Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Вишну-Пурана

ModernLib.Net / Религия / Неизвестен Автор / Вишну-Пурана - Чтение (стр. 4)
Автор: Неизвестен Автор
Жанр: Религия

 

 


      134. О рожденная в океане, не оставь того, кто воссла.вит тебя этим гимном!-вот второй дар для меня".
      Шри сказала:
      135. О лучший из тридцати (богов), я не оставлю три мира, о Васава. Я довольна хвалебным гимном и дарую тебе этот дар.
      136. Я не отвращу свое лицо от того человека, кто будет вечером и утром прославлять меня этим гимном.
      Парашара сказал:
      137. Так, о Майтрея, в давние времена наделенная великой долей, довольная хвалебным гимном богиня Шри даровала дар царю богов.
      138. Вначале Шри родилась от Бхригу и Кхьяти, а (затем) вновь родилась из океана, когда боги и данавы усердно пахтали нектар бессмертия.
      139. Подобно тому, как Хозяин мира, царь богов Джанардана рождается (в образах различных) аватар, так и его подруга Шри.
      140. Когда Хари был сыном Адити, она была рождена из лотоса; когда он был (рожден) как Рама из рода Бхригу, она была Дхарани.
      141. Он был рожден как Рагхава, она-как Сита; когда он был (рожден как) Кришна, она была (рождена как) Рукмини, и в других аватарах Вишну она была его подругой.
      142. Какое обличье ни принимал Вишну,-божественное или человеческое, она также принимала соответствующий ему образ.
      143. Жилище того человека, кто выслушал и кто прочел эту историю о рождении Лакшми, на протяжении трех поколений не покинет Шри.
      144. В те дома, о отшельник, где читают этот гимн, (посвященный Шри), никогда не проникнет (богиня несчастья) Алак-шми, источник ссор.
      145. Вот я рассказал тебе, о брахман, то, о чем ты меня спрашивал,-как Шри, ранее дочь Бхригу, родилась из молочного океана.
      146. Алакшми никогда не утвердится в помыслах тех мужей, кто ежедневно читает этот гимн Лакшми, изошедший из уст Индры; (этот гимн) является источником всяческого благополучия.
      Такова
      в первой книге досточтимой Вишну-пураны девятая глава.
      ГЛАВА Х
      Майтрея сказал:
      1. О великий отшельник, ты поведал мне все, о чем я спрашивал. Еще расскажи мне о творении, начиная с сотворения Бхригу.
      Парашара сказал:
      2. Лакшми, супруга Вишну, произошла от Бхригу и Кхьяти; Бхригу также породит от Кхьяти двух сыновей Дхат-ри и Видхатри.
      3. Аяти и Нияти-благородные дочери великого духом Меру, родили от Дхатри и Видхатри двух сыновей,
      4. (соответственно носящих имена) Прана и Мриканду, а Маркандея-(сын) Мриканду; затем от (Маркандеи) родился Ведаширас. Слушай же о сыне Праны.
      5. У Праны был сын Дьютимат, а также сын Раджават,-от них разросся наделенный великой долей род потомков Бхригу.
      6. Самбхути, супруга Маричи, дала рождение (сыну по имени) Паурнамаса, сыновья этого великого духом-Вираджас и Сарвага.
      7. Описывая этот род, я расскажу (далее) об их сыновьях, о лучший из дваждырожденных. Смрити родила от Ангираса сыновей, а также дочерей
      8. (по имени) Синивали, Куху, Рака и Анумати. Анусуя родила от Атри не имеющих грехов сыновей
      9. (по имени) Сома и Дурвасас, а также йогина (по имени) Даттатрея. От благородной Прити у Пуластьи был сын Дамбхо-ли.
      10. В прежнем рождении, в манвантаре Сваямбхувы, он носил имя Агастья. Трех сыновей (по имени) Кардама, Арвари-ват и Сахишну
      II. родила Кшама, жена патриарха Пулахи. Супруга Крату Саннати родила валлакхальев,
      12. шестьдесят тысяч высокородных мудрецов, размером с большой палец, сияющих блеском солнца.
