Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Брешь в стене

ModernLib.Net / Детективная фантастика / Михайлов Сергей / Брешь в стене - Чтение (стр. 10)
Автор: Михайлов Сергей
Жанр: Детективная фантастика

 

 


— Риччи и Левьен — в кузов! — скомандовал Грифон на ходу. — Миллер — в кабину!

— Снова за руль? — бесцветным тоном произнес швейцарец.

— За руль сяду я! — рявкнул Грифон.

Через минуту, когда автофургон тронулся в путь, Грифон снова вышел на связь с центром.

— Стэнли, все в порядке! Грег только что проследовал через КПП.

— Почему он не отвечает на вызов?

— Его рация вышла из строя. Даже техника не выдерживает этой проклятой сырости.

— Но ведь у него есть резервная!

— Похоже, он не догадывается, что ты жаждешь услышать его голос, потому и держит вторую рацию отключенной. — Грифон усмехнулся. — Насчет Грега можешь быть спокоен: он жив, здоров и все также скалит зубы, словно акула накануне плотного завтрака.

Миллера передернуло от подобного цинизма.

— Хорошо, — раздался голос Стэнли, — следующий сеанс ровно через час.

Грифон отключил рацию и громко расхохотался. На сиденье, рядом с его собственной рацией, лежала бездействующая рация Грега.

Глава двадцать первая

Контрольно-пропускной пункт был пуст. Лишь невдалеке маячила брошенная машина бармена Джо. Все говорило о том, что только что здесь были люди. Сэндерс разыскал пульт управления и открыл ворота.

Как сообщить людям Джефферсона о готовящемся покушении? Рации нигде не было видно — Грифон прихватил ее с собой. Телекамеры вряд ли фиксируют какое-либо движение вблизи ворот: туман здесь был настолько плотен, что даже танк мог бы проскочить незамеченным. Телекамера…

Пожалуй, это единственный выход. Сэндерс обогнул строение и обнаружил длинную трубу телекамеры под самой крышей. Она крепилась к стене и со стороны той части шоссе, что вела от города, была не видна. Сэндерс вынул пистолет и трижды выстрелил в объектив. Послышался звон разбитого стекла, где-то вспыхнула искра короткого замыкания. Дело сделано.

Сэндерс сел за руль «мерседеса» и нажал на газ.

— Дорога пошла круто вверх. Вскоре туман остался внизу, впереди четко обозначилась прямая лента шоссе. Справа и слева сплошной стеной тянулся лес, кое-где изрезанный глубокими шрамами оврагов. Миллер оглянулся. Гринфилд полностью утопал в густом, киселеобразном тумане, и лишь шпиль англиканской церкви, телевизионная башня да одинокая труба где-то на окраине города сиротливо маячили поверх огромного океана газообразной влаги, окутавшего, казалось, всю поверхность земли. Цепочка холмов, свободная от тумана, напоминала высокогорные вершины, гордо вздымающиеся поверх облаков, — с той лишь разницей, что существовал еще второй, истинный, слой облаков, скрывающий солнце за непроницаемой толщей серой рыхлой массы.

Грифон резко затормозил.

— Справа от дороги, через сотню ярдов — первый пост. Пойду проинструктирую Левьена.

Он выпрыгнул из кабины и захлопнул дверцу. Миллер остался один. В голову тут же полезли отчаянные мысли. Обе рации лежали рядом, на сиденье, — достаточно протянуть руку… Или, может быть, рвануть вперед, пока кабина пуста? Нет, аннигилятор Грифона тут же превратит его в ничто.

Вдруг ожила одна из раций. Это снова был Стэнли.

— Грифон, говорит центр. Что случилось с телекамерой? Грифон, говорит центр…

С телекамерой? А что могло случиться с телекамерой? Сердце Миллера бешено забилось. Он вдруг понял, что Сэндерс где-то рядом.

— Грифон, говорит центр! Доложи обстановку на КПП. Что с телекамерой? Не слышу…

И тут же заговорила вторая рация:

— Грег Мэйвуд! Тебя вызывает центр. Что у вас происходит? Грег Мэйвуд, говорит Стэнли. Сообщи координаты автофургона.

