Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Судьба обетованная

ModernLib.Net / Ли Эйна / Судьба обетованная - Чтение (стр. 6)
Автор: Ли Эйна
Жанр:

 

 


      Если бы Рейчел не была так поглощена собственными мыслями, она бы заметила лукавые огоньки, вспыхнувшие в глазах Кейт. Элизабет Пьемонт, сама того не подозревая, приобрела сильную союзницу в тайном замысле свести Рейчел и Эндрю.
      Женщины взялись за приготовление завтрака, и разговор прервался. Но каждая продолжала думать о своем.
      Очень скоро решимость Рейчел была подвергнута испытанию. Когда пришли лесорубы, она начала раздачу завтрака и вышла в столовую, неся в обеих руках по миске с кашей. Кейт заметила, что это густое индейское варево из кукурузной крупы и молока пользуется у местных мужчин особой любовью. Как и ожидалось, его появление на столах вызвало одобрительный гул.
      К ужасу Рейчел, первым, кого она увидела в столовой, был Эндрю Киркленд. Он сидел за маленьким столиком с молодым пареньком. Потаенный гнев забурлил в ее душе. Как он смел показаться здесь после того, что наговорил ей вчера вечером? Она намеренно не обращала на него внимания до тех пор, пока это было возможно, но в конце концов пришлось обслужить и его столик.
      Стараясь не смотреть в сторону своего врага, Рейчел сосредоточилась на сидевшем с ним пареньке. На вид ему было не больше шестнадцати. Широкоплечий, со стройной и мускулистой фигурой юноши, стоящего на пороге зрелости, черными волосами с вороным отливом, приятным загорелым лицом, прямым носом и глазами цвета карамели, он казался еще по-детски невинным. Паренек смущенно улыбнулся Рейчел, и она уловила в нем странно знакомые черты.
      – Рейчел, позвольте вам представить моего брата Эдварда Эллиота. Вы с ним вряд ли встречались раньше. Он живет наверху, в горном лагере.
      Этот маленький жест вежливости поразил девушку, ибо он совершенно не вязался с натурой Эндрю Киркленда. Несмотря на раздражение, она все же сумела выдавить слабую улыбку.
      Эдвард Эллиот покраснел, как мальчик, под ее внимательным взглядом, и теперь Рейчел без труда заметила, как сильно он похож на свою сестру Элизабет. Юноша не унаследовал поразительно синих глаз матери, как Элизабет Эллиот, зато природа наделила его грубоватой красотой отца, Мэтью Эллиота.
      – Мистрис Берк – близкая подруга… э… Элизабет, – пояснил Эндрю, нахально ухмыльнувшись.
      Эта кривая ухмылка переполнила чашу терпения Рейчел. Она сделала вид, что споткнулась, и, не удержав кувшин с молоком, плеснула из него на своего обидчика. Эдвард Эллиот замер с открытым ртом, вытаращив глаза. Эндрю же спокойно сидел на стуле, будто ничего и не произошло, а молоко стекало с его волос кремово-белыми струйками, заливая лоб и широкие скулы.
      Рейчел изобразила на лице смущение и испуг.
      – Ох, простите меня, мистер Киркленд, я такая неловкая!
      Схватив со стола салфетку, она принялась без особого успеха промокать стекающую жидкость.
      Молоко сбегало по лицу Эндрю Киркленда и заливало ему колени, но он сидел невозмутимый, как каменный истукан.
      – Однажды вы сказали мне, мистрис Берк, что в своей среде считаетесь очень умелой и способной. Похоже, данный случай свидетельствует о крайней неуклюжести. Мне не хочется даже думать о том, что вы сделали это нарочно. – Эндрю говорил совершенно спокойным тоном, но в его темно-синих глазах полыхала ярость. – Ведь столовая – как раз ваша среда, не правда ли, мистрис Берк? – спросил он, язвительно ухмыльнувшись. – Или я вас неправильно понял? Может быть, вы проявляете свои замечательные способности где-нибудь в другом месте?
      Рейчел знала его мнение о себе и намек поняла сразу. Она медленно оглядела его брюки, на которые тоже попало молоко, и сделала невинные глаза.