      13. Васиштха породил от Урджи семерых сыновей (по имени) Раджас, Гатра, Урдхвабаху, Савана, Анагха,
      14. Сутапас и Шукра,-все эти семь риши не имели изъянов. Агни, (называемый) Абхиманином, был старшим сыном Брахмы.
      15. От него, о дваждырожденный, Сваха имела трех блистательных сыновей (по имени) Павака, Павамана и Шучи,-(последний) пил воду.
      16. У них было сорок пять потомков, называемых огнями; они (считая) вместе с Агни, сыном (самого) Отца (Брахмы) и тремя сыновьями (Агни),
      17. именовались сорока девятью огнями. Питары, сотворенные Брахмой, как уже говорил тебе,
      18. назывались агнишваттами и бархишадами,-первые были лишены огней, а вторые наделены огнями. От (бархиша-дов) Свадха родила дочерей (по имени) Мена и Дхарани.
      19. Обе они, о дваждырожденный, были йогини, знали Веды, обладали высшим Знанием и были наделены всеми достоинствами.
      20. Таков рассказ о потомках дочерей Дакши. Тот, кто с верой вспоминает (его), (никогда) не захочет потомства.
      Такова
      в первой книге досточтимой Вишну-пураны десятая глава.
      ГЛАВА XI
      Парашара сказал:
      1. Как уже говорилось, у Ману Сваямбхувы было два высоко-доблестных сына, знатока дхармы-Прияврата и Уттанапада.
      2. Из них двух у Уттанапады от желание и (супруги) Суручи был, о брахман, горячо любимый сын Уттама.
      3. У царя была также нелюбимая жена, о царь, царица по имени Сунити-от нее, о дваждырожденный, он имел сына Дхруву.
      4. (Однажды) Дхрува увидел брата Уттаму на коленях у отца, а тот сидел на троне, и также захотел туда забраться.
      5. Но там присутствовала Суручи, и царь не удовлетворил горячего желания почтительно подошедшего сына, (не позволил ему) взобраться к себе на колени.
      6. Увидев, что сын другой жены хочет взобраться на колени, (в то время как ее сын) уже сидит у отца, Суручи промолвила (такие) слова:
      7. "Зачем, о дитя, ты напрасно изъявляешь такое высокое желание? Ты рожден другой женщиной и не был в моем лоне.
      8. А ты неразумно хочешь того, что доступно (лишь) превосходному Уттаме. Ты, воистину, сын царя, но я не носила тебя.
      9. Этот царский трон, место прибежища всех царей, подобает только моему сыну. Зачем же ты причиняешь себе огор-ченье?
      10. Зачем напрасно (выражать) подобное высокое желание, как будто ты мой сын? Разве ты не знаешь, что ты сын Сунити?"
      Парашара сказал:
      II. Выслушав слова своей (второй) матери, мальчик оставил отца и, разгневанный, пошел в покои своей родной матери, о дваждырожденный.
      12. Увидев, как у рассерженного сына чуть-чуть подрагивают губы, Сунити, о Майтрея, посадила его себе на колени и спросила:
      13. "О дитя, в чем причина твоего гнева? Кто не угодил тебе? Кто, не зная, кто твой отец, оскорбил тебя?"
      14. В ответ он поведал все, что сказала в присутствии царя высокомерная Суручи.
      15. Рассказ сына глубоко расстроил благую'Сунити, ее взор исполнился сострадания и печали, и она произнесла такие слова:
      Сунити сказала:
      16. Суручи сказала правду. Твоя судьба, о сынок, ничтожна. Тот, кто имеет заслуги, о дитя, не подвергается (оскорблениям) других жен.
      17. Но не огорчайся, малыш! Кто сможет вычеркнуть то, что предстоит тебе сделать, и то, что ты (уже) сделал прежде?! Кто сможет предписать (тебе) несделанное тобою?!
      18. Царский трон и зонтик, лучшие слоны и лучшие лошади (принадлежат) тому, кто имеет заслуги. Помни это, сынок, и успокойся.
      19. Царь расположен к Суручи за ее заслуги в прежних рождениях, а я ношу имя жены, но других заслуг лишена.
      20. Ее сын, наделенный множеством заслуг (рожден как) Уттама, а ты, мой сын, рожден с незначительными заслугами (как) Дхрува.
      21. Поэтому ты не должен огорчаться, о сынок. Разумный довольствуется своей участью.
