Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Дерзкая интриганка

ModernLib.Net / Майклз Кейси / Дерзкая интриганка - Чтение (стр. 4)
Автор: Майклз Кейси
Жанр:

 

 


      – Иду, дорогая Лэси, – с широкой улыбкой ответила Трикси, быстро поднимаясь с кровати.
      Она пересекла холл, чтобы насладиться хорошим обедом, счастливо болтая с близнецами об их удаче, замечательном Сезоне, который их ожидает в Лондоне, тщательно подбирая слова, пока близнецы не поверили, что их приезд сюда был давно запланирован.
      Для всех Трикси выглядела веселой, благодаря своей с таким трудом обретенной способности скрывать истинные чувства. Трикси Сторбридж мудро использовала время, валяясь поперек кровати в своей комнате, – у нее снова появился блестящий план.

Глава 8

      Был полдень следующего дня.
      – Извините мадам, – вежливо произнесла Трикси, появившись в дверном проеме главного салона. – Вы, должно быть, леди Эмилия? Нет, конечно же, нет. Как глупо с моей стороны задавать подобные вопросы. Гарри рассказывал мне, что его тетя Фонтлерой – пожилая женщина, ровесница его отца. Нет, это не вы, но вы должны быть ей. Как же я должна обидеться на Гарри! Он обманул меня, сказав, что его дорогая тетушка будет слишком утомлена для выполнения роли распорядительницы Сезона. Да, извините, меня зовут Трикси Сторбридж – компаньонка мисс Сомервилль, подопечных Гарри.
      Эмилия Фонтлерой, которой было уже далеко за пятьдесят, протянула руку Трикси и, похлопывая по дивану, пригласила присесть рядом.
      – Мы слышали о вашем появлении, мисс Сторбридж, – произнесла она, добавив понимающее «мы», по-видимому, часто пользуясь подобным оборотом речи. – Кроме того, мы пока никак не можем прийти к общему мнению, какие приготовления необходимо провести для представления молодых леди. Но мы с нетерпением ожидаем этого события.
      Трикси сильно ущипнула себя, чтобы не выдать свою радость. Эту женщину так легко было ввести в заблуждение, что было даже неинтересно. Украдкой оценивающе разглядывая леди Эмилию, Трикси увидела довольную собой женщину: с округлым лицом и такой же округлой фигурой; с водянистыми голубыми глазами; с крашеными черными волосами; со струящимися складками на платье и, наконец, с четырьмя кольцами, врезавшимися в пухлые пальцы дамы. О, это будет слишком легко!
      – Тогда вы должны быть рады! – пропела Трикси, хлопая в ладоши. – О, дорогой Гарри был абсолютно прав – вы самая лучшая тетя на свете! Только подождите, леди Эмилия, вы скоро увидите моих обожаемых девочек, Евгению и Елену. Вы сразу же будете ими очарованы. Они такие послушные, такие красивые. Честное слово, бриллианты чистой воды! Девочки так благодарны вам и дорогому Гарри за все, что вы собираетесь для них сделать!
      Слегка смутившись, леди Эмилия улыбнулась такой лести.
      – Мы не очень понимаем фамильярность в отношении моего племянника, – добавила она, перебирая кружевной подол своего платья. – Его светлость разрешил называть себя Гарри? Мы думаем, что это очень глупо.
      Трикси склонила голову и задержала дыхание, пока ее щеки не раскраснелись. К сожалению, у нее никогда не получалось краснеть как по команде, несмотря на то что она была рыжеволосой. Она не могла заставить себя соврать женщине, но ведь это не означало, что она должна говорить полную и абсолютную правду, не так ли?
      – О, дорогая моя, – прошептала она, нервно засмеявшись, – я думала, что вы знаете, леди Эмилия. Я так смущена. Гарри был так добр, позволив мне обращаться к нему неофициально, поскольку он, в свою очередь, обращается так ко мне. Он… он – очень милый человек, правда? Пожалуйста, скажите мне, что вы не возражаете. Я не хочу, чтобы вы сердились на Гарри. Он был так добр, приняв меня, предлагая обновить мой гардероб, чтобы я могла также принять участие в Сезоне. О да. Он явно сказал, что не теряет надежды, что и меня тоже, а не только моих девочек можно будет хорошо пристроить прежде, чем закончится Сезон.