      – Слава Богу, молоко было не горячим, мистер Киркленд. Иначе вы могли получить увечье на всю жизнь.
      Эндрю впился в нее стальным взглядом.
      – Не думаю, мистрис Берк. Вы мстительны, но не до такой степени.
      – Вы уверены, мистер Киркленд? Никто не знает, на что способен, пока его не прижмут к стенке, верно?
      Рейчел вызывающе тряхнула головой в кружевной наколке, бросила салфетку ему на колени и резко отвернулась.
      Эндрю проводил маленькую фигурку взглядом, полным уважения.
 
      – А что, если нам расширить помещение? – спросила Рейчел у Кейт.
      Дело происходило в тот же день, только позже. Девушка чистила землянику для сладких пирогов, а Кейт раскатывала тесто на коржи. Чтобы накормить голодных лесорубов, нужно было испечь десять пирогов, и обе женщины всегда радовались, заканчивая эту работу.
      – О Господи, девочка, зачем нам это надо? – воскликнула Кейт. – Мы и с тем, что есть, не можем управиться.
      – Можно увеличить кухню и сделать еще одну плиту. Хорошо бы добавить еще комнат, и тогда у каждой из нас будет своя спальня, а между ними – гостиная. Ну что?..
      Кейт сосредоточенно наморщила лоб, обдумывая эту идею. Рейчел вдруг воодушевилась, глаза ее взволнованно заблестели.
      – Мы могли бы пристроить дополнительные комнаты и принимать гостей на ночь.
      – То есть сделать что-то вроде гостиницы? – удивленно спросила Кейт.
      Девушка возбужденно закивала золотистой головкой.
      – Да! У меня есть деньги, я вложу их в это дело.
      Затаив дыхание и закусив губу мелкими белыми зубками, она с волнением ждала, что скажет Кейт.
      Губы пожилой женщины растянулись в широкой улыбке, а глаза засияли.
      – Я так понимаю, ты собираешься здесь остаться надолго. Черт возьми, милая, делай все что хочешь! Я не возражаю.
      Рейчел на радостях бросилась к ней, обняла за огромную талию и чмокнула в морщинистую щеку.
      – Вот здорово! Скорее бы уже начать. Строительный лес здесь наверняка найдется. С этим проблем не должно быть.
      – Проблема будет с рабочей силой, – заметила Кейт. – Ладно, я поговорю с Энди.
      Настроение Рейчел резко пошло на спад, как будто из надувного шарика вдруг выпустили воздух.
      – Энди? Ты имеешь в виду Эндрю Киркленда?
      – Да. Он единственный, кто может дать нам людей для строительства.
      – Тогда нам придется забыть эту идею. Я уверена, что Эндрю Киркленд никогда не согласится, – уныло проговорила девушка.
      Кейт прижала ее к своей необъятной груди и ободряюще похлопала по спине.
      – Положись на старушку Кейт, милая. Она все уладит.
 
      Верная своему слову, Кейт убедила Эндрю, и он выделил несколько человек для строительства пристройки. Мало того, он даже начертил план будущего здания. Было решено пристроить к столовой два двухэтажных крыла. Одно будет продолжением кухни. Там же расположится еще одна комната под кладовку, а поднявшись по лестнице наверх, женщины смогут попасть в свои спальни, соединенные просторной гостиной. Мысль о том, что у нее появится своя, отдельная комната, приводила Рейчел в восторг.
      Другое крыло, которое намечалось пристроить к противоположному концу здания, будет иметь вход из столовой и три изолированные спальни на втором этаже.
      Всю неделю округу оглашал стук молотков и визг пил. По двору плыл душистый аромат свежесрубленной древесины.
      В воскресенье утром на стройку пришло около дюжины добровольцев. У обеих женщин был выходной, но они все равно весь день провозились в кухне – готовили еду энтузиастам, чтобы выразить им свою благодарность.
      Среди строителей то и дело мелькало добродушное лицо Эдварда Эллиота, но Эндрю Киркленда видно не было. Где он и что делает в выходной день, оставалось загадкой для Рейчел, но спросить об этом значило уронить свое достоинство.