      22. Но если тебя все же огорчают слова Суручи, то приложи усилия, чтобы (иметь) множество заслуг, приносящих все (благие) плоды.
      23. Будь привержен к праведному поведению, дхарме, дружелюбен, пекись о благе живых существ. Как воды стекают на низменность, так и благополучие (нисходит) на достойного.
      Дхрува сказал:
      24. О мать, твои слова сказана мне в утешенье, (но) им нет места в моем сердце, уязвленном злой речью.
      25. Я буду стремиться достичь такого величия, высочайшего из всех высочайших, которое будет глубоко почитаться всеми мирами.
      26. Я рожден не из лона любимой царем Суручи, но ты, о мать, узришь мою мощь, (того, кто) взрос в твоем чреве.
      27. Пусть мой брат Уттама, выношенный ею, получит от отца царский трон.
      28. О мать, не данного другим,-я хочу достичь величия своими деяниями. Я желаю такого вечного величия, какое не обрел даже мой отец.
      Парашара сказал:
      29. Так сказал матери Дхрува, покинул материнский дом, вышел из города и пошел в близлежащую рощу.
      30. Там Дхрува увидел семерых отшельников,-они пришли туда раньше и расположились на снятых с себя шкурах черной антилопы.
      31. Сын царя поклонился всем им, почтительно приветствовал их, как подобает, и сказал:
      32. "О благие, знайте, что я сын Уттанапады, рожденный от Сунити. Я предстал перед вами, причиной тому--мое горе".
      Риши сказали:
      33. Ты-царский сын, мальчик всего лишь пяти лет. Неясно, что (может служить) сейчас причиной твоего горя?
      34. Пока правит царь, твой отец, ты не можешь в чем-либо нуждаться, и не кажется нам, о мальчик, что ты разлучен с тем, что желаешь, а также с прочим.
      35. И не обнаруживаем мы в тебе телесного недуга. Скажи, если знаешь, в чем причина твоего горя?
      Парашара сказал:
      36. Тут Дхрува передал им слова Суручи. Отшельники успокоили его и сказали друг другу:
      37. О, как высок пыл кшатриев, что нетерпимость (выказывается) даже в мальчике,-он не может выбросить из сердца слова другой жены (царя)!
      38. Скажи нам, если пожелаешь, о сын кшатрия, что ты намерен теперь предпринять, (чтобы помочь) своему горю?
      39. Если хочешь, чтобы мы помогли тебе в этом деле, то скажи это. Мы же видим, что ты жаждешь говорить.
      Дхрува сказал:
      40. О лучшие из дваждырожденных, я не стремлюсь ни к богатству, ни к царской власти. Я хочу обладать таким величием, какого никто до меня не обретал.
      41. Скажите, как подобает, что мне следует делать, чтобы достичь такого величия, которое выше всех других величий, о лучшие из дваждырожденных?
      Маричи сказал:
      42. Наилучшее из величий не обретается теми людьми, кто не почитает Говинду. Поэтому, о сын цард, почитай Ачьюту!
      Атри сказал:
      43. Тот, кем доволен высший из высших - Пуруша, Джа-нардана, достигает нетленного величия. Я говорю истину.
      Ангирас сказал:
      44. Если ты желаешь высшего величия, то почитай Говинду, в нем, невыразимом Ачьюте непреходящем Атмане (заключено) все.
      Пуластья сказал:
      45. Тот, кто высший Брахман, высшая обитель,-он высший Брахма! Почитанием бога Хари обретается труднодости жимое Освобождение!
      Крату сказал:
      46. Когда доволен Джанардана,-в жертвоприношении он-Пуруша жертвоприношения, а в йоге-высший дух-пуме,-что может быть недостижимо?!
      Пулаха сказал:
      47. Почитая Господина мира, Индра достиг высшего небесного величия. Так почитай, о ревностно выполняющий обет, Господина жертвоприношений Вишну!
      Васиштха сказал:
      48. Почитая Вишну, ты обретешь все, чего бы ни пожелал разумом, даже высочайшее из величий в трех мирах, о дитя!
      Дхрува сказал:
      49. Вы поведали мне,-а я почтительно склонился,-какого бога следует почитать. Скажите же, какой молитвой подобает мне ублаготворять его?
