Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Ванза (№3) - Двое в лунном свете

ModernLib.Net / Исторические любовные романы / Квик Аманда / Двое в лунном свете - Чтение (стр. 19)
Автор: Квик Аманда
Жанр: Исторические любовные романы
Серия: Ванза

 

 


Оторвавшись от чашки с чаем, Феба подняла на Феликса глаза, казавшиеся просто огромными под стеклами очков.

– Так мисс Пратт убила двух человек? – спросила девочка.

– Сестра моего клиента была первой жертвой, – ответил Эмброуз. – Она была одной из ларкинских… – Заметив предупреждающий взгляд Стоунера, Эмброуз поспешил смягчить собственные слова: – Она была работницей бань и – уж так вышло – довольно близкой приятельницей Александра Ларкина.

– Именно поэтому мисс Пратт убила ее? – спросила Ханна.

– Ну-у… – Эмброуз опять замялся и вопросительно посмотрел на Конкордию.

Он не знал, насколько откровенным можно быть с девочками, что им дозволено знать, а что девичьим ушам лучше не слышать.

Конкордия пришла ему на помощь:

– Думаю, после того, что этим юным леди пришлось пережить, с ними можно разговаривать без намеков, вполне откровенно. – Она повернулась к девочкам: – Мисс Пратт любила Александра Ларкина. Они имели привычку встречаться в потайной комнате принадлежавших Ларкину бань. Однако со временем мисс Пратт начала подозревать Ларкина в том, что у него свои виды на аукцион. Однажды ночью она, разгневанная, пришла в Донкастерские бани, чтобы потолковать с ним начистоту. Именно тогда он так непредусмотрительно сообщил ей, что собирается жениться на одной из вас.

Все девочки, как по команде, брезгливо наморщили носики.

– Но он же был такой ста-арый, – простонала Феба.

– Мало того, он был преступником и убийцей, – поежившись, добавила Ханна. – Ни одна из нас не вышла бы замуж ни за него, ни за кого-то из этих чудовищных охотников за нашими состояниями, которых Ларкин собирался пригласить на свой аукцион.

В следующие несколько мгновений никто не проронил ни слова. Эмброуз посмотрел на Феликса, а потом перевел взгляд на Стоунера. Уэллс знал: они думают то же самое, что и он. Злодеи, купившие девочек, изнасиловали бы их и погубили. Бедняжкам оставалось бы только выйти за них замуж – другого выхода они бы не нашли. А уж общество с готовностью приняло бы их мужей. Джентльмены – охотники за большим состоянием не вызывают в высшем свете негодования – там к таким привыкли. И Тримли был тому доказательством. Состояние финансов любого мужчины далеко не столь важно, как то, принадлежит ли он к надлежащему социальному слою, родился ли в «подобающей» семье.

– Ты правильно рассуждаешь, умница! – с гордой улыбкой промолвила Конкордия. – Я абсолютно уверена, что ни одна из вас не позволила бы кому-то насильно выдать ее замуж, даже если бы ей грозили скандалами или физической расправой. Но Эдит Пратт, Тримли и Ларкин понятия не имели, что все вы такие современные молодые леди с весьма свободолюбивым и нетрадиционным мышлением.

Ханна, Эдвина, Теодора и Феба засияли от удовольствия. Эмброуз с трудом подавил улыбку. Влияние Конкордии на девочек с каждым днем становилось все сильнее.

– Так вот, – продолжила Конкордия, – как я уже говорила, Эдит Пратт была влюблена в Александра Ларкина. Поэтому, когда он сообщил ей, что собирается жениться на одной из юных леди, которых она же нашла для него, в банях произошла ужасная ссора. Уходя из потайной комнаты, в которой они с Ларкином устраивали свидания, Эдит Пратт была в ярости. Но не успела она сделать и нескольких шагов, как Ларкин выглянул за дверь и пригласил к себе Нелли Тейлор.