      На следующей неделе начались сильные дожди, и стройка была приостановлена. Ливни затопили все вокруг. Рейчел загрустила. Но ее настроение сразу же поднялось, когда из Уильямсберга приехал Уилл Киркленд с письмом от Элизабет.
 
      В воскресный полдень солнце наконец прорвалось из-за тяжелых туч, нависших над горами. Целую неделю, пока бушевали грозы, мужчины сидели в помещении или проводили время в гостинице напротив.
      Кейт задремала, а Рейчел отложила свое шитье и вышла на улицу подышать свежим воздухом. Она выбрала утоптанную дорожку, по которой никогда не ходила раньше. Тропинка поднималась в гору, и девушка шла, любуясь величавыми соснами, которые росли вдоль дороги. На душе у нее было легко и радостно. Она только сейчас поняла, что последние несколько недель почти не выходила из дома.
      Добравшись до вершины, она остановилась, чтобы подышать свежим горным воздухом и оглядеться вокруг. Капли дождя падали с листьев и веток деревьев, образуя на земле сверкающие лужицы. Она посмотрела вниз, на реку, петлявшую по долине, и сердце ее зашлось от восхищения. Прямо под ней, в воде, грудились сотни стволов, а на склоне горы виднелась узкая полоса, начисто лишенная растительности. Рейчел догадалась, что именно в этом месте деревья спускали в воду. Несколько мгновений она стояла, любуясь открывшейся перед ней картиной, потом повернула назад.
      Заметив впереди на тропинке гигантскую фигуру, девушка в страхе отпрянула. Это был мужчина размером с большого медведя. Рост его составлял не меньше шести футов двух-трех дюймов, но больше всего поражала его огромная туша, весившая самое малое триста фунтов. Несмотря на теплую погоду, на голове у него была шапка из медвежьей шкуры. Глаза походили на две щелочки, вырезанные над плоскими скулами. Все лицо великана заросло косматой бородой.
      Рейчел подумала, что этому человеку ничего не стоит побороть медведя. Она ни разу не встречала его среди лесорубов, значит, это был житель гор – один из тех, что обитали в местных лесах.
      – Привет, – поздоровалась девушка, слабо улыбнувшись.
      За бодрым радушием она пыталась скрыть страх, который нагонял один только вид гиганта.
      Незнакомец осторожно кивнул и с подозрением оглядел Рейчел. Он опустил руку, которой придерживал связку убитых кроликов, висевшую у него на плече.
      – Меня зовут Рейчел Берк. Я работаю в столовой Эллиота. Насколько я помню, мы с вами еще не встречались, – сказала она, тревожно улыбаясь.
      «Разве можно было бы забыть такую встречу? – добавила она мысленно. – Даже отсюда я чувствую его запах».
      – Меня зовут Амос Клэйбурн, – медленно произнес человек-медведь.
      Рейчел нервно прочистила горло.
      – Так приятно прогуляться после затяжных дождей, – пролепетала она, начиная понимать, как глупо было с ее стороны забраться сюда одной. Надо было хотя бы оставить записку Кейт. О Господи, сейчас этот медведь утащит ее в лес, и поминай как звали!
      Амос Клэйбурн ничего не ответил. Он смотрел на нее еще несколько мгновений, потом повернулся и исчез в зарослях.
      Рейчел облегченно вздохнула. «Скорей назад, в город!» – решила она, но тут наткнулась на человека, который пугал ее не меньше великана Амоса Клэйбурна.
      Эндрю Киркленд стоял совсем рядом, привалившись к ближайшему дереву. На его точеном лице застыло неодобрительное выражение. Он выпрямился, упер руки в бока и взглянул на нее сверху.
      – Какого черта вы делаете здесь, в лесу, мистрис Берк?
      – Просто гуляю, – с вызовом бросила Рейчел. Почему она должна перед ним оправдываться?
      – Я знаю, что вы глупы, но не могу поверить, что вам нравится влипать в истории, мистрис Берк, – прорычал он.
      Девушка возмущенно отступила назад и ответила на его гневный взгляд неприязненной гримасой. Как смеет этот несносный грубиян ее запугивать? Она не относится к его работникам и не обязана отчитываться перед ним в своих действиях. «Не буду ничего объяснять! Даже и виду не подам, что его слова меня задевают».