И снова первая рация:

— Грифон, доложи обстановку на КПП…

Решение созрело молниеносно. Миллер бросил быстрый взгляд в зеркало заднего обзора: Грифон что-то растолковывал побледневшему Левьену, а Риччи стоял рядом и ухмылялся. Теперь или никогда!.. Миллер схватил обе рации, включил их на передачу и четко, но так, чтобы не услышали его сообщники, произнес:

— Готовится покушение на доктора Балларда. Автофургон захвачен террористами. Грифон — один из них. Повторяю. Жизнь доктора Балларда в опасности…

Справа послышались грузные шаги Грифона. Резким движением Миллер вернул обе рации на прежнее место, не забыв предварительно выключить их. Грифон тяжело плюхнулся в кресло. От его пристального взгляда не укрылась бледность, покрывшая лицо швейцарца.

— Что случилось?

— Стэнли снова выходил на связь. Ему все известно.

— Известно?! — взревел Грифон. Потемневшие глаза в упор сверлили Миллера. — Что ему известно?

— Все. — Миллер старался держать себя в руках. — Кто-то его предупредил. Он знает, что на КПП вас нет. Он что-то знает о Греге.

— Что он сказал? — Грифон вплотную придвинулся к швейцарцу. — Конкретно.

— Неважно. У нас нет времени на детальное воспроизведение слов Стэнли. — Миллер постепенно обретал уверенность. — Мы раскрыты, и это сейчас главное.

Грифон громко хрустнул скулами. Затем стремительно вывалился из кабины.

— Левьен! — крикнул он. — Назад.

Согласно инструкции Грифона, Шарль Левьен был послан на ликвидацию охраны первого поста. Окрик босса тут же вернул его обратно.

— Живо в машину.

— А пост? — подал голос Риччи.

— Нас раскрыли. Теперь нет смысла возиться с этими кротами. Будем прорываться к вилле на предельной скорости. Игра пошла в открытую.

Миллер с облегчением вздохнул: по крайней мере три убийства он смог предотвратить — охранники на постах так и не узнают о жутком конце, который им был уготован.

Снова появился Грифон.

— Риччи займет ваше место. Вылезайте!

— В чем дело? — насторожился Миллер.

— Ваше дело — не обсуждать приказы, а беспрекословно выполнять их, — с холодной яростью проговорил босс. — Быстро в кузов!

Миллер пожал плечами и подчинился: в открытый конфликт вступать он пока не решался. «В крайнем случае, — подумал таксист, — всегда можно будет воспользоваться аннигилятором и уничтожить эту банду раз и навсегда».

Он расположился на какой-то коробке рядом с Левьеном. Дверь за ними захлопнулась, скрипнул засов. Тьма поглотила их.

Взревел мотор, и автофургон рванул вперед. Дорога начала петлять, но Грифон неплохо знал конфигурацию шоссе и потому вел машину быстро и уверенно.

— Сейчас будет мост, как раз напротив второго поста, — процедил он сквозь зубы. — Как только мы проскочим мост, уничтожьте его.

Риччи молча кивнул и снова ухмыльнулся: эта игра была явно в его вкусе.

Минута прошла в молчании. Фургон летел по шоссе, сопровождаемый визгом покрышек о мокрый асфальт. Повороты теперь следовали один за другим.

— Мост! — предупредил Грифон.

Шоссе пересекал глубокий овраг, по дну которого струился едва заметный ручей. Крутые склоны поросли крапивой и папоротником. Через овраг был перекинут стальной мост.

Овраг остался позади. Грифон резко затормозил.

— Действуйте.

Риччи легко выпрыгнул из машины и вернулся к мосту. Портсигар он приготовил заранее.

В зеркало Грифон отлично видел, как легкая стальная конструкция, соединявшая обе стороны оврага, вспыхнула голубоватым огнем — и исчезла.

— Порядок, — усмехнулся он и сунул в зубы сигарету.

Дверца распахнулась. На Риччи лица не было, в глазах итальянца застыл страх.

— Нас преследует вертолет! — выпалил он.

— Проклятье! — выругался Грифон и высунулся из кабины.

Риччи не ошибся. Внизу, почти у самого КПП, едва не задевая лопастями верхушки деревьев, на бреющем полете летел им вдогонку большой, армейского образца, вертолет. Сомнений не оставалось: это была погоня.