– Такого Эдит перенести не могла – это было слишком для нее, – заметил Феликс. – До того мгновения Эдит Пратт могла уверять себя, что Ларкин предпочитает ее женщинам, работавшим в бане. Но в ту ночь Пратт поняла, что Ларкин уважает ее не больше, чем несчастную Нелли. Иными словами, совсем не питает к ней уважения.

– Пратт спряталась в отдельном банном номере и дождалась, пока Ларкин уйдет и бани закроются на ночь, – добавил Эмброуз. – Когда Нелли принялась, по обыкновению, мыть полы, Эдит подкралась к ней сзади и ударила ее по голове кочергой. Это можно назвать убийством, совершенным в ярости, в состоянии аффекта, однако у него была определенная цель. Пратт должна была убедиться в том, что Нелли никому не расскажет о том, что она стала свидетельницей ее встречи с лордом преступного мира.

Конкордия взглянула на Феликса.

– А как Тримли и Ларкин стали партнерами? – спросила она.

– Думаю, этим мы тоже обязаны Эдит Пратт, – ответил он. – Пратт и Ларкин давно были связаны друг с другом. Их союз образовался несколько лет назад, когда она заведовала другим приютом для осиротевших девочек. В то время Ларкин еще своими руками творил зло, не нанимая для этого помощников. Вот он и поинтересовался у Пратт, нельзя ли ему прикупить несколько сирот для своих борделей. Пратт согласилась, и с тех пор они вместе занимались бизнесом, а также их связали личные отношения.

Конкордия поежилась.

– Ужасная женщина! – промолвила она.

– Да уж. – Феликс посмотрел на девочек и заерзал на стуле.

Казалось, ему неожиданно стало неудобно сидеть.

– Пратт отлично понимала, что Ларкин – настоящий ловелас, однако она утешала себя тем, что занимает особое место в его жизни. Она же была уважаемой женщиной. Правда, она не имела состояния и ей приходилось зарабатывать учительским трудом, но тем не менее происхождением она была из мелкопоместных дворян. Пратт знала, что для Ларкина это очень важно, ведь он мечтал хоть как-то возвыситься в обществе. Поэтому Пратт и полагала, что их союз основан не только на страсти и бизнесе.

– Ну да, она ведь считала себя деловым партнером Ларкина, – тихо проговорила Конкордия. – Своеобразным партнером, – добавила она.

– Да-а, – протянул Эмброуз и, встав, подошел к окну, выходящему в сад. – Между тем Ларкин относился к ней совсем иначе, ему просто было удобно держать ее рядом. И все же кое-какие знаки внимания он ей оказывал, и Пратт это нравилось. Но потом она вдруг решила отказаться от опасного бизнеса – продажи сирот в бордели. Дело было слишком рискованным. Один большой скандал, упоминание ее имени в прессе в связи со столь грязными аферами – и она могла все потерять. К тому же ей хотелось стать хозяйкой более респектабельного заведения. Ларкин помог ей получить высокую должность в благотворительной школе для девочек Уинслоу.

– Мисс Пратт мгновенно поняла, что лучший способ получать от школы наживу – это найти щедрого благотворителя, который будет жертвовать заведению большие суммы денег, но при этом не станет особо интересоваться школой, – сказала Конкордия. – Она навела кое-какие справки и в результате вышла на миссис Хокстон.

Стоунер кивнул.

– Да, а уж вместе с миссис Хокстон она получила дополнительный бонус в виде нового друга этой леди, Эдварда Тримли, – вымолвил он. – Одного наметанного взгляда на Тримли ей хватило для того, чтобы она угадала в нем мерзавца и безжалостного общественного паразита. Из чего наша героиня заключила, что этот тип может быть ей полезен.

– Именно тогда в ее голове созрел грандиозный план, – заговорил Эмброуз. – Это она предложила приобрести несколько юных и богатых наследниц, а затем продать их на аукционе молодым амбициозным повесам, мечтающим занять более высокое положение в свете. Пратт решила, что таким образом можно сколотить себе неплохое состояние. Обдумав все как следует, она изложила свой план Ларкину, и тот был в восторге. Они договорились о сотрудничестве с Тримли – равно как и о том, что денежки поделят поровну.