      Рейчел попыталась молча пройти мимо, но он ухватил ее за руку и повернул к себе лицом. Ух, как он разозлился! Что ж, отлично! Как видно, эта встреча взволновала его больше, чем ее.
      – Неужели, побывав в плену у абернаки, вы совсем не научились осторожности?
      Она насмешливо покосилась на него.
      – Я уверена, что здесь, на юге, нет ни одного индейца абернаки, мистер Киркленд.
      – Это граница, мистрис, и здесь могут быть другие враждебные индейцы. Не ждите, что я опять брошусь вас спасать.
      Рейчел гневно сверкнула глазами.
      – Спасибо за предупреждение.
      Она вырвала свою руку и попыталась обойти его, но угодила ногой в грязь и поскользнулась. Испуганно вскрикнув, девушка начала падать и в отчаянии ухватилась за первое, что попало под руку, а именно за рубашку Эндрю Киркленда. Увидев ее затруднительное положение, Эндрю невольно протянул руки, желая удержать Рейчел, но было поздно. Она упала, увлекая его за собой.
      Заскользив по спуску для бревен, они остановились через несколько футов, увязнув в грязи. Эндрю поднял голову, взглянул на лежавшую под ним девушку и расхохотался при виде ее перепачканной физиономии. На его черном от грязи лице сверкнула белая полоска зубов.
      Рейчел не видела в происходящем ничего смешного. Она лежала в грязи и чувствовала, что под тяжестью его тела вдавливается в нее все глубже. Девушка попыталась оттолкнуть Эндрю, упершись кулаками ему в грудь, но у нее ничего не вышло.
      – Будьте так любезны, встаньте с меня, великовозрастный болван, – процедила она сквозь зубы и дунула на свои грязные волосы, свисавшие на глаза.
      Эндрю все так же лежал на ней и смотрел с кривой усмешкой. Подняв руку, он убрал локоны с лица девушки, оставив на ее щеке еще одну полосу грязи.
      – Это все вы виноваты, Эндрю Киркленд! – укорила его Рейчел и вдруг осознала, что наибольшую неловкость испытывает из-за его близости. Даже лежа в грязи, она остро чувствовала, что он держит ее в своих объятиях.
      Красивое лицо Эндрю вдруг стало серьезным, а сапфировые глаза вспыхнули удивлением. Заметив это, Рейчел прервала свою гневную тираду.
      – Что с вами? Вы ушиблись? – спросила она, нахмурившись.
      Он покачал головой, продолжая всматриваться в нее темно-синими проницательными глазами. Она вскинула брови и невольно покраснела.
      – Почему вы так на меня смотрите?
      Эндрю поднял руки и обхватил ладонями ее щеки, не сводя с нее пристального взгляда.
      – Господи, Рейчел, ты потрясающе красива, даже когда твое лицо запачкано грязью!
      Она лежала совершенно беспомощная, не в силах пошевелить ни рукой, ни ногой. Эндрю нагнул голову и накрыл ее губы своими. Поцелуй был ленивым, но требовательным. Повинуясь нежному напору, Рейчел невольно раскрыла рот, и его язык проворно скользнул внутрь. Огонек, вспыхнувший в ее лоне, расползался пламенными змейками по всему телу и, добравшись до головы, спалил там все связные мысли.
      Он отпустил ее губы, и девушка открыла глаза. Увидев над собой два сверкающих страстью темно-синих сапфира, она почувствовала, как в ней поднимается паника.
      – Отпусти меня, Эндрю, – взмолилась она, но ее гортанный голос раззадорил его еще больше.
      – Невероятно, – проговорил он хриплым шепотом, – я хочу тебя, Рейчел! Хочу тебя прямо сейчас.
      Усилием воли она заставила себя мыслить разумно, а вместе с разумом вернулся и гнев.
      – Ты сумасшедший, Эндрю Киркленд! – крикнула она, вырываясь. – Есть ли предел твоему распутству? Я не свинья, чтобы барахтаться с тобой в грязной луже!
      Ей удалось сбросить его с себя и отползти в сторону. Встав на твердую почву, она встряхнула руками, пытаясь сбросить налипшие на них лепешки грязи, потом поднялась во весь рост и, обернувшись к Эндрю, окатила его презрительным взглядом.
