Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Фрейзеры - Дороже золота

ModernLib.Net / Ли Эйна / Дороже золота - Чтение (стр. 16)
Автор: Ли Эйна
Жанр:
Серия: Фрейзеры

 

 


      – Это мое обручальное кольцо, – пояснила она. – Твой дядя собственноручно изготовил его из найденного золота.
      Гарт помотал головой:
      – Нет, что вы, я не могу его принять.
      – Но я так хочу. Уверена, что Генри также пожелал бы, чтобы оно было у тебя.
      – Позвольте, но ведь у него остался сын Рико, и кольцо должно перейти к нему.
      – Именно Рико предложил отдать кольцо тебе. Он уважает традиции, которые были святы для его отца, и понимает, как важны эти традиции для тебя. Кольцо должно передаваться из поколения в поколение, и пока это будет происходить, память о человеке, который его сделал, не умрет. Я помню, как светились глаза у Генри, когда он рассказывал о том, как твоя мать получила обручальное кольцо от твоей бабушки, а та, в свою очередь, от твоей прабабушки. Теперь то кольцо носит жена твоего старшего брата, и со временем она передаст его следующему поколению. Это замечательная традиция, и нам будет приятно сознавать, что кольцо, которое изготовил Генри, наденет невеста его самого любимого племянника. Мы с Рико очень этого хотим. Кольцо будет для вас напоминанием не только о дяде Генри, но и о нас.
      Почувствовав, что теперь уже не сможет отказаться, Гарт обнял Елену и крепко поцеловал.
      – Большое спасибо, тетя Елена. Когда придет черед передавать кольцо кому-то из наших детей, мы с Рори обязательно расскажем им историю об их двоюродном деде и о том, как его мечта свела вместе их родителей.
      Попрощавшись с Еленой, Гарт спрятал кольцо в карман и уже собрался идти спать, как вдруг заметил, что Сэдл застыл в тревожной стойке, вглядываясь в темноту.
      – Что такое, приятель? Кого ты опять учуял?
      В этот момент ночную тишину прорезал испуганный крик, после чего Сэдл с громким лаем бросился к дому, и Гарт, не раздумывая, устремился за ним.
      Бенито нервничал: скоро начнет светать, и тогда последний шанс будет упущен. Однако когда экономка увела девушку в дом, а затем вернулась и стала разговаривать с главным гринго, он понял, что еще не все потеряно.
      Скользнув к задней двери, Бенито проник в неосвещенную кухню и, осторожно ступая, двинулся к спальне, как вдруг под его ногой громко скрипнула половица.
      Он в испуге замер и прислушался, однако все кругом было спокойно; лишь в отдалении слышались возгласы и смех гринго да с улицы доносился голос экономки. Вот только где же их пес? Бенито забеспокоился. Рядом с главарем его точно не было. А что, если он сейчас здесь, в комнате, вместе с предполагаемой жертвой? Впрочем, выбора у него не оставалось – жажда мщения велела ему довести дело до конца.
      Сжав зубы, Бенито взялся за ручку, потянул ее на себя, и дверь со скрипом отворилась.
      Лежа в постели, Рори размышляла о предстоящем венчании. Ей все еще не верилось, что через несколько часов она станет законной женой Гарта Фрейзера. Она также никогда не думала, что можно любить кого-то до такой степени, чтобы быть готовой умереть за него или вместе с ним.
      Услышав, как скрипнула дверь, Рори подняла голову и с улыбкой спросила:
      – Елена, сколько времени продлится обряд? Только тут она заметила, что вместо Елены на пороге стоит незнакомый мужчина с ножом в руке, и, не успев принять какое-либо решение, отчаянно закричала. В тот же миг незнакомец метнулся к ней, и она кубарем скатилась с кровати, едва ускользнув из-под лезвия, пропоровшего подушку. В следующее мгновение в комнату вбежала Елена с лампой в руке, за ней с громким лаем ворвался Сэдл, а следом – Гарт.
      Бенито, не раздумывая, схватил Рори за волосы, рывком поставил на ноги и, прижав к себе, приставил нож к ее горлу.
      – Не подходите, или я убью ее! – рявкнул он.