– Пратт хорошо понимала Тримли, – сказал Феликс. – Он с готовностью принял предложение вступить в альянс с гениальным лордом преступного мира. Думаю, Тримли мечтал о том, чтобы получить большую власть. Однако следует заметить, что Эдит Пратт этот человек недооценил. В ней он видел всего лишь одну из любовниц Ларкина.

Конкордия вздохнула:

– Но сама Эдит Пратт слишком поздно поняла, что Ларкин всего лишь пользуется ею, а сам думает о том, чтобы с ее помощью жениться на девушке из хорошей семьи с большими деньгами. Когда Эдит узнала, что именно он намерен сделать, она почувствовала себя преданной. Убив Нелли Тейлор, Пратт стала немедленно разрабатывать план убийства Александра Ларкина.

– Это дело она наметила на тот вечер, когда в доме Грэмов устроили бал, – проговорил Эмброуз. – Пратт написала записку старине Генри с просьбой, по обыкновению, открыть двери бани – как будто для обычного свидания. Затем она отправила срочные сообщения Тримли и Ларкину – сказала, что у них возникли серьезные проблемы и что им необходимо как можно скорее встретиться. Она надеялась, что Тримли арестуют за убийство.

– До прихода Тримли Эдит поссорилась с Ларкином, – продолжил Феликс. – Он разозлился, что она обманным путем заманила его на свидание. Убить его Эдит не составило никакого труда. Ларкину, придававшему такое большое значение собственной безопасности, и в голову не приходило, что Пратт сможет поднять на него руку. Эдит ударила его по затылку кочергой. Ларкин упал в воду – он был без сознания, возможно, он уже умирал. В воде он быстро утонул.

– Пратт поспешила уйти из бани, – сказал Эмброуз. – Вскоре туда приехал Тримли. Увидев труп, он запаниковал и попытался убежать через одну из задних дверей. Но тут Тримли наткнулся на банщика и сразу же сообразил, что старина Генри представляет для него серьезную опасность, ведь тот наверняка подумал бы, что убийство Ларкина совершил он. Вот Тримли и задумал убить старину Генри.

– Но тут пришел ты, – заметила Конкордия.

Эмброуз кивнул.

– А вскоре следом за мной – ты, – добавил он.

– В противостоянии с вами у Тримли не было шанса, – удовлетворенным тоном заметил Стоунер.

Он посмотрел на Феликса и девочек, ожидая их поддержки.

– Они ведь составляют отличную пару, не правда ли?

– Да уж, – согласился Феликс с подозрительно доброжелательной усмешкой.

– Вы совершенно правы, – с энтузиазмом проговорила Эдвина.

Теодора кивнула:

– Мисс Глейд и мистер Уэллс – замечательная пара.

– Даже удивительно, как легко и хорошо им работается вместе, – горячо произнесла Феба. – Думаю, у них очень современные и нетрадиционные отношения, не так ли, Ханна? – Она сделала ударение на слове «современные».

– Да, но их отношения не только деловые, но и романтические, – заметила Ханна.

– Пратт разработала удивительно тонкую и умную схему, – поспешил сменить тему разговора Эмброуз, прежде чем кто-либо из присутствующих скажет еще что-нибудь о его отношениях с Конкордией. – Тримли воспользовался познаниями миссис Хокстон, которая отлично знает свет и которая помогла ему набрать первую партию богатых наследниц. Они хотели найти девочек из хороших, знатных и респектабельных провинциальных семейств, которые были бы не слишком известны в модных кругах.

– Идеальной кандидаткой могла стать молодая девушка, осиротевшая богатая наследница, мешавшая кому-то из родных заполучить это наследство, – добавил Феликс.

– Иными словами, если бы она пропала, ее деньги смог бы получить кто-то другой, – сказал Стоунер.