— Оперативно сработано, — прищурившись, как бы измеряя расстояние до преследователей, сказал Грифон. В руках его появился портсигар. — Надеюсь, Риччи, вы не станете оспаривать у меня этих парней. У меня с ними свои счеты.

— Они ваши, босс.

Крышка портсигара откинулась.

— «Мерседес» стремительно мчался по шоссе. Сэндерс выжимал из старенькой машины все возможное, стараясь наверстать упущенное время. Он уже знал, что Миллер вышел на связь с центром «Гнезда Джефферсона» и предупредил операторов о готовящейся акции, — его рация постоянно была настроена на частоту швейцарца. Поэтому он не удивился, когда слева, милях в двух от шоссе, в небо взмыл вертолет.

Об опасности, грозившей преследователям, он догадался слишком поздно. Впрочем, он все равно не смог бы ее предотвратить. Вертолет словно бы взбирался на холм, следуя изгибам рельефа местности. Сэндерс стиснул зубы от бессилия и неотрывно смотрел вслед обреченному вертолету. Он ждал — ждал развязки.

Развязка, хотя и была предопределена, все же наступила внезапно. На фоне сумрачно-серого осеннего неба вдруг вспыхнуло бледное голубоватое свечение, объявшее машину преследователей. Сэндерс зажмурился до боли в глазах. Секунду спустя он уже снова смотрел вперед. Вертолет исчез.

Зато на шоссе, ярдах в трехстах впереди, он ясно различил удаляющийся автофургон. Сэндерс с силой вдавил педаль газа в пол, мотор взревел, словно раненый зверь, но…

— Такси высадило их у развилки.

— Дальше я не поеду, — категорически заявил водитель. Нетрудно было заметить, что владения Джефферсона, начинающиеся в трехстах ярдах от развилки, вызывают у него панический страх.

Клод Реналь расплатился с таксистом и вместе с Антонио зашагал к КПП. Туман понемногу начал рассеиваться, и автомобиль бармена Джо они заметили еще издали. Но внимание их привлек не автомобиль, а распахнутые настежь ворота.

Реналь вынул пистолет.

— Здесь что-то не так, — пробормотал он, настороженно озираясь по сторонам.

Его итальянский коллега, пренебрегая осторожностью, уже исчез в помещении КПП.

— Здесь никого нет! — крикнул он оттуда.

Реналь присоединился к своему другу.

— Пусто, как на Луне, — резюмировал он, когда оба тщательно осмотрели окрестности. — Я свяжусь с Сэндерсом.

Сэндерс не отвечал. Комиссар нахмурился.

— А вот это мне уже совсем не нравится. Боюсь, Джил попал в переделку. Что будем делать?

— У нас есть машина, — невозмутимо ответил Антонио, кивая на брошенный автомобиль Джо.

— И то верно! — воскликнул Реналь. — Быстрее! Может быть, мы еще успеем ему помочь!..

Оба сыщика бросились к машине.

— Сэндерс не сразу понял, что с ним происходит. Шоссе вдруг исчезло, жуткое ощущение невесомости овладело им. Он падал!..

Первой и, пожалуй, единственной мыслью было сожаление, что чужой автомобиль, позаимствованный им у неведомого владельца, сейчас превратится в груду обгоревшего металла. Впрочем, эта мысль ничего общего не имела с теми интуитивными, рожденными инстинктом самосохранения и бессознательной жаждой всего живого как можно дольше продлить свое существование действиями, которые он смог оценить лишь потом, спустя несколько часов.

Автомобиль падал не более двух секунд. Но этих секунд Сэндерсу хватило, чтобы распахнуть дверцу и, сильно оттолкнувшись, прыгнуть в сторону, навстречу стремительно приближающемуся зеленому месиву. Он больно ударился плечом обо что-то твердое, сильно обжег лицо и руки о крапиву и, не в силах удержаться на почти отвесном склоне, скатился на самое дно оврага, в ручей, где тут же вымок до нитки. Краем глаза он видел, как «мерседес», описав параболлическую дугу, глухо воткнулся в склон в каких-нибудь трех ярдах от него, с гулким скрежетом сплющился в гармошку и рухнул вниз. Стиснув зубы до боли, Сэндерс бросился вдоль ручья, подальше от искореженной груды железа, не обращая внимания на хлеставшие по пылающему лицу длинные, выше человеческого роста, мясистые стебли крапивы. Сделав шагов пять, он ничком упал в воду, накрыл голову руками и замер.