      – Как же я тебя ненавижу! – крикнула она в сердцах. – Ты просто хам! Слышишь? Гнусный хам и свинья!
      Вся в грязи, она сердито зашагала вниз по тропинке, подгоняемая веселым хохотом Эндрю.

Глава 10

      Рейчел отмылась от грязи, но злость ее не прошла. Вспоминая последнюю встречу с Эндрю Кирклендом, она испытывала приступы ярости. О, как же она ненавидела этого человека!
      Кейт же нашла это происшествие очень забавным и от души хохотала, пока девушка рассказывала ей подробности, сидя в горячей ванне. Конечно, Рейчел не словом ни заикнулась о поцелуе Эндрю и его непристойном предложении. «В городке просто боготворят этого человека, и если я расскажу всю правду, все равно мне никто не поверит», – раздраженно думала она, расчесывая свои длинные шелковистые волосы.
      На другое утро положение не улучшилось. Эндрю заявился в столовую в сопровождении Уилла Киркленда и Эдварда Эллиота. Трое мужчин уселись за маленький столик, стоявший ближе всего к кухне.
      Когда Рейчел проходила мимо, Уилл закричал, будто подзывая поросят:
      – Фью-ю-ю!
      Она стиснула зубы, заставив себя не реагировать на насмешку, и вернулась в кухню, даже не взглянув в их сторону.
      Однако, когда ей пришлось опять пройти мимо этого столика, вдогонку снова понеслось:
      – Фью-ю-ю!
      Не в силах больше терпеть, девушка резко обернулась и метнула на Уилла уничтожающий взгляд. Все трое мужчин глупо ухмылялись.
      – У тебя такие шутки, Уилл Киркленд? Продолжай в том же духе, и я надену тебе на голову вот эту миску с кашей. – Сверкавшие яростью зеленые глаза обратились на Эндрю. – Это, конечно же, ты подговорил его, Эндрю Киркленд, – бросила она с ядовитым укором.
      Ухмылка сошла с лица Уилла, но в его синих глазах по-прежнему плясали озорные искорки.
      – Я просто пошутил, Рейчел. Говорят, ты упала на горке для спуска бревен и вывалялась в грязи.
      – Ты ошибаешься, – возразила она, делая ударение на каждом слове. – Я не сама упала, меня вынудил к этому один невоспитанный тип.
      Ее испепеляющий взгляд в сторону Эндрю Киркленда не оставлял ни малейшего сомнения в том, кто же был этот жуткий нахал.
      Рейчел продолжила разносить еду. Когда она поставила на их столик миску с дымящейся кашей, Уилл возобновил разговор:
      – Должен заметить, Рейчел, это досадное происшествие ничуть тебе не повредило. Сегодня утром у тебя сияющий вид. – Он мило улыбнулся. – Правда, Энди?
      Комплимент вовсе не был неискренним. Свежевымытые золотые волосы девушки ярко сверкали в солнечных лучах, а щеки еще больше зарумянились от гнева. Она и в самом деле выглядела восхитительно.
      Но Эндрю, похоже, не заметил в ее внешности ничего необычного. Уклончиво пожав плечами, он продолжал накладывать себе на тарелку густую кукурузную кашу.
      – Мне пришлось прокипятить платье, чтобы отстирать его от грязи, – пожаловалась Рейчел Уиллу, – а туфли уже нельзя носить. Они пришли в полную негодность.
      – Слава Богу, что ты сама не пострадала, Рейчел, – вмешался Эдвард Эллиот. – Если бы ты не сумела остановиться на спуске, то скатилась бы прямо в реку и разбилась о бревна.
      Рейчел не хотела думать о том, каких серьезных последствий ей удалось избежать. Вся эта история была настолько неприятной, что казалось нелепостью выискивать в ней какое бы то ни было везение.
      Молча покосившись на Эдварда, она отошла от столика, а когда вернулась, то с радостью увидела, что Эндрю уже ушел.
      Днем он явился в столовую посмотреть, как продвигается строительство. Все плотничные работы были завершены, оставалось только расставить мебель и украсить комнаты. Мужчины зачищали бревна песком и белили известью. Кейт собралась завтра с утра ехать в Уильямсберг за мебелью, и Эндрю согласился ее сопровождать: у него там были свои дела.