      Тем временем Сэдл, оскалив зубы, с рычанием стал продвигаться вперед, готовясь броситься на бандита, однако Фрейзер окриком заставил пса остановиться.
      – Если с ее головы упадет хоть один волос, этот зверь разорвет тебя на части, – предупредил он. – И я ему мешать не буду.
      – Эй, женщина! – развязно обратился Бенито к Елене. – Уведи пса и привяжи его!
      Поймав взгляд Елены, Гарт кивнул.
      – Иди с ней, Сэдл, – громко сказал он.
      Елена быстро увела пса на кухню и закрыла его в шкафу.
      – Теперь ты тоже уходи, гринго, или я убью ее! – снова пригрозил Бенито. – Дэсэ приса! Дэсэ приса!
      – Он говорит, чтобы мы поторопились, – дрожащим голосом объяснила Елена.
      Гарт видел, как напряглась рука бандита – малейшее неловкое движение могло нанести Рори вред.
      – Милая, ты только не волнуйся, все будет в порядке. – Он начал медленно отступать назад.
      – Эй, что там у вас происходит? – донесся снаружи голос Коулта.
      – Скажи, чтобы все ушли! – потребовал Бенито. – Или она умрет!
      – Все отойдите от крыльца! – крикнул Гарт. – Мы выходим! – Он пристально посмотрел на бандита: – Предупреждаю: если прольется хоть капля ее крови – ты покойник.
      Гарт и Елена вышли наружу, следом за ними появился Бенито, который прикрывался Рори, держа у ее шеи лезвие ножа и искоса поглядывая на братьев Гарта, стоявших поодаль с револьверами в руках.
      – Дайте ему пройти, я не хочу, чтобы Рори пострадала, – приказал Гарт.
      – Пожалуйста, не нужно стрелять здесь, – попросил, подходя ближе, отец Чавес, которого шум тоже заставил выйти во двор.
      – Вы уж не обижайтесь, святой отец, – возразил Клэй, – но мы не намерены просто так стоять и смотреть, как этот ублюдок перережет Рори горло.
      – Нет-нет, отец Чавес, никакой стрельбы не будет. – Гарт чуть придвинулся к бандиту.
      – Сын мой, пожалуйста, отпусти девушку, – обратился священник к Бенито. – Причинив ей вред, ты ничего не добьешься.
      – Если я ее отпущу, они меня тут же убьют. Пусть делают то, что я сказал, иначе я ее прирежу. Опустите револьверы, быстро!
      – Гарт, я могу всадить ему пулю точно между глаз, – сказал Коулт. – Он даже не успеет что-либо понять.
      – Не стоит. Делайте, как он велит. – Гарт снова продвинулся немного вперед.
      Внезапно Рико очень быстро заговорил по-испански, и лишь после того, как они с бандитом перекинулись несколькими фразами, объяснил:
      – Я спросил, почему этот человек хочет убить Рори, и он сказал, что это месть. Мы убили его отца и братьев – вот почему он хочет отомстить.
      – Убили? Мы? – удивился Гарт.
      – Он один из тех бандитов, с которыми мы столкнулись на горе, и в этом все дело.
      – Ничего себе. Они собирались с нами расправиться, а теперь он жаждет возмездия?! – Гарт ощутил новый прилив гнева. Мерзавец уже во второй раз пытался убить женщину, которую он любит, а если бы на юре эти подонки одержали верх, то насиловали бы Рори и измывались над ней до тех пор, пока смерть не избавила бы ее от мучений. – Что ж, сукин сын, ты сам только что подписал себе приговор!
      До бандита теперь было рукой подать, и пока Рико продолжал разговаривать с ним, Гарт переглянулся с Рори. Она прочла безмолвное послание в его глазах, и ее страх сменился пониманием.
      Не двигая рукой, Гарт выпрямил три пальца, и Рори одним лишь взглядом ответила, что ей все ясно.
      Сначала он показал один палец, затем второй и одновременно с выпрямлением третьего метнулся к бандиту, тогда как Рори с силой двинула негодяя локтем под ребра.
      Не давая бандиту опомниться, Гарт резко вывернул его руку назад, и тот, вскрикнув, выронил нож. После этого Гарт двинул его кулаком в челюсть, и мексиканец кувырком полетел с крыльца.