– Именно так. – Феликс сделал еще один глоток бренди. – Да эти наследницы с большими деньгами вечно кому-то мешают! Оставалось только найти подходящих людей. Тримли со своей задачей справился успешно. В каждом случае он сумел разыскать человека, который был готов заплатить за исчезновение девочки, не задавая лишних вопросов.

– А потом девочка и вправду исчезала в каком-нибудь трагическом происшествии, да так, что тела ее не обнаруживали, – промолвил Стоунер.

– Но вместо того чтобы убивать девочек в этих так называемых происшествиях, Тримли привозил их в Уинслоу, – добавил Эмброуз. – По плану Эдит Пратт их следовало держать там до тех пор, пока слухи о подробностях их смерти не затихнут. Потом должен был состояться аукцион. Но все дело им испортила тетушка Фебы – она начала наводить справки. Пратт это напугало, и она решила увезти куда-нибудь девочек из школы. Она не могла позволить, чтобы их обнаружили в ее заведении.

– Тримли и Ларкин заставили Катберта устроить так, чтобы девочек отправили в замок, – сказала Конкордия. – Репутация девочек была важной составляющей их цены. Поэтому преступники так беспокоились о том, чтобы Ханна, Феба, Эдвина и Теодора получали достойное образование и воспитание. В результате в замке Олдвик была организована так называемая академия для юных леди.

Эмброуз посмотрел на Конкордию, чувствуя гордость за эту женщину, восхищаясь ею.

– Теперь понятно, почему мисс Бартлетт стала жертвой этой драмы, – сказал он. – Когда ее не стало, Эдит Пратт обратилась в агентство, чтобы найти ей замену. Тут-то она и совершила свою самую большую ошибку – наняла на работу тебя, – промолвил Уэллс, проникновенно глядя в глаза Конкордии. – А ты серьезно заботилась о своих подопечных, их судьба была тебе небезразлична, ты болела за них душой. Эдит Пратт и представить себе не могла, что наняла на службу истинную учительницу.

Глава 45

Лежа ночью в постели, Конкордия ждала, пока дом затихнет. Тогда она откинула одеяло, тихонько поднялась с кровати и потянулась за халатом.

Нашарив в полумраке очки, Конкордия нацепила их, после чего глубоко вдохнула, зажгла свечу, открыла дверь и вышла в коридор.

Дверь в комнату Эмброуза была плотно закрыта. Конкордия постучала лишь раз, причем очень тихо.

Эмброуз отворил дверь мгновенно, словно поджидал ее. Он был в черном халате. Конкордия, сама не зная почему, обратила внимание на то, что он босой, и пришла к выводу, что у него очень красивые большие пальцы.

– Ты пришла для того, чтобы еще раз скомпрометировать меня? – спросил он.

Конкордия быстро подняла голову. Пламя свечи подрагивало на сквозняке. Она поняла, что пальцы у нее дрожат.

– Нет, – ответила она.

– Жаль, – усмехнулся Эмброуз.

Конкордия начала раздражаться, и от этого ее нервы немного успокоились.

– Вот что, Эмброуз, у тебя довольно странное чувство юмора, но я уже наслушалась твоих шуток сегодня, – сухо промолвила она. – Нам надо поговорить.

– О чем?

– О нас.

– Понятно. – Сложив на груди руки, Эмброуз прислонился одним плечом к дверному косяку. – И где же ты собираешься проводить эту беседу?

– Может, в библиотеке? – предложила она несмело.

– Насколько я помню, в тот раз, когда мы остались с тобой в библиотеке наедине, ты меня обесчестила, – улыбнулся он.

– Эмброуз, клянусь, если ты не перестанешь поддразнивать меня…

– И даже не вздумай предложить мне отправиться в теплицу, – перебил ее Уэллс.

Он поднял вверх одну руку.

– Было бы жестоко по отношению к Данте и Беатриче вновь подставлять их под удар, ведь кого же еще обвинят в том, что они испортили цветы!

– С меня довольно! – прошипела Конкордия, приосаниваясь. – Следуйте за мной, сэр.