Бензобак рванул, желтое пламя взметнулось ввысь и на миг озарило овраг. Черный, коптящий дым пополз вдоль помутневшего ручья. Волна горячего воздуха обдала Сэндерса, следом на голову посыпались комья земли и обгоревшие останки гигантской крапивы.

Он жадно пил, припав губами к ручью. Потом, превозмогая боль в плече, вскарабкался по крутому склону наверх и оказался на шоссе. Овраг походил на глубокую трещину, внезапно возникшую в результате землетрясения и рассекшую шоссе пополам, словно дождевого червя. Отчетливо были видны следы от опор исчезнувшего моста.

Сэндерс все понял. Уходя от погони, Грифон уничтожил мост. Какая дьявольская сила заключена в этих проклятых портсигарах!

Нужно немедленно сообщить Реналю о возможной опасности, иначе и сам Клод, и его друг Антонио могут угодить в ту же ловушку. С той лишь разницей, что для них она наверняка станет последней в их земной жизни.

Рации не было. Сэндерс взглянул вниз, на догоравшие обломки автомобиля, и с досадой плюнул на пыльный асфальт. Ему стало ясно: рация осталась там, внизу, на сиденье машины. Он пошарил по карманам — портсигар и пистолет оказались на месте.

Что ж, связь с миром потеряна, но тем больше оснований полагаться на свои собственные силы. Сэндерс знал: спасти Балларда может только он, и никто другой. Он сам возложил на себя бремя ответственности за жизнь странного обитателя виллы «Утиное Гнездо» и теперь обязан нести его, покуда есть силы.

Лицо нестерпимо жгло адским огнем, руки покрылись волдырями. Все тело ныло от многочисленных ушибов и ссадин, правое плечо распухло, малейшее движение вызывало боль и причиняло страдания. Но добраться до виллы он должен был во что бы то ни стало. Сэндерс собрал всю свою волю в кулак и рысью припустил по шоссе.

Из инструкций Грифона он помнил: как раз напротив моста, в лесу, расположен пост номер два, но то обстоятельство, что сейчас, в эту самую минуту, за ним наблюдает пара чьих-то глаз, мало его беспокоило.

До виллы было не более двух миль.

— Нас преследуют, — невозмутимо заявил Антонио.

— Преследуют? — Реналь с тревогой взглянул в зеркало. — Ч-черт! Ты, как всегда, прав, Антонио!

Три автомобиля, следующие один за другим, быстро нагоняли машину бармена Джо.

— В любом случае, — заметил Антонио, — нам не следует их опасаться. Если это люди Джефферсона, то мы должны действовать с ними заодно.

Реналь промолчал, продолжая вести машину вперед. Минуту спустя автомобиль, идущий первым, поравнялся с ними. Человек, сидящий в машине преследователей, сделал им знак остановиться.

— Придется подчиниться, — проворчал Реналь. — Сила на их стороне.

Он затормозил. Преследователи окружили их полукольцом. Антонио и Реналь вышли из машины, готовые встретиться с неизвестными лицом к лицу.

От второго автомобиля навстречу им шел стройный молодой человек.

— Диверс! — крикнул Реналь и громко захохотал. — Вот так удача!

Инспектор крепко пожал руку комиссару и кивнул итальянцу.

— Наконец-то! — Радости Реналя не было предела. — Честно говоря, мы уже не надеялись на ваш приезд.

— Мы задержались в Норфолке, — ответил Диверс. — Пойдемте в мою машину, комиссар, и вы, мистер Пеллони, по дороге все обсудим. Время не ждет.

— Вы правы, инспектор, — кивнул Реналь и нахмурился. — Все складывается не самым лучшим образом.

В течение следующих нескольких минут Клод Реналь излагал подробности событий, происшедших в Гринфилде за последние сутки. Диверс молча слушал и изредка кивал.