      50. Пусть наделенные великим духом риши милостиво, с просветленными ликами скажут мне, как почитать его?
      Риши сказали:
      51. О сын царя, ты должен услышать от нас, каким образом почитают Вишну те высшие мужи, которые посвятили себя его почитанию.
      52. Во-первых, муж (должен) отбросить помыслы о всех предметах (и явлениях) внешнего (мира), а затем непоколебимо сосредоточиться на том, в ком пребывает мир.
      53. Познай от iiac, о сын владыки земли, эту молитву,-ее (следует читать) сосредоточив мысль на одном (Вишну), будучи (полностью) заполненным им, обуздав себя.
      54. "0м, слава Васудеве, имеющему образ Золотого зародыша, Пуруши, неявленной предматерии, тому, кто есть чистое Знание, самосущему!"
      55. Эту молитву прочел божественный Ману Сваямбхува. В давние времена великий Отец, ублаготворенный Джанардана
      56. даровал ему то богатство, труднодостижимое в трех (мирах), какого он хотел. Поэтому и ты, постоянно читая эту (молитву), ублаготворяй Говинду.
      Такова
      в первой книге досточтимой Вишну-пураны одиннадцатая глава.
      ГЛАВА XII
      Парашара сказал:
      1. Выслушав это полностью, о Майтрея, сын царя поклонился риши и пошел из леса.
      2. Всеми помыслами стремясь к своей цели, он, о дважды-рожденный, отправился на берег Ямуны, в священное (место) под названием Мадху.
      3. Прежде там обитал дайтья по имени Мадху, оттого на земле оно получило название Мадхувана.
      4. Убив могучего ракшаса Лавану, сына Мадху, Шатругхна основал там город, по названию Матхура.
      5. И в этом священном месте паломничества, очищающем ото всех грехов, вблизи бога богов Хари Медхасы, он стал совершать аскезу,
      6. как ему было указано Маричи и (другими) отшельниками. Он размышлял о пребывающем в нем Владыке всех богов Вишну.
      7. И в нем, чей разум был безраздельно погружен в сосредоточение, пребывал Бхагаван Хари, о брахман, проникающий во все существа, наделенный всеми долями.
      8. И земля, опора существ, не смогла, о Майтрея, вынести груза этого йогина, в разуме которого пребывал Вишну.
      9. Когда он стоял на левой ноге-наклонялась одна половина земли, когда он стоял на правой-наклонялась вторая половина земли.
      10. Когда он стоял и носками ног надавливал на землю, тогда двигалась вся земля вместе с горами,
      II. сильно волновались все реки и моря, и от этого волнения, о великий отшельник, очень взволновались бессмертные (боги).
      12. Тогда, о Майтрея, сильно встревожились божества, именуемые ямами, и стали держать совет с Индрой, как прервать (это) сосредоточение.
      13. А разноликие асуры кушманды вместе с великим Индрой начали предпринимать отчаянные (попытки) прервать это сосредоточение.
      14. (И вот) пред ним (предстало) виденье (в образе) его матери, именуемой Сунита. Рыдая, она жалобно сказала: "О сын!
      15. О сынок, прекрати этот разрушающий тело подвиг- (ведь) я обрела тебя после многих чаяний!
      16. Ты не должен покидать меня несчастную, одинокую, беззащитную из-за слов другой жены. Ты, о сынок, мое прибежище!
      17. Зачем, зачем тебе, пятилетнему, эта суровая аскеза? Да отвратится твой разум от этого тяжкого подвига, не приносящего (благих) плодов!
      18. (В начале) идет время твоих игр, затем-ученья, потом-(наслажденья) всеми (мирскими) благами, а в конце- аскеза.
      19. (Сейчас) время твоих детских игр, о сынок. Так зачем же ты губишь себя такой аскезой?
      20. Любовь ко мне-твоя высшая дхарма. Обязанности соответствуют возрасту. Послушай меня, отвратись от этого не-честья.
      21. Если ты, о дитя, не прервешь сейчас эту аскезу, ты увидишь, как жизненные дыхания разлучатся со мной".
      22. Но его разум был сосредоточен на Вишну, и даже взирая, он не видел своей стенающей (матери), чьи глаза помутнели от слез.