      Найти себе вдовца? Гарри пожалеет о том дне, когда так оскорбил ее подобной фразой. Так думала Трикси, скромно потупив глаза.
      Леди Эмилия захихикала. Трикси с трудом могла поверить, что слышала именно девичье хихиканье.
      – О, этот Гарри, что за непредсказуемый человек! – прощебетала леди Эмилия, кладя свою руку с кольцами на плечо Трикси. – Мы думаем, что теперь понимаем причину такого нетипичного для моего племянника акта милосердия. Он, должно быть, увидел вас, когда пришел в дом на Халфмун-стрит, чтобы вызвать этого проходимца Майлса Сомервилля на дуэль, но был сражен вами. Неудивительно, что он принял вас, когда вы просили его о помощи. Мы не могли даже предположить, почему он так охотно взялся представить в свете двух молодых особ, дочерей его врага. Но теперь нам все понятно. У него была другая, более личная причина помочь этим бедным девочкам, не так ли? Вам приглянулся Гарри, да, дорогая девочка?
      Трикси положила свою руку на руку женщины и слегка погладила ее.
      – Мадам, я действительно не думаю, что это правда. Гарри был очень добр. Я сомневаюсь, что это забота обо мне. В общем я не уверена, что нравлюсь ему. Это все девочки, которые убедили его, тронули его нежное сердце. Вы не должны видеть романтики в акте милосердия.
      Леди Эмилия мудро закивала.
      – Мы понимаем, что вы имеете в виду, моя дорогая, и не будем дразнить его. Мы всегда знали, что потребуется более зрелая женщина, чтобы привлечь его интерес. У нас нет времени, чтобы отправить вас в Лондон и одеть так, чтобы ослепить Гарри. Вы понимаете, это будет нелегко, но мы должны принять этот вызов. Будет даже забавно наблюдать, как Гарри будет избегать вас. Моя дорогая, это в самом деле будет интересно. Мы так долго боялись, что Гарри никогда не женится, он слишком серьезно относится к своим обязанностям, но теперь хорошо, позвольте сказать, мы очень рады.
      Трикси позволила обнять себя и окунулась в ароматное облако духов. С тех пор как она сделала первый неверный шаг, обман давался ей проще и быстрее. Однако она утешала себя тем, что на время Сезона у нее была крыша над головой, обновленный гардероб и, кроме того, обещание Гарри оплатить ее труды. А если ей еще немного и повезет, у нее будет коттедж и пособие.

Глава 9

      Герцог Глинд был озадачен. Он не знал, чего ожидал. Прошло сорок восемь часов после тщательно подготовленного объяснения с тетей Эмилией, и все это время атмосфера в Глиндевароне напоминала эйфорию. Глинд не был уверен, что получил то, чего ожидал.
      Его тетя, со своей стороны, не могла выглядеть более счастливой и столь непоследовательной, чем она была, в своей радости от навалившихся на нее обязанностей. Она была абсолютно покорена Евгенией и Еленой и почти заверила племянника, что они вместе с прекрасными близнецами штурмом возьмут лондонское общество.
      Трикси Сторбридж, по мнению его тети, была редким сокровищем. Молодая женщина с таким добрым сердцем и бескорыстной душой, которая ничего не требовала для себя, а лишь заботилась о благополучии близнецов. Ее скромная персона была бы незаменима для участия в сезоне балов, поэтому тетя Эмилия проследила, чтобы компаньонка была одета по последнему слову моды.
      Каждое свое заявление о Трикси тетя Эмилия сопровождала неизменной фразой: «Я знаю больше, чем вы думаете, мой дорогой».
      Вилли и Энди, очевидно, полагая, что это они придумали спасительное решение, немедленно умыли руки. Совесть перестала их мучить. Они спокойно вернулись к своим всепоглощающим забавам, стараясь породить столько проблем и неприятностей, сколько это было возможно, и все во имя развлечения.