      Не в силах сдержаться, Гарт снова подскочил к бандиту, рывком поднял его и принялся наносить удар за ударом.
      – Остановите его! – незамедлительно воскликнул отец Чавес. – Поспешите, пока он не убил этого заблудшего.
      Братья и Рико с трудом оттащили Гарта от бандита, и тут же к нему подбежала Рори, Сжав ее в объятиях, Гарт долго стоял не двигаясь, не замечая, что его самого пробирает дрожь.
      Всхлипывая и утирая кровь, Бенито нетвердой походкой доковылял до отца Чавеса и, рухнув на колени, стал умолять о пощаде.
      С минуту священник тихо о чем-то с ним говорил, потом поднял голову и обвел окружающих спокойным взглядом.
      – Я сказал ему, что он может уйти.
      – Вы что, в самом деле хотите отпустить этого негодяя? – изумился Клэй. – Святой отец, ведь он только что пытался убить Рори!
      – Я понимаю, но разве вы не видите, что это окончательно сломленный человек? Не думаю, что теперь он способен причинить кому-то вред.
      – Ну вы и идеалист! – Клэй покачал головой. – Но ведь мы даже не знаем, сколько невинных душ загубил этот человек. Его следует сдать властям, чтобы они судили его за совершенные убийства и вздернули.
      – Но у нас здесь нет ни шерифа, ни тюрьмы, – все так же спокойно ответил священник. – А мы с вами не вправе быть судьями и исполнителями приговора.
      – Что ж, выходит, убийцы должны разгуливать на свободе? – подал голос Коулт, оборачиваясь к Клэю.
      – Не знаю… В безоружного я стрелять не могу. Не нужно было меня останавливать, когда этот гад держал нож у горла Рори. Может, у Гарта есть какие-то предложения?
      Гарт приблизился к Бенито, который, всхлипывая все еще сидел на земле.
      – Убирайся и больше не попадайся мне на глаза, иначе я придушу тебя собственными руками!
      – Ты все еще веришь, что он захочет здесь задержаться? – усмехнулся Клэй.
      – Вряд ли, если ему дорога жизнь.
      Между тем Елена подошла к Рори и взяла ее за руку.
      – Пойдем, милая. Ночь еще не кончилась, и тебе нужно хоть немного поспать.
      – Нет, тетя Елена, без присмотра я ее теперь не оставлю! – Гарт схватил Рори за другую руку.
      – Но ей действительно нужно отдохнуть.
      – Вот мы и отдохнем тут немного, а вы, тетя Елена, выпустите Сэдла, пока он не задохнулся в этом шкафу.
      – Си, собрино. – Елена кивнула и направилась в дом.
      Обняв Рори за плечи, Гарт повел ее к крыльцу, и в этот момент Бенито, схватив валявшийся поблизости нож, вскочил и бросился к ним. Однако бандит не успел сделать даже пары шагов, поскольку в него тотчас же вонзились пули, выпущенные сразу из трех стволов.
      Бенито замертво рухнул на землю, тогда как Клэй, Коулт и Рико все еще сжимали в руках револьверы, из дул которых вился легкий дымок.
      – Спасибо за свадебный подарок, ребята, – поблагодарил Гарт, обернувшись, затем опустился на ступеньки и усадил рядом с собой Рори.
      Вскоре все разошлись, предварительно оттащив тело мертвого бандита к ограде, а через некоторое время на крыльцо вышла Елена, намереваясь позвать Рори в дом. Однако сделать это ей не удалось, так как Рори полулежала на коленях Гарта, прижав голову к его груди, и они оба крепко спали.
      Глядя на молодых людей, Елена растроганно улыбнулась. Действительно, у племянника Генри золотое сердце и чистая душа, подумала она, в очередной раз поражаясь сходству Гарта с его дядей и Рико.
      – Си, ми керидо, – прошептала она, – ту собрино эс ун буэн омбрэ.
      Растянувшийся у крыльца Сэдл поднял голову и негромко гавкнул, то ли выражая согласие со словами Елены, то ли демонстрируя новообретенную способность быть сторожевым псом.
      Елена приложила палец к губам:
      – Тише, перро, а то разбудишь их.