      23. "О дитя, о дитя! Спасайся! Жуткие ракшасы с воздетым грозным оружием собираются в этом страшном лесу! Беги прочь! "
      24. Она сказала так и удалилась, и тут появились ракшасы с воздетым грозным оружием, их свирепые лица пламенели.
      25. Ночные духи испускали перед сыном царя ужасные крики и вращали сверкающим оружием.
      26. Сотни шакалов,-их пасти пламенели отсветом (пожираемой) добычи, выли со всех сторон, пугая этого мальчика, предавшегося йоге.
      27. "Убейте, убейте его! Режьте, режьте его на куски! Пожирайте, пожирайте его!"-ревели эти ночные духи.
      28. Ночные духи с мордами львов, верблюдов и крокодилов рычали и всевозможными воплями устрашали царевича.
      29. Но он, чья мысль была погружена в Говинду, не ощущал ни этих ракшасов, ни страшных криков, ни оружия.
      30. Сын покровителя земли, обуянный одной мыслью, непрестанно созерцал Вишну, пребывающего в нем самом, и (не видел) ничего иного.
      31. Тут ото всех этих обманных наваждений боги, опасаясь пораженья, вновь крайне встревожились, обеспокоенные (чудесной) силой (Дхрувы).
      32. Тогда боги, терзаемые его аскезой, (вновь) прибегли к защите Хари, он-лоно мира, он-не -имеет начала и конца, он дает прибежище.
      Боги сказали:
      33. О бог богов. Покровитель мира, высший Владыка, высший Пуруша! Измученные аскезой Дхрувы, мы прибегаем к твоей защите.
      34. Как день за днем возрастает диск луны, так и он при помощи аскезы ежедневно продвигается в божественной мощи.
      35. Мы напуганы, о Джанардана, аскезой потомка Уттана-пады и прибегаем к тебе за защитой. Прерви эту аскезу!
      36. Мы не знаем, к чему он стремится-к власти Шакры (или) к власти Сурьи, чего он жаждет-власти Владыки богатств, Владыки вод (или) Сомы?
      37. Так смилуйся над нами, о Владыка, вырви терний из наших сердец! Прерви аскезу сына Уттанапады!
      Шри Бхагаван сказал:
      38. Он не хочет ни власти Индры, ни власти Сурьи, Варуны или Повелителя богатств. О боги, я исполню все, что он пожелает.
      39. Поэтому, о боги, спокойно, не тревожась, возвращайтесь в свои обители. Я остановлю этого мальчика, чьи помыслы погружены в аскезу.
      Парашара сказал:
      40. Выслушав бога богов и поклонившись, тридцать (богов) во главе с Совершителем ста жертвоприношений отправились в свои владенья.
      41. А Бхагаван Хари, Атман всего, довольный тем, что Дхрува отождествил себя с ним, в четырехруком образе приблизился к нему и сказал так:
      42. О сын Уттанапады, благо тебе! Я доволен твоей аскезой и явился как податель даров. Избери дар, о ревностно исполняющий обет!
      43. Я доволен, что ты безразличен к предметам (и явлениям) внешнего (мира) и сосредоточил свою мысль на мне. Поэтому получай высший дар!
      44. Мальчик услышал слова бога богов, открыл глаза и узрел Хари, которого прежде он видел в (состоянии) сосредоточения.
      45. Он взглянул на Ачьюту, держащего раковину, диск, палицу, Шарнгу, превосходный меч и увенчанного тиарой, и склонил голову до земли.
      46. Волоски на теле Дхрувы встали дыбом, его внезапно охватил сильный трепет, и он стал думать, как восславить бога богов:
      47. "Что я скажу в его восхваленье? Какими словами восславить его?"он растерялся и прибегнул к защите этого бога.
      48. "Если Бхагаван очень доволен моей аскезой, то дай мне такой дар-прославить тебя как я хочу.
      49. Как я, мальчик, могу восславить тебя, бога, чей путь неизвестен для Брахмы, а также для других знатоков Вед?!
      50. Мой разум переполнен любовью-бхакти к тебе, о высший Правитель, научи, как возложить к твоим стопам восхваление!"