      Мисс Трикси Сторбридж, казалось, воспринимала свое поражение с достоинством, которое одновременно ошеломляло и волновало герцога. За прошедшие четыре дня она старалась держаться в стороне, общалась только со своими подопечными и его тетей, принимая участие в подготовке к их возвращению в Лондон.
      Только за обедом Гарри видел ее, но она сидела за другим концом стола, и он мог вовлечь ее в разговор, только вопя через весь стол, чего он, естественно, делать не собирался. Таким образом, после их последней встречи в его кабинете они обменивались только вежливыми приветствиями.
      Проезжая верхом по скованной льдом дорожке леса, Гарри мысленно выругал себя за то, что искал демонов там, где их не существовало, но он знал, что остановиться уже не сможет. Если удача улыбнется ему, он избавится от близнецов уже через несколько месяцев, сохранив, с одной стороны, свое доброе имя, а с другой – предоставив тете возможность показать себя в городе в роли попечительницы.
      Избавившись от близнецов, он одновременно удалит Трикси Сторбридж из собственной жизни. Этого момента он ждал с таким же нетерпением, с каким фермер ожидает, когда саранча улетит с его поля.
      Глинд проворчал что-то и натянул шерстяной шарф выше на рот и нос, защищаясь от ледяного ветра, который был последним посланником зимнего шторма, обрушившегося на область два дня назад. Он действительно хотел, чтобы Трикси исчезла из его жизни как можно скорее, не так ли? Какой глупый вопрос! Конечно, он мечтал об этом. Она была коварной шантажисткой, нарушителем спокойствия с острым язычком, поэтому чем скорее он избавится от нее, тем лучше!
      Поворачивая лошадь к дому, Гарри вздохнул, понимая, что его беспокоит. Он должен был противостоять этому демону и привести его в замешательство. Избежать этого было невозможно. Но Трикси Сторбридж (это ужасное имя) была, к сожалению, еще и очаровательной женщиной.
      Она была умна, что было большой редкостью для женщин, по крайней мере, для женщин его круга. Она убедила всех в своей компетентности, производила впечатление человека, обладающего здравым смыслом. Кроме того, она была мужественной женщиной. Человек должен быть храбрым, чтобы поймать двух злоумышленников в собственном доме и угрожать самому герцогу Глинду в его владениях.
      Конечно, можно осмелиться и на то и на другое, если бы человек был глуп как пробка или абсолютно лишен чувства самосохранения, но герцог не верил, что Трикси сделала это, исходя из последних двух причин. Она знала, чего она хотела, даже если и не просчитала того, что он – главное действующее лицо в этой истории – поставит ей шах и мат.
      Трикси была достойным противником и приняла поражение без слез, взаимных обвинений или угроз. Она приняла его, как это сделал бы мужчина! Гарри восхищался ее поступком.
      Герцог также восхищался ее рыжими волосами, которые сияли золотыми огнями, когда блеск от свечей запутывался в ее локонах, ее гладкой кожей, глубокими изумрудными глазами и стройной фигурой. В своей жизни он встречал немного рыжеволосых, а те, кого он встречал, были невысокими, склонными к полноте, на солнце покрывались веснушками. Кожа Трикси была безупречной.
      – Ее фигура идеальна, с такими округлыми формами, – пробормотал Гарри и смутился, проклиная себя за эти мысли.
      Ему лучше выкинуть Трикси Сторбридж из головы, пока он не может выкинуть ее из дома. Она представляла собой опасность.
      Глинд собирался поворачивать домой, когда услышал женский крик, сопровождаемый ребяческим хихиканьем. Звук на мгновение повис в холодном воздухе, прерванный глубоким горловым мужским смехом. Мужским смехом Уильяма, говоря точнее.
      Мысль о непутевом брате молниеносно пронеслась у Гарри в голове. Как он мог остаться наедине с одной из мисс Сомервилль, без компаньонки? Или, может, Трикси хочет, чтобы дело так или иначе закончилось свадьбой в его доме? Гарри направился к пруду, уверенный, что звуки доносились именно оттуда.