– Да, мисс Глейд, слушаюсь. – Эмброуз послушно вышел в коридор и тихо прикрыл дверь своей спальни. – Куда мы направляемся?

– В то место, которое даже тебе не покажется подходящим для любовной игры, – отрезала Конкордия.

– Будь я на твоем месте, я бы не был так уверен в этом, – усмехнулся Уэллс.

Притворившись, что не слышит его замечания, Конкордия повела Эмброуза вниз и вдоль по длинному коридору, в мир миссис Оутс – безупречно чистую кухню. Обойдя один из рабочих столов, Конкордия поставила на него свечу и посмотрела на Эмброуза.

– Сэр, я понимаю, что вы находите все эти шуточки и саркастические замечания по поводу женитьбы увлекательными, но я требую, чтобы вы их прекратили, – начала она гневно.

– Да что ты! – возмутился Уэллс. – Можешь мне поверить, что я вовсе не шутил, а был абсолютно серьезен.

Конкордия зажмурила глаза, силясь сдержать наворачивающиеся слезы. Справившись с собой, она смело посмотрела Уэллсу в глаза.

– Я понимаю, что долг чести заставил тебя предложить мне самой сделать выбор и, если захочу, навязаться тебе в жены, – проговорила она. – Я очень ценю твое благородство, но в нем не было необходимости.

– Говори за себя, – перебил ее Эмброуз, оглядываясь по сторонам. – Интересно, не осталось ли кусочка пирога с лососем?

– Эмброуз, выслушай меня, пожалуйста! – возмутилась Конкордия. – Не отвлекайся!

– Извини. – Уэллс уселся за стол, чинно сложил перед собой руки и посмотрел на Конкордию с видом внимательного и послушного ученика. – Так о чем ты говорила?

– Мы оба прекрасно понимаем: несмотря на твои попытки пролить свет на это дело, твоя репутация в этом доме опасности не подвергается, – промолвила она. – Собственно, и моя тоже.

– Ха! – Эмброуз почесал подбородок. – Ты в этом уверена?

– Да. – Конкордия приосанилась и попыталась смело улыбнуться. – Я справлюсь с любыми проблемами, которые могут возникнуть в связи с этой ситуацией. Не забывай о том, что я много лет скрывала свое прошлое, так что для меня не составит труда вновь придумать образ, которому я буду соответствовать. В результате рано или поздно я смогу найти себе место в школе для девочек.

– Понятно, – кивнул Уэллс. – Одним словом, ты не хочешь, чтобы я пекся о твоей репутации, верно я тебя понял?

– Моя репутация – это мое дело, Эмброуз, а не твое! – едва ли не выкрикнула учительница. – С твоей стороны очень мило проявлять такую галантность, но, поверь, в этом нет необходимости.

– А как же девочки? У меня создалось впечатление, что им понравилось жить тут, – проговорил Эмброуз. – Мне известно, что Феба написала тетушке и с нетерпением ждет, когда они смогут поселиться вместе. Но я уверен, что ты не хочешь отправить остальных к тем самым родственникам, которые были счастливы заплатить Тримли и Ларкину за то, чтобы девочки исчезли.

– Разумеется, нет! – Видимо, эта мысль прежде не приходила Конкордии в голову, потому что она была шокирована словами своего собеседника. – Я дала девочкам слово, что они смогут остаться со мной столько, сколько пожелают. Неужели ты считаешь, что я могла бы нарушить такое обещание?

– Нет, – решительно ответил Эмброуз. – Этого ты не сделала бы никогда.

– Да, возможно, теперь они богатые молодые леди, но им до сих пор нужна защита и покровительство. Пройдет еще немало времени, прежде чем они созреют для того, чтобы выйти в мир, – продолжала Конкордия. – Еще они должны научиться с умом тратить свои деньги и опасаться тех мужчин, которые захотят взять их в жены только из-за их состояния.

– Согласен.