— Мы пришли к тем же выводам, — произнес он, когда рассказ комиссара подошел к концу. — Кстати, нам очень помог ваш запрос относительно доктора Балларда и Уильяма Джефферсона. Мы поняли, что вы напали на верный след, и смогли сконцентрировать наши усилия на одном направлении. Большую помощь в освещении некоторых событий прошлого нам оказал Джеймс Вудкок, уфолог. В первую очередь это касается доктора Балларда. Те догадки и предположения, которые высказывались на нашем лондонском совещании, в общем оказались верными. Мэтью Баллард — фигура нетривиальная, его изыскания охватывают достаточно широкий спектр наук, но основная их направленность — разработка собственной концепции внеземных цивилизаций, нетрадиционная физика, уфология, пространственно-временные аномалии и так далее. Джеймс Вудкок некоторое время работал с Баллардом и потому смог осветить его деятельность подробнее, чем кто-либо другой. К сожалению, о нынешних разработках Балларда он не имеет ни малейшего представления… Что там случилось?

Первый автомобиль остановился. К Диверсу подбежал один из его сотрудников.

— Инспектор, там обрыв, — доложил он. На лице его застыло недоумение. Диверс сдвинул брови, лоб прорезала глубокая морщина.

— Идемте, — кивнул он попутчикам, выбираясь из машины, — здесь явно что-то не так.

Человек пятнадцать столпились у края обрыва. Глубокий овраг пересекал их путь.

— Чертовщина какая-то, — пробормотал Диверс. — Здесь должен быть мост. — Он круто повернулся к Реналю. — Где Сэндерс?

Мертвенная бледность выдала волнение комиссара.

— Он проследовал здесь несколькими минутами раньше, — чуть слышно произнес он.

— Смотрите! — крикнул кто-то.

Внизу, на самом дне оврага, дымились останки разбитого автомобиля.

— Бедняга Джил! — глухо проговорил Реналь. — Теперь ясно, почему его рация молчала.

Выполняя распоряжение Диверса, несколько человек спустились вниз. Тремя минутами позже один из посланных уже докладывал инспектору:

— Бензобак взорвался не более четверти часа назад. Трупа в машине не обнаружено. В нескольких ярдах от места падения замечена примятая трава, а на противоположном склоне — чьи-то следы, ведущие наверх.

Клод Реналь расцвел.

— Вы думаете, это Сэндерс? — обратился к нему Диверс.

— Без сомнения! — воскликнул тот. — Не родился еще человек, которому было бы под силу угробить старину Джила! Это его следы, инспектор. Клянусь!

— Но где же мост? — недоумевал Диверс. — Ведь мост здесь был — это видно невооруженным глазом.

— Был, — согласился Реналь.

— Вы забыли про аннигиляторы, которыми вооружены двойники, — заметил Антонио.

Диверс нахмурился.

— Мы действительно про них забыли. А забывать о них не следует — это страшное оружие.

— Здесь поработал Грифон, — покачал головой Реналь, — это его рук дело. Этот убийца играет ва-банк: довести до конца начатую операцию для него важнее собственной безопасности.

— Необходимо добраться до виллы Балларда во что бы то ни стало,

— твердо сказал Диверс. — И чем скорее, тем лучше.

— Там Сэндерс. — Реналь всматривался в шоссе по ту сторону оврага. — Мы должны ему помочь. Это мой долг перед ним — ведь именно я втянул его в это грязное дело.

Диверс дал знак своим людям, и несколько человек подошли к нему. Совещание длилось не более минуты. Инспектор отдал необходимые распоряжения и снова обратился к Реналю:

— Будем добираться пешком — иного выхода нет. Я со всей группой пойду вперед. Вам же, господа, — он окинул взглядом Клода Реналя и Антонио Пеллони, — рекомендую соизмерять свои силы с трудностью подъема на холм.

— Благодарим за заботу, инспектор, — проворчал Реналь. — Не настолько мы еще дряхлые старики, чтобы списывать нас со счетов. Не забывайте, что вы нагнали нас почти у самого финиша.

Диверс улыбнулся.

— Я помню это, дорогой комиссар. И тем не менее ждать мы вас не будем — интересы дела требуют оперативности.