      С пригорка он мог наблюдать сцену невинной забавы и юной шалости, разыгравшуюся среди греческих руин, которые его мать приказала возвести двадцать лет тому назад.
      За время сильной бури большой, почти идеально круглый искусственный пруд замерз от берега до берега, и четыре молодых жителя Глиндеварона катались по льду: близнецы сидели на старых деревянных стульях, а мальчики, которые были на коньках, подталкивали их сзади.
      – Быстрее, Вилли, быстрее! – командовала одна из розовощеких девушек, держась за края стула изо всех сил. Ее ножки в сапожках так и вздымались в воздух. – О! У меня так кружится голова!
      – Елена, веди себя прилично, – предупредила Евгения, в то время как Энди предпринял опасный маневр и развернул стул Евгении вокруг своей оси, чтобы не столкнуться с пролетевшими мимо них Вилли и Еленой. – Мне кажется, что я вижу твои лодыжки.
      Гарри ухмыльнулся, наблюдая, как Вилли потерял равновесие и свалился, прокатившись на попе по льду, чем вызвал бурный восторг у зрителей. На дальнем берегу герцог разглядел приземистую темную фигуру бдительной служанки Лэси, гревшейся около небольшого огня. Никакого злого умысла во всей сцене герцог найти не смог.
      Наоборот, вся картина была очень трогательной. Тяжелые ветви заснеженных деревьев изящно изогнулись к залитому солнцем замерзшему водоему. Через голые ветви виднелось поразительно голубое небо, и чуть левее на горизонте возвышалось розовое здание Глиндеварона. Теплое полуденное солнце, отражаясь от снега и льда, превращало все в настоящую зимнюю сказку. Картину завершали две красивые девочки, одетые в темно-синие бархатные шубки, и два парня в бобровых шапках, немного косо сидевших на их симпатичных головах.
      Гарри очень хотел присоединиться к ним, он не вставал на лед с тех самых пор, как умер его отец. Он вздохнул, вспомнив, каким беззаботным он был в ту последнюю зиму, вернувшись с Пиренейского полуострова. Тогда он действительно был старым добрым Гарри, таким же дурашливым и полным любви к жизни, как его брат и Энди теперь.
      Взросление Гарри произошло поздно, но резко, и он знал, что теперь он очень далек от того беззаботного молодого человека, каким он был. Вилли, даже в самом худшем случае, не пытался повторить вещей, которые Гарри совершал не раздумывая. Не было ни одной шутки, которую бы он не провернул; не было ни одного фермера, которого бы он не разозлил; не было ни одной деревенской девчонки, которую бы он не поцеловал.
      Гарри отпустил узды, готовый вернуться обратно в дом и разыскать свои коньки, когда темная точка в человеческий рост, плавно скользя по льду, появилась на сцене. Его руки похолодели, когда он понял, что это была Трикси Сторбридж. Ее не прикрытые шляпой волосы пылали на солнце, свободно развеваясь на ветру, руки в перчатках изящно покачивались, когда она уверенно катилась вперед.
      Он заметил, что девушка приподняла юбки и слегка подпрыгнула, закружившись вокруг своей оси, прежде чем пойти на следующий круг.
      Гарри продолжал наблюдать за Трикси, пока она не исчезла за развалинами. Глинд настолько сильно стиснул зубы, что челюсть начала болеть. Она так уверенно каталась на коньках, так свободно, с такой энергией! Трикси каталась на коньках так, как когда-то катался он, прежде чем заботы всего мира заставили его забыть, на что это похоже – скользить по замерзшему пруду, мышцы напряжены, голова откинута назад, сердце взволнованно бьется в предчувствии полета, и вот он прыгает, взлетая, как птица на крыльях.
      Минуту спустя она показалась снова, широко улыбаясь, с горящими глазами, как будто солнце зажгло в них крошечные искры. Она выполнила еще один прыжок, прежде чем остановилась рядом с Эндрю.
      – Трикси, – услышал герцог звонкий голосок Евгении, – вы замечательно смотритесь на льду. Я не смогла бы быть такой храброй, как вы, даже если бы прожила сто лет. Бедный Энди, он совсем заскучал, толкая меня на деревянном стуле, столь хрупкое создание.