– Но за девочек отвечаю я, Эмброуз, – напомнила Конкордия. – Я, а не ты. Теперь, когда опасность позади, ты не должен считать себя обремененным обязательствами по отношению к ним. Или ко мне.

Эмброуз встал, наклонился вперед и уперся ладонями в стол.

– Иными словами, я могу вернуться к тому образу жизни, к которому привык, – вымолвил он. – Ты ведь об этом говоришь?

– М-м… – на мгновение замялась Конкордия. – Да! Кажется, именно это я и пытаюсь сказать.

– Но что, если тот образ жизни меня больше не привлекает? – спросил Уэллс.

– Прошу прощения? – не поняла Конкордия.

– Что, если я решил завести партнера?

– Эмброуз…

– Прежде чем ты снова изольешь на меня поток извинений за неспособность сделать из меня порядочного человека, ты сможешь ответить на мой вопрос?

У Конкордии перехватило дыхание.

– Какой это вопрос? – прошептала она едва слышно.

– Ты любишь меня, Конкордия?

Слезы, которые женщина так долго сдерживала, покатились у нее из глаз, и она, сорвав очки, принялась яростно утирать их рукавом халата.

– Ты должен знать, что люблю… – шепнула она.

– Нет, я не знал этого, – возразил Уэллс. – Признаюсь, я надеялся на твою благосклонность, но я не был уверен, а неуверенность становится просто невыносимой. Конкордия, взгляни на меня.

Яростно заморгав, чтобы смахнуть с ресниц слезинки, она снова надела очки.

– Что ты хочешь сказать?

– Я люблю тебя.

– Ох, Эмброуз!.. – Слезы рекой хлынули у нее из глаз. – Ты должен понимать, что это невозможно.

– Почему?

Конкордия развела руками.

– Ты богатый человек, один из наследников огромного поместья Стоунера, – проговорила она. – Если ты действительно хочешь обзавестись семьей, то без труда сможешь найти партию получше, чем обнищавшая учительница с запятнанным прошлым.

– Ну сколько раз можно повторять тебе, что я не джентльмен, – усмехнулся Уэллс. – Я всего лишь слегка изменивший свой образ жизни вор. Я до сих пор рискую, пробираясь ночами через окна в чужие дома, вскрывая запертые ящики и узнавая секреты, до которых мне в общем-то нет никакого дела.

– Ты отлично понимаешь, что это описание для тебя не подходит, – нахмурившись, промолвила Конкордия. – Ты благородный, преданный рыцарь, который борется за справедливость.

– Нет, моя любовь, – возразил Уэллс. – Я профессиональный вор, в моем роду было немало мошенников и негодяев. Если в этой кухне и есть человек благородный и преданный, так это ты! Совершенно ясно, что мне до отчаяния будет необходимо твое руководство и влияние, если я вдруг вздумаю вернуться к старым привычкам.

– Эмброуз! – Конкордия не понимала, плакать ей или смеяться. – Я уже не знаю, что и сказать.

– Попроси меня жениться на тебе. – Выпрямившись, Эмброуз обошел вокруг стола, чтобы заключить ее в свои объятия. – Это лучший способ убедиться в том, что я на верном пути. К тому же своим предложением ты оплатишь счет.

– Что-то я не понимаю, – недоуменно покачала головой Конкордия.

– Если ты помнишь, я беру плату за свою работу услугами, – напомнил Уэллс. – Твою плату я установил – это предложение стать твоим мужем.

Конкордия положила руки ему на плечи. Устремленный на нее взор был таким теплым и многообещающим. Она доверила ему свою жизнь и жизни своих учениц. Он сказал, что любит ее. Она может доверить ему свое сердце.

Что-то внутри ее – что-то, до той поры замерзшее и застывшее, – вдруг расцвело, словно отогрелось в теплых солнечных лучах. Она нашла человека, которого может любить. И она не откажется от этого чудесного дара.

– Я люблю тебя всем сердцем, – прошептала Конкордия. – Ты женишься на мне, Эмброуз?