      Пока Кейт и Эндрю обходили пустые комнаты, Рейчел решила пойти поискать себе новые туфли. В местном магазине можно было купить все, от лекарств до гвоздей. Девушка надеялась найти там практичную обувь подходящего размера. С тех пор как она испортила свои повседневные туфли, приходилось носить выходные.
      Возвращаясь из магазина с пустыми руками, Рейчел увидела хозяина гостиницы Найта Риза. Он стоял, привалившись к стене здания, и разговаривал с Уиллом Кирклендом. Ей не хотелось встречаться взглядом с этим гнусным типом. Найт Риз был худым и жилистым, среднего роста, с холодными серыми глазами, которые мрачно блестели на длинном угловатом лице, заросшем густой темной бородой. Отталкивающая внешность Риза выдавала в нем склонность к садизму. Кейт рассказывала девушке много жутких историй о том, как он обращался с работавшими на него проститутками.
      Рейчел уже встречалась однажды с этим гадким человеком. Он пришел к ним в столовую – скорее ради любопытства, чем ради еды, – и вел себя грубо и непристойно, заявив, что пришел проверить, нет ли конкуренции его предприятию. Поскольку Риз был сутенером, его намек оказался совершенно прозрачным.
      Теперь девушка попыталась пройти мимо, но он шагнул вперед, преградив ей дорогу.
      – Смотрите, кто идет! – воскликнул он, похотливо усмехаясь. – Что это ты гуляешь, крошка? Если Кейт Каллахан не может загрузить тебя на весь день, приходи ко мне подрабатывать, милая! Устрою тебя на пару часов в номера.
      Рейчел почувствовала, как щеки ее наливаются жарким румянцем, но головы не подняла и не посмотрела на Риза. Она хотела было обойти его, но он метнулся в сторону и опять встал у нее на пути.
      – Отстань от нее, Найт, – сказал Уилл Киркленд.
      Но Риз его не слушал и продолжал дразнить Рейчел:
      – В чем дело, киска, язык проглотила?
      – Я сказал, отстань от нее, Найт, – повторил Уилл. Его красивое лицо было совершенно серьезным, на нем не осталось и тени обычной ухмылки.
      Риз обернулся к Уиллу, злобно оскалившись.
      – А тебе-то какое дело до этой девицы, Киркленд? Говорят, она сожительствует с твоим сводным братцем.
      В глазах Уилла вспыхнула подавляемая ярость. Он шагнул к Ризу.
      – Мистрис Берк – благородная дама, Риз, так что советую тебе немедленно извиниться перед ней.
      Рейчел была удивлена. Впервые она заметила в характере Уилла Киркленда твердость и решимость, так не вязавшиеся с его напускным благодушием.
      – Вот как? – хмыкнул Риз. – А если я не извинюсь, ты что же, меня побьешь?
      – Если не он, так я, Риз, – вдруг прозвучал грозный голос, не суливший ничего хорошего.
      Найт Риз удивленно обернулся и увидел Эндрю Киркленда. В его мрачных глазах сквозило неприкрытое презрение.
      – Да я просто пошутил с ней, – бросил Риз с усмешкой и хотел уже уйти.
      – А ты ничего не забыл, Риз? – спросил Эндрю с нарочитой небрежностью, но вопрос прозвучал скорее как требование.
      Риз окинул Эндрю Киркленда взглядом, полным бушующей ненависти. Однако он был не такой дурак, чтобы драться с ним в одиночку.
      – Простите, леди, – прорычал он сквозь зубы.
      – Леди принимает твои извинения, Риз. Теперь ты свободен. Иди веселись! Обрывай крылья бабочкам, издевайся над своими девочками, делай все, что тебе подсказывает твоя больная фантазия, – презрительно сказал Эндрю.
      Риз опрометью бросился к себе в гостиницу.
      – Тебе следует лучше выбирать друзей, Уилл, – заметил Эндрю после его ухода, – а вы, мистрис Берк, могли бы уже научиться осторожности.
      Не дожидаясь ответа, он двинулся прочь своей легкой походкой пантеры и скрылся в ближайшем магазинчике.