      – Вы точно уверены, что не хотите позаимствовать эти коньки? – спросила Трикси. Гарри вынужден был наклониться вперед на стременах, чтобы слышать каждое ее слово. – Они мне немного велики, и я в них неуклюжа, но я уверена, что его светлость не будет возражать.
      Теперь белую зимнюю сцену Гарри начал видеть сквозь красную пелену ярости. Не было бы никакого проку, если бы он вернулся в дом в поисках своих коньков. Его коньки были уже здесь, на этой невыносимой женщине Сторбридж, которая привязала их к своим ботинкам!
      Она перестала его бояться? Разве ей мало того, что он согласился сопровождать дочерей Майлса Сомервилля в Лондоне? Разве недостаточно того, что он кормил дополнительно четырех женщин, одевал трех из них, дал всем крышу над головой и готовился хорошо пристроить двух из них? Он должен был пожертвовать еще и своими коньками? Ну уж нет! На это он не пойдет!
      – Мисс Сторбридж! – громко крикнул Гарри. Он демонстративно слез с лошади, привязал узды к ветви дерева и подошел к краю водоема. – Подойдите сюда на минутку, пожалуйста.
      Улыбка, освещавшая ее лицо, та улыбка, заставлявшая не обращать внимание на ее плохую одежду и методы, благодаря которым она ворвалась в его жизнь, исчезла, когда она подкатилась к нему. – Что вы хотите, Гарри?
      – На вас мои коньки, – сказал он, ненавидя себя за ребяческий тон. Еще мгновение – и он заскулил бы, как хныкающий младенец. – Я… Вы не возражаете, если я возьму их на пару минут, чтобы тоже прокатиться по льду?
      Трикси закусила верхнюю губу.
      – Я не знаю, Гарри, – ответила она мгновение спустя, глядя на него оценивающе. – Я только что собиралась сказать мальчикам, что там, дальше на водоеме, лед начал уже таять на солнце. Именно поэтому я решила, что этот круг будет последним. Вы с вашим весом, я не думаю…
      Гнев сделал Гарри вспыльчивым и, соответственно, безрассудным. Он не собирался выслушивать советы какой-то женщины. Герцог не считал себя таким уж огромным слоном и был уверен, что не провалится, тем более что он видел перед собой хороший, твердый лед. Она не хотела отдавать коньки, он был в этом уверен. В глубине души она знала, что он был превосходным фигуристом, и не хотела бледно выглядеть на его фоне перед подопечными и мальчиками. Так рассуждал герцог.
      – Я буду осторожен, – было все, что он сказал с напряженной, мимолетной улыбкой, помогая ей пройти по снегу к берегу пруда и усадив на упавшее дерево.
      Было удивительно чувствовать, как навык, когда-то приобретенный, легко возвращается даже через три года. Через пять минут Гарри избавился от плаща и заскользил по льду, подшучивая над братом, когда Вилли попытался повторить фирменный прыжок его сиятельства. Гарри распорядился, чтобы девочки остались на берегу, а мальчики поставили два стула вплотную в центре водоема.
      – Пять фунтов, что он упадет… гм… – колебался Энди, глядя на Евгению, которая встревоженно хмурилась. – То есть пять фунтов за то, что он не сможет сделать этого! – закончил он, бросая вызов и побуждая Вилли сделать ставку.
      – О, да? Десять фунтов за то, что он пролетит над двумя стульями! – немедленно ответил Вилли. Елена схватила его за руку и с обожанием посмотрела на него, хлопая своими неправдоподобно длинными ресницами. – Пятнадцать фунтов! Двадцать и моя лошадь на неделю! – повышал ставку Уильям под одобрительное хихиканье Елены.
      – Гарри, – крикнула Трикси с берега, – пожалуйста, подумайте хорошенько. Катание на коньках – это одно дело, но прыгать на тонком льду? Я действительно думаю, что не стоит этого делать.