– Да, – ответил он, касаясь губами ее губ. – Да, конечно. Как можно скорее.

Все ее существо возликовало от радости. Обвив руками шею Эмброуза, Конкордия вернула ему поцелуй со всей той страстью и любовью, что она хранила в себе для человека, которого ждала всю жизнь.

А потом его губы прикоснулись к ее шее.

– В одном ты серьезно ошиблась, – сказал он.

– В чем же это?

– У меня куда более богатое воображение, чем ты предполагаешь, – прошептал Уэллс. – К примеру, я вполне в состоянии смотреть на кухонный стол как на потенциальное ложе для любовных утех.

– Эмброуз!

– Только не перед собаками, прошу вас, – раздался от двери голос Стоунера.

В кухню ворвались Данте и Беатриче.

– И не перед этими юными леди, – добавил Стоунер.

Ханна, Феба, Теодора и Эдвина толпились в коридоре позади Стоунера.

– Так она все-таки сделала ему предложение? – спросила Ханна.

Стоунер приветливо улыбнулся Эмброузу и Конкордии.

– Да, кажется, сделала.

– И что ответил мистер Уэллс? – нетерпеливо спросила Эдвина.

По-прежнему находясь в объятиях Эмброуза, Конкордия оглядела своих друзей. Они все теперь связаны накрепко, подумала женщина. Конкордия чувствовала невидимые нити, которые привязали ее не только к Эмброузу, но и ко всем четырем ученицам. Даже Феликс Денвер входил в этот круг.

Конкордия узнала это чувство. Правда, оно согревало ее так давно, но забыть его она не смогла. Это было чувство того, что у нее есть семья.

– Я рада сообщить вам, что мистер Уэллс сказал «да», – с улыбкой ответила Конкордия.

Глава 46

Энни Петри пришла на кладбище вскоре после полуночи. Вокруг надгробных камней и склепов клубился туман – почти так же, как и в ту ночь, когда она впервые встречалась с ним.

Зажав полы плаща на груди одной рукой, другой Энни высоко подняла фонарь.

– Вы здесь, сэр? – шепотом спросила она, вглядываясь в темноту.

– Прошу вас, притушите фонарь, миссис Петри. – Голос раздавался из ближайшего склепа.

Вздрогнув, женщина резко обернулась, но послушно прикрутила фитиль фонаря.

– Я получила вашу записку, – сказала она. – И еще утром я читала газеты с сообщениями об интересующем меня деле. Все о том, как Эдит Пратт убила Нелли. Уж не знаю, как вас благодарить, сэр.

– Так вы удовлетворены результатами моего расследования? – спросил он.

– Да, сэр.

– Порой ответы не приносят нам того утешения, которое мы ждем, – заметил он.

– Возможно, так оно и есть, – согласилась Энни, дивясь силе собственного голоса. – Но я с уверенностью могу сказать вам: на душе у меня стало много спокойнее после того, как я узнала, что человек, убивший мою сестру, заплатит за свое преступление.

– Я был рад помочь вам, – промолвил он.

– Вот еще что, сэр, о вашей плате… – помолчав, проговорила Энни. – Надеюсь, вы не передумали и до сих пор ждете, что я заплачу своими услугами в обмен на ваши? Видите ли, деньги у меня есть, но немного…

– Я ведь уже сказал вам, когда вы нанимали меня, что в один прекрасный день мне могут понадобиться ваши товары, – напомнил он. – Этот день пришел раньше, чем я ожидал.

– Что вы хотите этим сказать, сэр?

– Я хочу купить тридцать восемь солнечных зонтиков, – заявил он.

Энни была поражена.

– Но зачем же вам так много зонтиков, сэр? – осмелилась спросить женщина.

– У меня есть план, – сообщил он.

– Да, сэр. – Энни напомнила себе, что, судя по доходившим до нее слухам об этом человеке, он был весьма эксцентричен.

Впрочем, простые люди едва ли станут заниматься такими делами, какими занимается он.