      – Как ты можешь терпеть этого несносного человека? – воскликнула Рейчел.
      – О ком ты говоришь – о Ризе или об Энди? – осведомился Уилл Киркленд, растянув губы в ухмылке.
      Они вместе направились дальше по улице. Рейчел возмущенно продолжала:
      – Хотела бы я знать, почему он так меня ненавидит! Он обращается со мной, как с прокаженной.
      – Ага! – воскликнул Уилл, вздернув бровь. – Значит, мы ведем речь об Эндрю. А ты сама разве не догадываешься, почему он так себя ведет?
      Рейчел остановилась и с удивлением подняла глаза на Уилла.
      – Я отношу это на счет его нахальства и невоспитанности. А ты как считаешь, в чем тут причина? – спросила она с любопытством. – Что я такого ему сделала? Чем заслужила его презрение?
      – Да он же до смерти боится тебя, Рейчел. Неужели ты этого не видишь?
      – До смерти меня боится? – воскликнула Рейчел. – Верится с трудом.
      Она пошла дальше, и Уилл поспешил за ней.
      – Но это правда, Рейчел, – весело усмехнулся он. – Вот и Элизабет тоже так считает. Она говорила мне это, когда я в последний раз был дома.
      Рейчел с сомнением покачала головой:
      – Исходя из опыта моего общения с Эндрю Кирклендом, я могу сказать, что он не испытывает ко мне ничего, кроме презрения и отвращения.
      В глазах Уилла загорелись лукавые огоньки.
      – Я-то знаю его лучше, чем ты.
      Он вежливо приподнял шляпу и медленно удалился. Рейчел смотрела ему вслед, не зная, верить или нет этому неожиданному откровению.
 
      На другой день с утра пораньше Кейт села в фургон и отправилась в Уильямсберг. Рейчел боялась показываться в этом городе, поэтому ей пришлось остаться. Эндрю Киркленд в последнюю минуту отказался ехать, но дал Кейт двух человек из своей бригады, а потом исчез так же быстро, как и появился.
      В отсутствие Кейт Рейчел не открывала столовую. Пока мужчины доделывали новую кухонную плиту, она шила занавески для комнат. Дни бежали быстро. Девушка в нетерпении ожидала, когда вернется Кейт с мебелью. Иногда к ней заглядывали Уилл Киркленд и Эдвард Эллиот, но Эндрю и близко не подходил к столовой. В городке она его тоже не видела.
 
      Из соседней гостиницы доносились взрывы хриплого хохота. Рейчел стояла в кухне и месила в кастрюле тесто для завтрашнего хлеба. Было уже довольно поздно, когда она, отложив дела, собралась помыться и лечь спать. На плите было много кипятка, и она с удовольствием представляла, как погрузится в горячую ароматную ванну.
      Над входной дверью тихо звякнул колокольчик, прервав блаженные фантазии девушки. «Черт возьми! Почему я не заперлась?» – мысленно укорила себя Рейчел. Она накрыла кастрюлю с тестом кухонным полотенцем, поставила ее на плиту и, вытерев руки, направилась к двери.
      – Простите, но столовая не работает, – сказала она, но тут же приветливо улыбнулась, увидев присевшего за столик молодого человека. – А, Эдди, это ты?
      Мальчишеское лицо Эдварда Эллиота просияло озорной ухмылкой.
      – Я не есть пришел, Рейчел. Просто подумал, что тебе, наверное, скучно без Кейт, вот и решил составить тебе компанию.
      Рейчел благодарно кивнула и опустилась на стул напротив. Только сейчас, расслабившись, она поняла, как сильно устала за день.
      – Очень мило с твоей стороны, Эдди, но ведь сегодня суббота, и тебе, наверное, хочется провести вечер в гостинице напротив, вместе с другими мужчинами.
      Эдвард Эллиот смущенно покраснел.
      – Энди не разрешает мне туда ходить. Он говорит, что я еще слишком молод.