      Глинд повернулся, чтобы поклониться в ее сторону, широкая улыбка будто застыла на его лице.
      – Спасибо, мадам, за такие добрые слова поддержки. Не волнуйтесь, я катаюсь на этом пруду с тех пор, как смог надеть первые коньки. И я обещаю вам, я не разочарую вас, по крайней мере не сейчас.
      Под визги близнецов, под ободряющие возгласы мальчиков и под взволнованные хмурые взгляды Трикси Гарри начал разгоняться, стараясь держаться ближе к берегу. Один круг, второй по краю пруда. Его легкие расширялись с каждым новым глотком холодного воздуха, мускулы на длинных, сильных ногах напряглись, отвыкшие от таких нагрузок за долгие три года.
      Он потерял шляпу, проносясь мимо группы зрителей на третьем круге, и даже не заметил этого. Ремень его пальто развевался позади, как перья на хвосте, а концы шарфа развевались, как флаги. Сердце билось, пульс стучал в висках, глазами он искал свою излюбленную точку для прыжка – место возле узкого края водоема, где не было никаких деревьев и ветер бил прямо в спину. Он сделал последний поворот перед прыжком.
      Перед ним ничего не было кроме двух стульев, их высокие спинки возвышались на добрых четыре фута надо льдом. Он должен был прыгнуть, по крайней мере, на шесть футов, подсчитал он торопливо, но без волнения. Зачем, ведь он уже прыгал через три стула, а однажды и через четыре стула.
      Он не слышал птиц, поющих высоко над ним в деревьях.
      Он не слышал приветственных криков с берега.
      Все, что слышал сейчас Гарри, было собственное дыхание из-под шарфа и звук его металлических коньков, разрезающих лед.
      Пришло время лететь, время подняться надо льдом, прижав колени к груди, расправив плечи и широко раскинув руки для баланса.
      Он чувствовал, как сжались его мускулы перед энергичным броском, чтобы поднять его в воздух. А затем он взлетел, стулья остались почти на полфута под ним.
      Звуки пропали. Исчез царапающий звук трущихся об лед коньков. Он затаил дыхание после большого глотка холодного воздуха, проникшего глубоко в его легкие.
      Осталась только звенящая тишина.
      А потом он приземлился, одна нога чуть впереди, тело наклонено вперед, руками как будто держась за невидимый руль и сохраняя равновесие. Звуки обрушились на него.
      Гарри услышал собственный удушливый хрип, его тело приходило в себя от резкого приземления. Он остановился и поклонился зрителям.
      Гарри услышал крики и визги с берега, увидел танцующего на одной ноге Вилли, восклицающего: «Ура! Ура!»
      Гарри услышал птиц, заливающихся на ветках, тихое ржание его лошади… и слабый треск раскалывающегося льда.
      Раскалывающийся лед? Раскалывающийся лед! Глинд посмотрел себе под ноги и обнаружил расширяющуюся паутину трещин, разбегающихся в разные стороны. Звук становился громче, и позади него появилось отверстие, один из стульев уже качался на воде.
      Он посмотрел на берег и увидел, как Евгения или Елена, он не смог разобрать, кто именно, да он и не заботился об этом в данный момент, изящно упала в обморок на руки Энди.
      Трикси кричала ему, советуя опуститься на колени и медленно ползти к берегу. Такая мысль пришлась не по вкусу Гарри, который не хотел выглядеть, как собака, на четвереньках. Вместо этого он осторожно, шаг за шагом, стал продвигаться вперед, пристально глядя на берег, который сейчас, казалось, был в милях от него.
      На том месте, где он приземлился, теперь образовалась дыра. Медленно, как будто это был плохой сон, Гарри почувствовал, как погружается в воду.
      Когда вода сомкнулась над его головой, последнее, о чем он подумал, было: «Старый добрый Гарри, во всем виновата эта проклятая Беатрис Сторбридж. Это она пожелала мне такое несчастье».

Глава 10

      – Ну же, Гарри, открывай рот, будь послушным мальчиком. О, не капризничай, Гарри, это всего лишь мясной бульон. Я не понимаю, почему ты устраиваешь столько шума из ничего.