— Еще неизвестно, кто кого будет ждать.

Диверс пожал плечами.

— Я вас предупредил, господа. Мы пойдем на предельной скорости.

Переправиться на противоположную сторону оврага потребовало немалых трудов даже от таких натренированных и крепких парней, какими были сотрудники Скотланд-Ярда. Но больше всего хлопот доставил грузный и неповоротливый комиссар. Диверс снисходительно улыбнулся, когда Клод Реналь, раскрасневшийся и сердитый, добрался наконец до верхнего края оврага.

— Бегом марш! — скомандовал инспектор, и группа из полутора десятка человек, подобно заправским стайерам, потянулась к вершине холма.

Через несколько минут Клод Реналь, старавшийся не отставать от бежавшего впереди итальянца, наконец сдался.

— Пожалуй, этот юнец прав, — тяжело отдуваясь, прохрипел он и заметно сбавил темп, — они там и без нас разберутся. Мы свое дело сделали, теперь пускай эти парни поработают руками. Они на другое и не способны. Не будем спешить, Антонио.

А группа Диверса тем временем скрылась за ближайшим поворотом.

Глава двадцать вторая

Вилла «Утиное Гнездо» представляла собой комфортабельный двухэтажный особняк, несущий на своем внешнем облике печать старины, но и не чуждый современным веяниям. Было видно, что вилла неоднократно претерпевала изменения и реконструкции, но былое величие, которым так гордились предки Мэтью Балларда, все же проступало сквозь урбанизированные наносы цивилизации конца двадцатого столетия. Вокруг дома был разбит парк, некогда ухоженный и прекрасно спланированный, но сейчас пришедший в запустение и одичавший. За пределами парка высокими мачтами вздымались безмятежные сосны. Особняк стоял в нескольких ярдах от края обрыва, отвесной стеной спускавшегося в море; далекий шум прибоя едва доносился сюда. Чайки неустанно кружились у самых окон дома, криками нарушая покой ученого затворника.

Автофургон остановился у главного входа в особняк. Грифон выплюнул догоревшую сигарету и всмотрелся в пейзаж, открывавшийся за лобовым стеклом. Безмятежный покой, окутавший виллу, вселил в него уверенность.

— Оставайтесь здесь! — приказал он Риччи. — И присматривайте за теми двумя, — он кивнула сторону кузова. — Левьен порядочный трус и отъявленный негодяй, способный продать и вас, и меня первому встречному, а Миллер… — Грифон недобро усмехнулся, — Миллер слишком явно выражает свою неприязнь ко мне. Тоскует, видать, по своему дружку Сэндерсу. Мне это не нравится. Не выпускайте их, пусть сидят в кузове, а сами следите за подступами к вилле. Уничтожайте любого, кто приблизится к вам на расстояние, позволяющее воспользоваться аннигилятором. Я должен быть спокоен за свой тыл.

— Все будет в лучшем виде, — заверил его итальянец.

— О'кей! — Грифон удовлетворенно кивнул и спрыгнул на посыпанную гравием дорожку.

Когда шаги его смолкли, Риччи вышел из машины, дважды обошел ее кругом, о чем-то усиленно размышляя, и, наконец решившись, открыл кузов.

— Выходите, — крикнул он Миллеру и Левьену. — Мы у цели. Грифон ушел один, оставив нас охранять виллу снаружи. Но я предпочитаю держать его в поле зрения: этот тип может выкинуть любой фортель и оставить нас в дураках. Кто идет со мной?

— Я, — тут же отозвался Миллер.

— Я тоже, — подхватил Левьен, разминая затекшие ноги.

— Отлично! — Риччи остался доволен.

Все трое направились к вилле.

— Дверь в кабинет распахнулась, и на пороге возникла мощная фигура Грифона.

— Здравствуйте, Брунсвик, — внезапно услышал он мягкий, вежливый голос. — Как добрались? Надеюсь, без проблем?

Грифон оторопел. Прямо перед ним стоял коренастый седой старик лет шестидесяти пяти, крепкий еще с виду и обладавший цепким, пронзительным взглядом. Это был доктор Мэтью Баллард. Грифон узнал его, хотя и видел ученого лишь на фотографии.