      После этого она глянула через двор – туда, где ее сын и братья Гарта несли дозор, опасаясь возможного появления сообщников Бенито, и улыбнулась.
      – Они не допустят, чтобы с ними что-то случилось, – уверенно произнесла она, затем вошла в дом и тихо притворила дверь.
      Утром Елена помогла Рори надлежащим образом облачиться для предстоящего венчания. Свадебный наряд она достала из сундука, выстирала его, а затем хорошенько отгладила.
      Двадцать лет назад Елена собственноручно сшила это платье, чтобы пойти в нем под венец с Генри Фрейзером, и сама сплела кружево для оторочки ворота, рукавов и подола. Теперь это элегантное в своей простоте белое миткалевое платье изящными складками ниспадало до самых туфелек невесты – тех самых, в которых еще не так давно Рори танцевала в салунах.
      Потом Елена долго расчесывала благоухающие пряди пышных волос Рори, и наконец они заблестели, как струи золотого водопада.
      – Эту мантилью в день своего венчания надевала еще моя мать. – Елена накинула на голову Рори белый кружевной покров, затем отступила назад, чтобы полюбоваться результатом своих стараний. – Девочка моя, ты просто красавица, мой племянник сделал отличный выбор. Уверена, у вас будут замечательные дети.
      Глядя в зеркало, Рори долго не могла поверить, что действительно видит свое отражение. Прежде она не имела привычки подолгу задерживаться возле зеркала, однако сейчас ей хотелось бесконечно вертеться перед ним, разглядывая себя со всех сторон.
      – Платье просто волшебное! Не сомневаюсь, что вы, тетя Елена, были в нем совершенно неотразимы! – Рори вдруг осеклась. – Это ничего, что я называю вас тетей, – ведь я еще не член семейства Фрейзеров…
      – Да что ты, Бог с тобой! Мне это очень даже приятно. Я ведь, в сущности, тоже новичок в семействе Фрейзеров, с тех пор, как умерла моя мать, из родственников рядом со мной были только мужчины, поэтому я очень рада, что смогу теперь общаться с тобой.
      Рори удовлетворенно вздохнула:
      – Вы даже не представляете, как я его люблю! Раньше я и не представляла, что сердце до такой степени может переполняться любовью, счастьем и радостью. От одной улыбки Гарта, от одного его прикосновения я сразу же чувствую себя очень нужной ему и абсолютно защищенной. Я без конца задаю себе вопрос: чем я заслужила такое счастье? Вы, наверное, чувствовали то же самое, когда были рядом с дядей Генри?
      Елена улыбнулась:
      – Я и сейчас испытываю те же чувства, потому что Генри по-прежнему живет в моей памяти. Я вижу его улыбку, слышу его голос…
      Заметив, что глаза Рори увлажнились, Елена поспешила сменить тему:
      – Надеюсь, мы с тобой ничего не забыли? Говорят, в день венчания на невесте должно быть что-то старое, что-то новое, что-то позаимствованное и что-то синее.
      – Ну, туфли у меня точно синие. – Рори приподняла подол. – Платье – позаимствованное, мантилья – старая.
      – Тогда давай подумаем, что бы тебе надеть из нового.
      – А это новое обязательно нужно? Елена на секунду задумалась.
      – Даже не знаю… У тебя есть какие-нибудь соображения?
      – Может быть, сгодится новая надежда? Я ее уже ощущаю, и не только в своей жизни, но и в жизни других.
      – Что ж, пусть это будет новая надежда, а еще вера, которую ты уже несешь в себе.
      Рори обняла Елену и поцеловала.
      – Я так люблю вас!
      – И я тебя, моя девочка. Ну пойдем, а то жених, наверное, уже заждался. – В глазах Елены зажглись озорные огоньки – Всем известно, с каким нетерпение женихи дожидаются первой брачной ночи.
      – Тетя Елена! – смутившись, воскликнула Рори.
      – Ничего-ничего, с румянцем на щеках ты стала еще красивее. Ну давай поторопимся, пока он не исчез.
      Взявшись за руки, женщины поспешно вышли из дома и быстрым шагом направились к церкви.