      Герцог Глинд открыл глаза и увидел перед своим носом ложку с какой-то дымящейся жидкостью.
      – Кто это приготовил? – спросил он, предусмотрительно прикрыв свой рот краем одеяла.
      Лорд Уильям, сидящий на краю высокой широкой кровати, вернул ложку обратно в тарелку.
      – Ну я не знаю, какое это имеет значение, но если тебе так принципиально знать, то, думаю, это сварила Трикси, мисс Сторбридж. Ну, теперь ты будешь есть?
      – Я так и думал. Это пахнет не так, как обычно пахнет еда, приготовленная Анжело. – Одеяло приподнялось еще на дюйм выше. – В таком случае я определенно не хочу это есть. Ни единой капли.
      – О, прекрати, Гарри, – пожурил брата Вилли, приподнимаясь, чтобы поставить тарелку на прикроватный столик. – Уже три дня прошло. Может, пора прекратить обвинять Трикси в случившемся? Кроме того, именно она организовала твое спасение, ты знаешь.
      – Я не хочу слышать эту скверную историю снова, Уильям, – раздраженно предупредил герцог брата, опуская одеяло ниже, когда тарелка благополучно устроилась на тумбочке. Герцога абсолютно не волновал тот факт, что он ведет себя как капризный ребенок. – Любой предположил бы, что ты мечтаешь посвятить эту несносную женщину в рыцари. Вилли не обратил на слова брата никакого внимания и немедленно начал рассказывать о подвиге своего последнего героя, вернее, героини.
      – И вот мы все стоим на берегу, совсем беспомощные, наблюдая, как ты медленно погружаешься под воду, как корабль, терпящий бедствие в шторм. И вдруг Трикси приказывает нам связать одежду, что-то наподобие каната.
      – Повторяю, поскольку ты, кажется, меня не понял: я не хочу этого слышать!
      – Это было потрясающе, правда, как быстро она нас организовала, да еще и Евгения упала в обморок, хорошо, что Энди подхватил ее, – настойчиво продолжал Вилли, уставившись в одну точку и как будто переживая всю сцену заново. – Связав всю одежду и закрепив один конец вокруг моей талии, Трикси приказала мне ползти на животе по льду, но я вешу слишком много, и лед начал раскалываться подо мной еще сильнее.
      – Вилли, если ты меня хоть немного любишь, хоть капельку…
      – И тогда Трикси решила сама пройти по льду, рискуя своей жизнью и головой, чтобы спасти тебя, тебя, который ни разу не произнес в ее адрес ни одного доброго слова, ни тогда, ни сейчас. – Сделав движения руками вперед-назад, а затем медленно подняв их над головой, показывая, что делала Трикси, Вилли продолжил свой рассказ тихим, внушающим ужас голосом: – Она скользила по льду, как змея, ни секунды не задумываясь о себе, пока наконец не схватила тебя за воротник. Ты покачивался вверх и вниз, как пробка в ванне, так что было нетрудно тебя выловить.
      – Вилли, я тебя предупреждаю!
      – Мы все тянули канат, сделанный из нашей одежды, дюйм за дюймом, пока вы оба не оказались на безопасном берегу. – Вилли посмотрел на своего брата, вздрогнув от предположения, что могло бы произойти. – Ты ведь мог утонуть, но все обошлось, только легкая простуда. Трикси была великолепна, Гарри. Честное слово, великолепна!
      Гарри еще глубже вжался в матрас, сдаваясь. Возможно, если бы он один раз согласился с братом, тот перестал бы повторять эту историю от начала до конца.
      – Ты прав, Вилли. Трикси была… великолепна.
      – Да, да, ты прав, а теперь ты даже не хочешь глотнуть ее бульона. Должен тебе сказать, Гарри, что это говорит о твоем малодушии. Мы все так думаем.
      – Все так думаете? Вы собирали конференцию для этого? Голосовали? Скажи мне, вы собрались отхлестать меня, как только эта чертова температура спадет и я вылезу из кровати? О, может, вы перестанете разговаривать со мной в течение месяца? Нет, этого не может быть. Я никогда не буду воспринимать это как наказание. Ваше молчание будет мне огромным подарком.