Баллард взглянул на часы.

— Вы задержались на целых пятнадцать минут, — покачал он крупной головой. — Что-нибудь случилось с машиной? Смелее, Брунсвик, что вы стоите, словно пень на опушке?

— Откуда вы меня знаете? — выдавил ошеломленный Грифон. Он чувствовал, как кто-то сильный, неведомый, выбивает почву из-под его ног.

— Неважно. — Доктор был совершенно спокоен. — Вы ведь пришли убить меня, не так ли? Так приступайте же, черт возьми! Доставайте свой портсигар… — Грифон машинально подчинился. — Так, отлично. Теперь открывайте его… Не стесняйтесь, мой друг, здесь нет ничего сложного. Открыли? Прекрасно. Жмите кнопку… Ну что же вы, Брунсвик! Смелее!

Грифона всего трясло. Он понимал, что происходит нечто невозможное, противоестественное, — и тем не менее выполнял все, что требовал от него Баллард. Палец его с силой вдавил кнопку на портсигаре, но…

— Ай-ай-ай! Какая неприятность! — всплеснул руками Баллард. — Что, техника подвела? Или, может, кнопку заело? Давайте я посмотрю.

— Назад! — крикнул Грифон в бешенстве. Он наконец понял, что доктор его дурачит. Но как? Каким образом?

Лицо Балларда вдруг стало серьезным и жестким.

— Вы ошиблись, Грифон, — произнес он, глядя прямо в глаза убийце. — Я не тот, кого вы должны убить. Посмотрите-ка вон туда.

В дальнем конце кабинета, у письменного стола, в кресле сидел человек и невозмутимо листал номер «UFO». При последних словах Балларда он отложил журнал в сторону и поднял голову.

Грифон вскрикнул и отшатнулся. В кресле сидел Баллард, еще один Баллард.

— Не правда ли, жуткое зрелище? — произнес тот, второй Баллард, поднимаясь с кресла. — И сразу две неприятности: во-первых, из двух жертв нужно выбрать одну, во-вторых, вышел из строя аннигилятор. Не завидую я вам, Брунсвик, то бишь Грифон.

Следует отдать должное растерявшемуся гангстеру — он быстро взял себя в руки. Свирепо сверкнув маленькими глазками, он процедил сквозь зубы:

— Хватит валять дурака, господа ученые! Один из вас двойник. Не такой уж я болван, чтобы не понять этого. Вот только кто… — Он перевел взгляд с одного на другого. — Впрочем, это неважно. Я уничтожу вас обоих — по-моему, это единственный способ не обидеть кого-нибудь из вас. Ха-ха-ха!

Баллард номер два кивнул.

— Что ж, Брунсвик, это действительно неплохой выход. Будем считать, что первую неприятность вы устранили. Но вы забыли о второй — портсигар.

Грифон яростно скрипнул зубами:

— Что вы с ними сделали?

— Вопрос по существу, — вступил в разговор Баллард номер один.

— Видите эту вещицу? — Он кивнул в сторону каминной доски, где лежала небольшая, немногим больше портсигара, коробка. — Эта вещица единственная в своем роде. Чтобы вы не наделали глупостей, Брунсвик, я уберу ее в сейф. — Баллард не преминул выполнить свое обещание. Грифон даже глазом не успел моргнуть, как дверца сейфа захлопнулась. — К вашему сведению, Брунсвик, это небольшое устройство полностью нейтрализует действие любого аннигилятора, оказавшегося в радиусе действия устройства. Если хотите, можете именовать его антианнигилятором.

— Та-ак, — зловеще протянул Грифон, пряча портсигар в карман. — Еще одно очко в вашу пользу, господа. Но вы не учли этого! — в его руках внезапно появился массивный «смит-вессон». — Надеюсь, эту старую добрую игрушку вы не в силах усмирить, не так ли? — Грифон осклабился, жирное лицо его приняло форму сморщенной груши. — Встаньте к стене! Оба! — рявкнул он.

Баллард номер один пожал плечами, но ни он, ни его двойник не тронулись с места.