      Парашара сказал:
      51. И Господин мира Говинда острием раковины коснулся сложившего ладони сына Уттанапады, о избранный из дваж-дырожденных.
      52. И в тот же миг сын царя с просветленным лицом склонился и восславил опору существ Ачьюту.
      Дхрува сказал:
      53. Я славлю того, чей образ-земля, вода, огонь, воздух, небо, разум, сознание, источник первоэлементов и прочее и первичная материя.
      54. Я славлю того Пурушу, поглотителя Качеств, чей образ-чистый, тончайший, всеохватывающий высший дух-пуме, превосходящий предматерию,
      55. того, кто властвует над землей и всеми прочими (первоэлементами), над запахом, и прочими (танматрами), над сознанием и прочим, того, кто превышает предматерию и Пурушу!
      56. О высший Правитель, я прибегаю как к прибежищу к твоему чистому образу, который является 'по сути своей Брахмой, Атманом, который превышает весь мир!
      57. Я славлю тот (твой) образ, о Атман всего, неизменный, поддерживающий и охватывающий все, тот, который понимается как Брахма, тот, о котором размышляют йогины!
      58. (Ты)-Пуруша, с тысячью голов, с тысячью глаз, с тысячью ног, тот, который охватывает все, кто возвышается над землей на расстояние в десять пальцев!
      59. (Все), что было и что будет-это ты, о высший Пуруша, от тебя (происходят) Вирадж, Сварадж, Самрадж, и от тебя- Адхипуруша!
      60. (Ты) неотделим от нижних, средних и верхних (зон) земли, от тебя-эта вселенная, от тебя-то, что было и то, что будет,
      61. от тебя--этот мир, имеющий образ, со всем сущим!
      62. От тебя-жертвоприношение и все жертвенные возлияния, кислое молоко, очищенное масло и жертвенные животные двух видов; от тебя порождены гимны Ригведы и Самаведы и (ведийские) ритмы!
      63. От тебя порождены гимны Яджурведы, и от тебя-лошади, коровы с зубами в одной челюсти, от тебя возникли козы, овцы, антилопы!
      64. От твоего рта порождены брахманы, от рук-кшатрии, вайшьи происходят от твоих бедер, а шудры возникли от твоих ног!
      65. От глаз (порождено) солнце, от жизненного дыхания- ветер, а Луна-от твоего разума, (твои.) жизненные дыхания рождены от главной силы, ото рта порожден огонь!
      66. От пупка произошел небосвод, от головы-небеса, стороны света-от ушей, земля-от ног. От тебя возник весь этот (мир)!
      67. Как огромная ньягродха помещается в маленьком зерне, так и во время предбытия (мира) вся вселенная заключается в тебе, источник жизни!
      68. Как из зерна выпускает первый побег, а затем разрастается ньягродха, так и от тебя во время творения разрастается мир!
      69. Как сквозь кору и листья платана виднеется его ствол, так и ты-ствол вселенной, сквозь тебя виднеется Правитель сохранения (мира)!
      70. В тебе, как в едином со всем существующим, (пребывают способности разума, являющиеся причиной) наслаждения и прочих (чувственных ощущений), но в тебе, (когда) ты лишен Качеств, отсутствуют как источники наслаждения, так и мученья вместе с (самими наслаждениями и мученьями)!
      71. Слава тебе, разделяющемуся (на многие части) и единому по своей сущности, являющемуся по своей сущности тончайшими (танматрами); слава тебе, являющемуся по своей сущности первоэлементами и являющемуся по своей сущности всем сущим!
      72. Ты считаешься явленной (первичной материей), пред-материей, Пурушей, Вираджем, Самраджем и Свараджем, а среди пурушей во внутренней сущности-нетленным!
      73. (Ты)-во всем, ты-все сущее, (ты)-все, (ты) носишь исконный образ всего, от тебя-все и от тебя-ты (сам). Я поклоняюсь Атману всего!
      74. Ты-сущность всего, (ты) пребываешь во всем сущем! Что я скажу тебе-ты же знаешь все, что находится в сердце?!
      69
      75. О Атман всего, о Владыка всего сущего, о источник всего существующего, ты, кто есть все сущее, ведаешь чаяния всего существующего!