      Беспристрастный наблюдатель этой сцены не поверил бы, что его светлость герцог Глинд вел себя как ворчливый, неблагодарный человек, жалеющий себя.
      Этот беспристрастный наблюдатель, увы, не ошибся бы.
      Герцог вел себя отвратительно. Гарри не испытывал никакого чувства благодарности к своей спасительнице, был страшно обижен на своего брата и на всех, кто постоянно рассказывал ему о спасательной операции.
      Честно говоря, герцог был бы рад забыть о случившемся.
      Но желание Гарри было невыполнимо. Глиндеварон находился в деревенской местности, была долгая и длинная зима. Происходило мало событий, которые люди могли бы обсудить. Соседи до сих пор вспоминали, как Вилли и Энди чуть не сожгли рождественскую ель, а заодно и комнату в прошлое Рождество.
      Поразительная история о чуть не утонувшем герцоге обсуждалась всем персоналом дома, от мансарды до подвала, а потом из конюшни молниеносно перенеслась на соседнюю ферму. Процесс уже нельзя было остановить, нельзя было укрыться, и, как с сожалением уже удостоверился пострадавший герцог, даже в собственной постели его преследовала эта история. В его собственной комнате, в которой он скрылся от всех по приказу леди Эмилии при первом же появлении насморка.
      А во всем была виновата Трикси Сторбридж! Гарри убедил себя в этом, как только под его коньками стал раскалываться лед. И ничего, что произошло с того самого момента и до сих пор, не изменило его убеждения.
      Кроме того, если бы она не была такой небрежной компаньонкой и не разрешила бы своим подопечным участвовать в катании на пруду, ничего бы этого вообще не произошло.
      А если бы она не стащила его коньки, а потом бы не предостерегла его, что лед тает… Предостерегла! Да она подначивала его, а не предупреждала. Он никогда бы не стал прыгать… не проломил бы лед… не был бы спасен… не скрывался бы в своей кровати, страдая от изматывающего насморка и ужасной температуры. О, чудовищная судьба!
      Знал ли Гарри в самой глубине своего сердца, что ведет себя неразумно? Да. Он знал это. Конечно же, он знал. Он боролся с собой первые два дня, очень старался, и, будучи разумным и интеллигентным человеком, он понимал, что Трикси Сторбридж не виновата в том, что он провалился под лед. Гордость толкнула его на лед. Гордость и внезапное чувство, что, став взрослым, он потерял свою свободу, которую он знавал в юности.
      Но в этом он был готов признаться только самому себе, Гарри не хотел поделиться этим пониманием с кем-нибудь еще. Кроме того, он не был готов увидеть Трикси, потому что тогда ему пришлось бы благодарить ее за свое спасение. Это было равносильно тому – или даже хуже, – что оказаться в ледяной водной могиле.
      – О чем ты думаешь, Гарри? – наконец спросил Вилли, прерывая хмурые мысли герцога. – Твой лоб весь покрылся морщинами, как будто ты погрузился в невеселые мысли. Или тебе больно? О, ну конечно. Как я могу быть таким бесчувственным и утомлять тебя по пустякам? Мне снова вызвать тебе врача?
      – Врача? – участливо осведомилась Трикси, появившаяся вдруг в дверном проеме. – Что случилось, Вилли? Герцогу стало хуже? Ты сразу же должен был меня позвать.
      – Позвать вас, мадам? – раздраженно съязвил Гарри, поворачивая голову, чтобы посмотреть, как Трикси безо всяких церемоний направилась в сторону его кровати, совершенно не заботясь о том, что ей, незамужней женщине, нельзя находиться в спальне взрослого мужчины. – На кресле в углу висят мои штаны. Может, вы хотите их примерить?
      Вилли скорчил гримасу и посмотрел на Трикси.
      – Примерить его штаны? Трикси, вы не думаете, что старый добрый Гарри начал бредить?
      Трикси покачала головой, глядя на все еще полную тарелку с бульоном, быстро остывающим на прикроватном столике.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10