— Я понимаю, Брунсвик, что вы очень спешите, — произнес он спокойно, — но неужели у вас нет ни капли любопытства? Вы сейчас похожи на разъяренного быка, несущегося на красную мантию тореадора, за которой ничего, заметьте, кроме бетонной стены, нет. Не обломайте рога, Брунсвик.

— Молчать! — Грифона трясло от ярости.

— Вы очень импульсивны, мой дорогой, — невозмутимо продолжал Баллард, — и не хотите прислушаться к голосу рассудка. А ведь стоит лишь задаться вопросом, откуда здесь, в этом доме, взялся второй Баллард, как вы поймете всю абсурдность вашего плана убийства.

Грифон опустил пистолет. До него постепенно начал доходить смысл слов владельца «Утиного Гнезда».

— Я даю вам пять минут, — глухо произнес он. — Выкладывайте все. Ровно через пять минут я выпушу ваши ученые мозги.

Баллард номер один усмехнулся.

— Да, майор Гросс знал, кого выбирал для своих черных целей. — Услышав имя майора, Грифон вздрогнул. — Да, дорогой мой, мне и это известно. Мне вообще многое известно. Кстати, почему не видно нашего друга Сэндерса? Впрочем, это к делу не имеет ни малейшего отношения. Вы, наверное, уже догадались, Брунсвик, что один из нас, а именно ваш покорный слуга, прибыл из так называемого параллельного мира, откуда, кстати, прибыли и вы. Без сомнения, вас не может не удивлять способ, с помощью которого этот переход осуществился. Дабы не томить вас, мой друг, скажу сразу: я воспользовался совершенно иной «брешью». Мне не пришлось ехать в Африку, продираться сквозь джунгли, плыть по кишащему крокодилами озеру, чтобы тут же вновь проделать то же самое, но уже в обратном порядке. Нет, Брунсвик, все было гораздо проще. Уже после отправки вашей группы я продолжил начатые ранее исследования и математически доказал существование еще одного пространственно-временного тоннеля, связующего наши миры. То есть еще одной «бреши». И знаете, где это место? — Баллард выдержал продолжительную паузу, наблюдая за реакцией Грифона. — Здесь.

— Здесь?! — Грифон рванулся вперед, глаза его едва не выскочили из орбит.

— Не совсем здесь, положим. В непосредственной близости от виллы,

— уклончиво добавил Баллард. — Я вижу, вы удивлены. Признаюсь, я был удивлен не менее вашего. Вероятность того, что третья «брешь»…

— Третья? — насторожился Грифон.

— Да, Брунсвик, третья. Первая расположена в районе Магелланова Облака, со второй вы уже имели удовольствие познакомиться, что же касается третьей, то она оказалась совсем рядом. Так вот, вероятность того, что эта «брешь» обнаружится в пределах «Утиного Гнезда», практически равна нулю. Это один из парадоксов, имя которому Случайность.

— Короче, Баллард, — грубо оборвал ученого гангстер, — осталось три минуты.

Баллард-старший — ибо он был старше своего двойника на три года

— печально усмехнулся.

— Я заканчиваю, Брунсвик. Итак, открыв третью «брешь», я словно прозрел. «Какое я имею право, — подумал я тогда, — обрекать на смерть моего двойника, человека, возможно, во многих отношениях более достойного, чем я? Мое второе „я“, если хотите, единственного мне близкого человека, моего астрального брата?» И я решил его спасти. На вилле я не был уже более года, поэтому, заявив Гроссу, что мне нужен отдых, я отбыл в свою вотчину. Приехав в «Утиное Гнездо», я тут же осуществил переход в параллельный мир. Кстати, Брунсвик, я здесь уже несколько дней, и мы с моим коллегой успели о многом переговорить. И знаете, он на многое открыл мне глаза. Впрочем, вам это будет неинтересно. А, вы удивлены тем, что ваше появление не застигло нас врасплох? Вы правы, операция была назначена на конец сентября, а сейчас еще только середина. Но опыт общения с майором Гроссом научил меня осторожности. Я предусмотрел ваше сегодняшнее появление — ведь автофургон бывает здесь лишь раз в неделю. Не явись вы сегодня, я бы ждал вас в следующий раз, ровно через семь дней. Учтите, мне досконально известен план операции, разработанный майором Гроссом.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12