— Отлично, мистер. "Серферз Лоундж" предлагает очень вкусные блюда. Вы можете сделать заказ даже в бассейн. Зал ресторана открывается только в восемнадцать часов, но кухня всегда в полном распоряжении службы заказов. Если вам угодно, я принесу карточку.

— Нет, не стоит. Я схожу в "Лоундж", — ответил Болан. — Сейчас еще рановато набивать себе желудок.

Его лицо приняло озадаченное выражение, словно он не решался спросить о чем-то.

Стюард терпеливо ждал, положив руку на дверную ручку.

— Мистер?

— Я... э-э... Здесь остановились мои друзья, — осторожно произнес Болан. — Я опоздал на самолет и прилетел с немного позже, поэтому затрудняюсь сказать... э-э... под какими именами они зарегистрировались у портье. Вы понимаете меня?

На смуглое лицо стюарда легло непроницаемое выражение.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10