      – Меня удивляет, что он разрешает тебе ходить сюда. Я в его представлении ненамного лучше тех женщин, что живут через дорогу. – Рейчел тут же пожалела о своих словах. Это прозвучало по-детски, да и кроме того, ей совсем не хотелось впутывать кого-то из Эллиотов в ее дрязги с Эндрю. – Я собиралась принять ванну и лечь спать. Очень устала за день. Без Кейт так тяжело! Не представляю, как она управлялась раньше, до моего приезда. Для одной женщины здесь слишком много работы.
      Эдвард Эллиот с одобрением огляделся. В столовой, мягко освещенной свечами, было по-домашнему тепло и уютно. Даже не верилось, что это то же самое помещение, – настолько его преобразила Рейчел.
      На окнах висели клетчатые красно-белые занавески в оборочках, стены были украшены яркими вышитыми и ткаными ковриками. Два длинных стола теперь стояли в углу, а маленькие столики – вокруг овального ковра у камина.
      На каменной стене над очагом, на полированной полочке стояли свечи разного цвета и размера, источавшие смолистый аромат. На том месте, где раньше висел корабельный штурвал, теперь красовалась большая гирлянда из виноградных лоз с вплетенными в них красными и белыми лентами. А старый штурвал перекочевал на противоположную стену и висел среди матросских шапочек, найденных Рейчел в кладовке.
      Маленькие круглые столики были покрыты веселенькими скатертями с белой бахромой, в центре каждого стоял фонарь-«молния» с горящей свечой.
      Зеркало в золоченой раме Рейчел повесила на стену у двери. Некогда пустые углы столовой теперь были украшены корзинами с полевыми цветами и цветущими веточками.
      – Столовую просто не узнать, Рейчел, – сказал Эдвард. – Здесь стало очень красиво!
      Девушка встала и начала гасить свечи на столах. Ей было очень приятно услышать похвалу Эдварда. Она приложила немало времени и сил, чтобы обустроить столовую, ночами сидела в своей комнате, шила занавески и скатерти. Однако результат стоил всех этих трудов. Дела у них сразу пошли в гору, и она уже подумывала, не взять ли им помощников до официального открытия второй секции. Надо было подбросить Кейт эту идею.
      Раньше Кейт кормила только лесорубов и нескольких местных жителей, которые опасались обедать в гостинице из-за квартировавших там проституток. Но теперь практически все горожане питались в столовой. Непременно заходили и те, кто был здесь проездом, если только в их планы не входило воспользоваться услугами гостиничных шлюх.
      Эдвард тоже поднялся из-за стола и стал помогать девушке тушить свечи, как вдруг дверь отворилась и в столовую ввалился Амос Клэйбурн.
      – Простите, мистер Клэйбурн, но мы уже закрылись, – вежливо сказала Рейчел.
      Человек-медведь налетел на стол, и Рейчел с ужасом поняла, что он пьян. Великан воспылал похотливой страстью к юной хозяйке столовой с тех пор, как впервые увидел ее на лесной тропинке, и теперь, под воздействием виски, его страсть вырвалась наружу. Догадавшись о намерениях Клэйбурна, она хотела убежать, но не успела. Огромные лапы ухватили ее за талию и сгребли в охапку.
      – Пустите меня! – закричала она и забарабанила в его грудь кулачками, пытаясь освободиться.
      Эдвард Эллиот бросился ей на помощь, но Амос Клэйбурн размахнулся и мощным ударом в висок сбил его с ног. Эдвард без чувств рухнул на пол, из уголка рта потекла струйка крови. Девушка пронзительно закричала, безуспешно пытаясь вырваться из медвежьих объятий Клэйбурна.
 
      Эндрю Киркленд сидел в гостинице и хлестал виски. Чуть раньше он видел, как Амос Клэйбурн вышел на улицу, пьяный в дым. Эндрю размышлял, не пойти ли ему наверх, в номера. Он был очень щепетилен в выборе женщин и терпеть не мог бордели, но с тех пор как в городке появилась Рейчел, его мучило вожделение. Эндрю покрутил в руках рюмку. Господи, как же его будоражила эта женщина! Ее удивительно зеленые глаза не давали ему покоя. Вот и сейчас, в это самое мгновение, он представлял, что они смотрят на него – два сверкающих изумруда. Боль в паху стала невыносимой. Эндрю поднял рюмку и залпом допил остатки виски.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17