Глава 27

      Как только Рори в сопровождении Елены появилась в дверях, Гарт поднялся со скамьи, с восхищением глядя на свою суженую, а когда она приблизилась, поцеловал ей руку.
      – О такой очаровательной невесте мечтает любой мужчина, – проговорил он, вручая ей традиционный букетик цветов.
      – Такой неотразимый жених – тоже мечта для любой девушки, – отозвалась она.
      Отец Чавес уже находился возле алтаря; рядом с ним стоял мальчик в облачении церковного служки. Братья Гарта и Рико сидели по одну сторону прохода, отец Рори, то и дело прикладывавший к глазам платок, – по другую.
      Когда новобрачные рука об руку двинулись к алтарю, Коулт с улыбкой подмигнул Рори, и ее волнение как-то само собой сошло на нет. Сегодня она не только получала в мужья мужчину, о котором еще недавно могла лишь мечтать, но и обретала замечательных родственников – братьев, кузена, а также тетю, относившуюся к ней с материнской заботой.
      Когда были произнесены все надлежащие слова, Гарт взял кольцо и стал надевать его на палец Рори, а она неотрывно смотрела ему в лицо, ничуть не сомневаясь, что воспоминание об этом моменте навсегда останется для нее одним из самых ярких и неизгладимых в ее жизни.
      По окончании церемонии Рори пришлось выдержать крепкие объятия и многочисленные поцелуи со стороны своих двух деверей и их более сдержанного кузена, после чего все отправились к накрытому свадебному столу, в центре которого возвышался двухъярусный торт.
      В конце трапезы, во время которой прозвучало множество тостов и пожеланий, молодожены поднялись со своих мест.
      – Леди и джентльмены, – начал Гарт, – мы с женой благодарим хозяйку дома за прекрасное угощение, за то, что ее усилиями этот знаменательный день стал для нас незабываемым. Еще мы очень благодарны моим братьям и кузену, которые спасали нас, рискуя жизнью. Все здесь присутствующие связаны между собой либо через брак, либо кровным родством, а помимо брачных уз с их святостью и нерушимостью, ничто другое не обладает такой же крепостью и надежностью, как семейная, родственная связь. Я появился здесь как совершенно чужой человек в стремлении найти золото, но в результате обрел гораздо большее богатство – тетю и кузена, о существовании которых даже не подозревал. Разумеется, и то, что мои поиски привели меня в этот город, в эту миссию, можно приписать только божественному промыслу: думаю, в этом вы со мной согласитесь, отец Чавес. – Гарт с улыбкой взглянул на священника. – Вот мы с Рори и решили: найденное золото должно принадлежать законным наследникам прежнего владельца прииска, то есть жене и сыну моего дяди Генри; поэтому мы отдаем им свою долю и надеемся, что Пэдди поступит так же.
      Некоторое время в комнате царило молчание, после чего первым заговорил Рико:
      – Прости, Гарт, но мы не можем принять такой дар. Вы с таким трудом добывали это золото, и вас едва не убили. Так почему вы должны отдавать его нам?
      – Потому что это золото принадлежит вам по праву, – уверенно ответила Рори.
      – И все равно я не могу его принять, – повторил Рико.
      – Я тоже, – поддержала сына Елена.
      – Тогда, быть может, вы, святой отец, возьмете золото? – обратился Гарт к священнику. – И тем спасете миссию. Вы им еще не рассказывали?
      – А в чем дело? – встревожилась Елена.
      – Миссию собираются закрыть, поскольку ее содержание слишком накладно.
      Елена растерянно повернулась к брату:
      – Это правда? Почему ты мне ничего не сказал?
      – Я решил дождаться отъезда наших гостей, – смущенно ответил отец Чавес. – Ты так радовалась этой свадьбе, а я уже давно не видел тебя такой оживленной, поэтому и не стал огорчать раньше времени.
      – Неужели, дядя, они действительно хотят закрыть миссию? – недоверчиво спросил Рико.
      – Думаю, да.
      – Ну что, Рико, может быть, данное обстоятельство поможет вам принять решение? – Гарт широко улыбнулся. – Нам с Рори оно помогло.