      76. О Покровитель, ты удовлетворил мое желание,-сотворенная аскеза принесла плод, что я (воочию) вижу Господина мира!
      Шри Бхагаван сказал:
      77. О Дхрува, плод аскезы-тот, что ты видишь меня. А взгляд на меня, о сын царя, не бывает бесплодным.
      78. Поэтому избери дар, какой сам пожелаешь. Мужи, пред чьим взором предстаю я, обретают все.
      Дхрува сказал:
      79. О Бхагаван, о Владыка всего сущего, ты пребываешь в сердце каждого. Разве желание моего разума неизвестно тебе, о Хозяин?
      80. Я скажу тебе, о Владыка богов, к чему я стремлюсь (своим) тщеславным сердцем,-это трудно достижимо.
      81. Но что труднодостижимо, когда доволен ты, Творец всех миров?! Даже владычество Магхавана над тремя мирами-плод твой милости.
      82. Первая жена царя сказала мне громко и высокомерно: "Этот царский трон не для того, кто рожден не из моего лона".
      83. Я прошу, о Властитель, по твоей милости дай мне величие, составляющее опору мира, высшее из высших, вечное.
      Шри Бхагаван сказал:
      84. Ты получишь то величие, о котором просишь. Я был доволен тобой, о мальчик, еще раньше, в другом (твоем) рождении.
      85. Прежде ты был брахманом, чьи помыслы всегда были устремлены на меня, был почтителен к родителям и следовал своей дхарме.
      86. Шло время, и ты подружился с сыном царя. В молодые годы он бурно предавался всем наслаждениям, был красив и пригож.
      87. Общаясь с ним, ты видел его труднодостижимое благоденствие, и ты пожелал: "Да буду я царским сыном!"
      88. И затем в исполненье своего желания ты, о Дхрува, обрел положение царского сына, родившись в труднодосягае-мом доме Уттанапады.
      89. Но это величие-(рождение) в доме Сваямбхувы, которое было бы (избранным) даром для других, не было даром для тебя, о мальчик. И я доволен этим.
      90. Почитая меня, человек незамедлительно обретает Освобождение. Что достижение неба и прочего для предавшего свой разум мне, о мальчик?!
      91. Ты, о Дхрува, без сомнения, моей милостью обретешь (великое) место, возвышающееся над тремя мирами, оно будет (служить) опорой для всех звезд и планет.
      92. О Дхрува! Над Солнцем, Луной, Марсом, Сыном Луны (Меркурием), Юпитером, Сыном Солнца (Сатурном), и другими (небесными) светилами,
      93. над Семью риши (Большой Медведицы) и над богами, летающими в воздушных колесницах будет возвышаться то (великое) место, которое я дам тебе, о Дхрува.
      94. Иные боги существуют четыре юги, иные-манвантару, тебе же я дам существование в пределах кальпы.
      95. Твоя мать, благочестивая Сунити, став звездой в твоей воздушной колеснице, пребудет близ тебя такое же время.
      96. Те люди, которые, полностью сосредоточившись, будут прославлять тебя на рассвете и закате, обретут великую заслугу.
      Парашара сказал:
      97. Так, о великий отшельник, в давние времена Дхрува получил дар от Покровителя мира, бога богов Джанарданы и вознесся к величию.
      98. Видя его горделивое и величественное возвышение, гуру богов и асуров Ушанас прочел здесь такой стих:
      99. "О, какова мощь этой аскезы и как велик ее плод, что Дхрува стал предводительствовать над Семью риши!
      12. Будучи внуком Мритью по матери, он унаследовал от него, о Майтрея, великие пороки, и по натуре он был порочным.
      13. Когда высшие риши нарекли Вену на царство, тогда он, владыка земли, объявил по (всей) земле:
      14. "Запретно когда бы то ни было приносить жертвы, даровать дары брахманам и совершать жертвоприношения. Кто иной, кроме меня (может) вкушать жертвоприношения?-ведь владыка жертвоприношений-я!"
      15. Тут, о Майтрея, все риши, почтив'владыку земли, приблизились и сказали ему как подобает, мягко:
      Риши сказали:
      16. О царь, выслушай, о Властитель, что мы тебе скажем. Ради сохранения царства и своего тела и для высшего блага людей
      17. да почтим мы Владыку богов. Правителя всех жертвоприношений длительным жертвоприношением,-часть от его (плода) будет твоя. Благо тебе!