– Вы можете получить столько солнечных зонтиков, сколько хотите, сэр. Вам не надо платить за них. Я просто отдам их вам. После того, что вы для меня сделали, это меньшее, чем я могу отблагодарить вас.

– Давайте сделаем так, – предложил он. – Один зонтик я возьму бесплатно в качестве гонорара за мою работу. За остальные вы получите хорошие деньги.

– Если вы настаиваете, сэр.

– Только я хочу, чтобы тот зонтик, который мы сочтем платой за мою работу, был сделан по особому заказу. Это возможно?

– Да, сэр, – закивала Энни. – Моя помощница сделает все, как надо. Какого рода рисунок вы хотите видеть на этом особом зонтике?

– Вам пришлют картинку, я позабочусь об этом, – сказал он.

– Очень хорошо, сэр.

– Благодарю вас, миссис Петри.

Энни Петри почудилось, что в густой тени склепа что-то шевельнулось. Неужели он поклонился ей, словно она была настоящей леди, а не какой-то торговкой?

– Это все, сэр?

– Да, миссис Петри. Надеюсь, вы порекомендуете меня, если кому-то из ваших знакомых понадобится такая же помощь, какая понадобилась вам.

Не может быть, чтобы он просто поддразнивал ее, подумала Энни Петри. Едва ли у человека с такой репутацией есть чувство юмора.

– Доброй ночи, сэр. – И, подняв фонарь повыше, Энни Петри торопливо зашагала к воротам кладбища.

Она знала, что грядущей ночью будет спать чуть спокойнее, чем прежде.

Глава 47

Перешептывание в столовой сразу стихло, когда туда вошла Конкордия. Тридцать семь взволнованных юных леди уважительно поднялись со своих мест. Тридцать семь пар глаз устремили на нее свои взоры. Мисс Берк и те из работников школы, которых оставили на службе, стояли небольшой группой возле стены. Впрочем, и у них был такой же нерешительный и встревоженный вид, как у воспитанниц. Ханна, Феба, Эдвина и Теодора стояли в противоположной части большого зала. Тетушка Фебы Уинифред присоединилась к девочкам и счастливо улыбалась.

Конкордия быстро прошла по проходу между собравшимися. Остановившись в конце комнаты, она повернулась лицом к ученицам и работникам школы. Учительница заметила подругу Ханны Джоан – девочка стояла в первом ряду. На ее личике светилась надежда и ожидание.

Эмброуз наблюдал за происходящим от дверей. Все его существо излучало любовь и гордость, которые волнами летели к Конкордии через разделявший их зал. Рядом с ним замер Феликс – он элегантно прислонился к дверному косяку. За ними стоял Джон Стоунер, на лице которого застыло удовлетворенное выражение.

Конкордия посмотрела на девочек, стоявших перед ней, и испытала настоящее торжество. Никто не смотрит в будущее с такими чувствами, как учитель. И это потому, что учитель смотрит в глаза своим ученикам.

– Вы можете сесть, – сказала она.

Раздался тихий шорох платьев и нижних юбок – девочки послушно расселись по своим местам.

– Доброе утро, – проговорила Конкордия. – Мое имя – мисс Глейд, я новая директриса вашей школы. Скоро я выйду замуж, и вы будете называть меня миссис Уэллс, однако свой пост я не оставлю и буду по-прежнему работать в школе Уинслоу.

По залу пролетел недоуменный шепот. Несколько девочек обменялись разочарованными взглядами – леди никогда не работают после замужества.

– Как вы вскоре обнаружите, у меня очень современные, нетрадиционные взгляды, касающиеся образования молодых женщин, – продолжала Конкордия. – Здесь, в Уинслоу, вас ждут большие перемены. К вам придет новая кухарка, и готовить она будет по новому меню. Также вам сошьют новую форму, а в холодные дни в школе будет тепло. Простыни будут менять чаще. Вдобавок ко всему в школу будут принимать всех девочек, у которых не осталось близких, независимо от их происхождения и положения в обществе.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20