      – Что касается меня, то я не согласен, – подал голос Пэдди. – Я не собираюсь отдавать золото, которое добыл с таким трудом, и вообще… Мы с дочерью раньше всех подали заявку на участок, так что последнее слово должно быть за мной.
      Братья Гарта поднялись из-за стола.
      – Ну ладно, вы тут разбирайтесь, а мы пока пойдем. – Клэй подошел к Гарту и пожал ему руку. – Помни, семья гордится тобой, братишка.
      Коулт согласно кивнул и, проходя мимо Гарта, хлопнул его по плечу.
      – Мне тоже больше нечего тут делать, – вставая со стула, проговорил Пэдди. – Тем более что я уже все сказал: свое золото не отдам! – С этими словами старик покинул комнату.
      – Да благословит вас Господь, дети мои, – закрыв за ушедшими дверь, произнес отец Чавес, обращаясь к Гарту и Рори. – Мы никогда не забудем вашей щедрости.
      Гарт взял жену за руку:
      – Пойдем, моя сладкая, посмотрим, куда отправились мои братья; а то как бы эти проказники чего-нибудь не натворили.
      Рори сперва засмеялась, а затем взглянула на него с притворной строгостью:
      – Целитель, исцелись сначала сам!
      Слушая эту перепалку, отец Чавес покачал головой:
      – Да, сын мой, теперь ты под надежным присмотром, и этот брак поистине заключен на небесах.
      Вернувшись в отведенную ему комнату, Пэдди достал из баула приобретенную в кантине бутылку виски, откупорил ее и глотнул прямо из горлышка.
      – Что ж, она может идти своей дорогой, а я пойду своей. У нее теперь есть муж, пусть он о ней и заботится.
      Присев на край кровати, Пэдди нагнулся к баулу и вытащил оттуда два зеленых мешочка, плотно набитых золотым песком.
      – Это мое золотишко, я его заработал, – довольно проговорил он, взвешивая мешочки на ладонях, затем вернул свое богатство на место и снова взялся за бутылку. – Пусть поступают как хотят, каждый решает за себя. Я всю жизнь горбатился ради того, чтобы моя дочь не голодала, чтобы у нее была крыша над головой; так почему теперь, когда у меня появилась возможность прожить остаток жизни, ни о чем не беспокоясь, не думая, как раздобыть пинту виски, я должен от этого отказываться? Кэти, разве я не прав? Скажи, ты ведь сверху все видишь. – Словно для подкрепления собственной убежденности, Пэдди сделал еще несколько глотков и затем продолжил: – Я не собираюсь стыдиться и чувствовать себя виноватым. Патрик Майкл О’Трейди не намерен швыряться деньгами и спасать какую-то миссию. Право на прииск принадлежит мне, и точка. – Он допил виски и опустил руку с пустой бутылкой на колено. – Теперь у Рори есть муж, который должен о ней заботиться, – уже мягче произнес старик, – и я думаю, он справится со своими обязанностями. Фрейзер – хороший человек, безусловно, лучше, чем Пэдди О’Трейди, хотя мне и нелегко это признавать. Хотя мы с Фрейзером часто ругались, я не держу на него зла, потому что он порядочный человек. Беда только в том, что теперь я не нужен своей дочери… ни с какой стороны. Зато и она мне не нужна, потому что у меня есть мое золото и мое виски.
      Утерев покатившиеся по щекам слезы, Пэдди завалился на кровать, и выскользнувшая из его пальцев бутылка со стуком упала на пол.
      – Мне никто не нужен, – пробормотал он, закрывая глаза.
      Было уже поздно, когда Рори зашла к отцу и стала трясти его за плечо.
      Размежив веки, Пэдди словно сквозь туман увидел фигуру дочери в белом свадебном платье.
      – Боже!.. – прохрипел он. – Никак ангел! Неужели я умер и попал в рай?
      – Папа, что ты там бормочешь?
      – А-а, так это ты, моя девочка! Значит, я пока еще на земле…
      – Ну конечно, на земле. Я зашла пожелать тебе спокойной ночи, а завтра мы хотим выехать как можно раньше.
      – Это очень даже правильно.
      – Я, конечно, огорчена твоим решением, однако ты имеешь полное право распоряжаться своим золотом. То же самое сказали отец Чавес и Гарт. Ну а теперь спи, завтра нас ждет трудный путь. – Поцеловав отца в лоб, Рори направилась к двери.