      18. Ублаготворенный нашим жертвоприношением, Пуру-ша жертвоприношений, всесущий Вишну исполнит все твои желания.
      19. О царь, Правитель жертвоприношений Хари дарует все то, что они пожелают, тем владыкам земли, в чьих царствах его почитают жертвоприношениями.
      Вена сказал:
      20. Кто выше меня? Кто иной, кроме меня, достоин почитания? Кто этот Хари, кого вы считаете Правителем жертвоприношений?
      21. Брахма, Джанардана, Рудра, Индра, Ваю, Яма, Рави, Вкуситель жертв (Огонь), Варуна, Дхатри, Пушан, Земля, Луна,
      22. эти и другие боги, посылающие проклятья или благословения,-(все) они пребывают в теле царя, царь вмещает в себя всех богов.
      23. Зная это, исполняйте так, как приказано: вы, о дваж-дырожденные, не должны даровать дары (брахманам), совершать жертвоприношения и приносить жертвы.
      24. Как и наивысшая дхарма для женщин-повиноваться супругу, так и ваша дхарма, о дваждырожденные, исполнять мои повеления.
      Риши сказали:
      25. Отдай приказание, о великий царь, дхарма не должна погибнуть! Весь этот мир-плод жертвоприношения. Если придет к гибели дхарма-погибнет весь мир!
      Парашара сказал:
      26. Так, повторяя вновь и вновь, высшие риши увещевали Вену, но и тогда он не отдал приказания.
      27. Тут все разгневанные и возмущенные отшельники сказали друг другу: "Да будет убит, да будет убит (этот) грешник!
      28. Не пристало быть владыкой земли тому, кто не блюдет дхарму, тому, кто порицает Пурушу жертвоприношений, бога, не имеющего начала и конца, Властителя".
      29. Сказав так, толпы отшельников (стеблями травы) куша, заострившимися благодаря мантре, убили царя. Он- первый, кто был убит из-за своей хулы и прочих (прегрешений) против Бхагавана.
      30. Затем, о дваждырожденный, отшельники увидели (взвившуюся со всех сторон пыль и спросили у (стоящих) вблизи людей: ("Что это?").
      31. И ответили им люди: "В царстве без царя порочные люди с воровскими наклонностями затеяли грабеж.
      32. Густая пыль, что видна, о лучшие из отшельников, поднята этими ворами, в возбуждении и в спешке они грабят (чужое добро)".
      33. Тут все отшельники посоветовались и начали усердно тереть бедро царя, который не оставил потомства с целью обрести (от него) сына.
      34. Когда они потерли его бедро, оттуда восстал муж, видом как горелая головешка, с приплюснутыми чертами лица, сложенный как карлик.
      35. "Что я (должен) делать?"-обратился этот несчастный ко всем брахманам. "Сядь (нишида)!"-сказали они ему, и оттого он стал (называться) нишадой.
      36. И его потомки, о тигр среди отшельников, обитатели гор Виндхья, нишады, отмечены знаком греховной кармы.
      37. Через них вышел грех этого владыки земли, (т.к.) эти нишады были порожденьем пороков Вены.
      38. Затем они, о дваждырожденный, потерли правую руку (царя), и оттуда возник блистающий Притху, сын Вены.
      39. Сияя телом, подобно пылающему Агни, он (предстал) перед их взором; тут с неба упал лук, называемый Аджагава.
      40. С небес упали также небесные стрелы и кольчуга. Когда он родился, возрадовались все существа.
      41. Родив этого сына, наделенного величайшим духом, Вена обрел небо питаров и спасся от ада (дяя бездетных), называемого "пут".
      42. (На церемонию) помазания (Притху) на царство собрались все реки и моря, захватив все яхонты и все воды.
      43. (И пришел) Бхагаван великий Отец (Брахма) вместе с богами и потомками Ангираса, и все неподвижные и движущиеся созданья.
      44. (Все) собрались (на церемонию) помазания на царство этого властелина людей, сына Вены. Великий отец увидел на его правой руке (знак) чакры
      45. и, узнав в Притху часть Вишну, обрел высшую радость,

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14