      – Вас – да, но не меня, потому что я с вами не поеду, – упрямо проговорил старик.
      Рори остановилась и обернулась:
      – То есть как это не поедешь?
      – А так – решил задержаться здесь еще на несколько дней.
      – Папа, но это невозможно: все уже собрались, всем не терпится поскорее добраться до дома. Рико едет с нами тоже – он отвезет золото в банк, где оно будет в большей сохранности. В общем, так, оставлять тебя здесь одного я не собираюсь, хочешь ты того или не хочешь.
      – И напрасно. Я тебе уже не нужен, моя девочка, – у тебя теперь есть любящий муж, который сможет о тебе позаботиться.
      – Ну и что? Это вовсе не значит, что я могу забыть о тебе. Папа, ты всегда будешь мне нужен! – Рори присела на край кровати и сжала ладонь отца. – В том месте, где живет Клэй, очень много свободной земли. Мы с Гартом построим там дом, будем жить и растить наших детей, но без тебя у нас не будет полной семьи. Гарт хочет, чтобы наши дети знали своего дедушку, своих дядей и тетушек, своих кузенов и кузин. Так было в его детстве и никогда не было у меня. – Рори чуть помолчала, затем продолжила: – Еще Гарт говорит, что если ты захочешь, мы построим тебе отдельный дом. Вечерами ты будешь сидеть на веранде, потягивать виски и показывать своим внукам и их кузенам карточные трюки или рассказывать истории из своей жизни. Поверь, ты нужен не только мне, но и нашим детям! Пэдди сморгнул навернувшиеся слезы.
      – Понимаешь, дочка, теперь, когда у меня достаточно средств, я мог бы вернуться на родину, в Ирландию. Поэтому дай мне время обдумать твое предложение.
      – Не о чем тут и думать, старый скряга! Ты едешь с нами – других вариантов быть не может!
      – Ах, доченька, ты такая же строгая, как…
      – Как моя бабушка, – закончила за него Рори. – Спокойной ночи, папа, я тебя люблю. – Она еще раз поцеловала отца и вышла из комнаты.
      Гарта нигде не было, и Рори не сразу сообразила, где его искать. Постепенно она дошла до небольшого кладбища, расположенного на территории миссии, и, увидев Гарта, остановилась у ограды, не желая мешать мужу, который стоял у могилы дяди.
      – Завтра, дядя Генри, мы уезжаем, – тихо проговорил Гарт, – и вряд ли мне доведется побывать здесь еще раз. Так что сейчас мы, похоже, прощаемся навсегда. Мы нашли твое золото, и я уверен, что тетя Елена и Рико сумеют им правильно распорядиться. Твой сын очень похож на тебя, ты можешь им гордиться. А тетя Елена просто замечательная женщина, жаль, что вы так маю пробыли вместе. Она отдала мне кольцо, которое ты для нее сделал, и теперь это кольцо всегда будет напоминать нам о тебе. Спасибо за все, дядя Генри; я никогда не забывал о тебе прежде и никогда не забуду впредь.
      Когда Гарт замолчал, Рори подошла к нему и, склонившись, положила на надгробие свадебный букетик. После этого Гарт обнял ее за плечи и привлек к себе.
      – Мне жаль, любимая, что ты не была с ним знакома.
      – Зато могу представить, какой это был человек, – ведь я знаю тебя и Рико.
      – Дядя Генри был моим героем. Теперь я понимаю, что сюда меня привела не его мечта, а он сам. – Гарт улыбнулся и поцеловал Рори. – Наверное, ты сейчас думаешь: «А не слишком ли сентиментален мой избранник? Не слишком ли у него мягкое сердце?»
      – Нет, я думаю, что это даже хорошо – такое сердце, как у тебя, любимый. Мне особенно нравится в тебе то, с какой теплотой ты относишься к окружающим – к своим братьям, к отцу Чавесу, к Елене и даже к собакам и лошадям.
      Гарт засмеялся:
      – В этот перечень следует включить также и мою жену, поскольку к ней я отношусь с наибольшей теплотой и любовью. – Он нежно провел ладонью по щеке Рори и поцеловал ее в губы. – Боже мой, как же я тебя люблю! – Когда они уже выходили, Гарт с улыбкой спросил: – Интересно, а позволительно ли заниматься любовью на священной территории католической миссии законным супругам?
      – Даже если и нет, попробовать все равно нужно, – отозвалась Рори.
      – Во всяком случае, первыми мы не станем. – Гарт глянул через плечо назад. – Я прав, дядя Генри?
      Во дворе они повстречали братьев Гарта.
      – Ну вот, а мы тебя повсюду ищем! – воскликнул Коулт. – Остальные уже улеглись, а мы решили напоследок поднять еще несколько тостов. Надеюсь, ты присоединишься к нам?
      – Дорогая, ты не возражаешь? – спросил Гарт.
      – Ничуть. – Рори улыбнулась. – Доброй всем ночи. – Увернувшись от братьев Гарта, которые тут же полезли к ней с объятиями и поцелуями, она направилась к дому и вскоре уже входила в комнату, приготовленную Еленой для первой брачной ночи.
      Открыв окно, Рори впустила в помещение освежающий ночной ветерок и, оставаясь в темноте, стала с нежностью смотреть на Гарта, который что-то оживленно обсуждал с братьями. Она видела, как он рад тому, что может снова находиться рядом с ними, и ее сердце переполнялось любовью ко всем троим.
      – Когда же в последний раз мы вот так вместе выпивали? – услышала она голос Коулта.
      – Кажется, это было во Фрейзер-Кипе, в вечер накануне нашего отъезда к своим полкам, – предположил Клэй.
      – Боже, – изумился Коулт, – это же почти семь лет назад!
      – Нет, братец Клэй, ты ошибаешься, – возразил Гарт. – Последний раз мы собирались после войны, перед тем как отправиться в Калифорнию.
      Клэй помотал головой:
      – Нет, я говорю о том, когда мы все поднимали бокалы. Тогда вместе с нами были и отец, и Уилл, и Энди, и Джед.
      – Тут ты прав, – согласился Гарт. – Но это, конечно же, совсем другое.
      – И так уже никогда не будет, – с грустью добавил Коулт.
      Клэй кивнул:
      – С тех пор много чего произошло в нашей жизни – и хорошего, и плохого. Нами пройдено немало дорог, и каждый из нас странствовал сам по себе…
      – Зато теперь наши дороги свели нас вместе здесь, в Калифорнии, в этой миссии, и это не случайно, – заметил Коулт, видимо, желая поднять братьям настроение.
      – Полностью с тобой согласен, – поддержал его Гарт. – Когда мы доберемся до дома Клэя, то всю ночь напролет будем пить его вино, провозглашая тосты и восхваляя хозяйское гостеприимство. Ну а сейчас, хотя мне и приятно находиться в вашей компании, я все-таки предпочел бы провести ночь со своей молодой женой. Так что, если не возражаете, давайте выпьем еще за что-нибудь и я пойду.
      Коулт подтолкнул Клэя локтем:
      – Неужели это говорит наш братец Гарт, с которым мы вместе выросли? Раньше он никогда бы не променял нас на женщину.
      Клэй засмеялся:
      – Чья бы корова мычала… Пока Кэсси не взялась за тебя как следует, вы с Гартом были всегда заодно и оба не раз заявляли, что никогда не попадете под женский каблук.
      – Неужели мы так говорили? – Гарт пожал плечами. – А ты, Коулт, что скажешь? В любом случае мы с ним были куда более трезвомыслящими, чем ты, давая клятву перед алтарем.
      – Брось, ты прекрасно знаешь, как это получилось, – начал обороняться Клэй.
      – Еще бы! Я целых четыре месяца, пока мы были в пути, выслушивал твои объяснения, и слушать эту историю еще раз мне что-то не хочется. – Гарт хлопнул Клэя по плечу. – Ну ладно, давайте поднимем бокалы, а то моя жена уже заждалась своего хозяина и господина.
      Рори не смогла удержаться от улыбки. «Ну погоди. Гарт Фрейзер, мы еще посмотрим, кто из нас хозяин и господин!»
      Клэй откашлялся.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17