Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Речная искусительница (Речная нимфа)

ModernLib.Net / Исторические любовные романы / Кроуфорд Элейн / Речная искусительница (Речная нимфа) - Чтение (стр. 12)
Автор: Кроуфорд Элейн
Жанр: Исторические любовные романы

 

 


— Ты собираешься на мне жениться? А как же все… хм-м-м?.. — она отвела взгляд в сторону и снова накрылась с головой одеялом.

— Поверь, — сказал Пирс, стараясь, чтобы его уверенный голос не дрогнул и не выдал охватившего его смятения. — Я делаю это не для тебя, а для ребенка. Ни один мой ребенок не будет носить клеймо незаконнорожденного. Поэтому я сделаю для тебя все необходимое, пока он не родится, и я не подыщу для него кормилицу. Потом я отправлю тебя к твоему окаянному папаше. Вы стоите друг друга.

Из-под одеяла снова появилась взъерошенная голова.

— Ты хочешь оставить ребенка себе?

Пирс поднялся и посмотрел в огромные лживые глаза, наполненные отчаянием.

— Ты ж не думаешь в самом деле, что я могу доверить тебе ребенка, чтобы ты его испортила?

Не дожидаясь ответа, Пирс повернулся, подошел к двери, отбросил щеколду и вышел из каюты, громко хлопнув дверью.

Он сказал все, что хотел.

На следующий день Пирс должен был официально сообщить о свадьбе. К огромному облегчению Джорджи миссис Гейбл принесла ей еду в каюту. От мысли, что ей придется предстать перед пассажирами и всей командой, у Джорджи переворачивалось все внутри. Это было гораздо хуже, чем штормящее море.

Тем не менее, по суровому, но сочувственному отношению миссис Гейбл Джорджи стало ясно, что Пирс никому не рассказывал о ее двойной игре. Но, Господи помилуй, воинственная матрона еще обо всем ее допросит.

До решающего момента оставался всего час. Джорджи стояла на маленькой табуретке в просторной каюте Гейблов и изо всех сил старалась, чтобы никто не заметил ее страданий. Чтобы не упасть, она оперлась на столбик кровати, а в это время пожилая дама облачала ее в изысканный красный шелк с золотым шитьем.

— Не знаю, как вас благодарить за то, что вы позволили мне одеть это малайское свадебное платье. Я его просто не заслужила после всей моей лжи.

Миссис Гейбл отвлеклась от укладывания складок блестящей ткани, облегающей бедра девушки.

— Я не знаю, что вас заставило поступиться принципами морали и толкнуло на связь с мистером Кингстоном, и по правде сказать, предпочитаю оставаться в неведении. Но несмотря на вашу ложь, вы были приятной и любезной попутчицей. Считайте, что я его дала вам взаймы в честь вашего дня рождения. Кстати, сколько вам исполнилось?

— Восемнадцать.

— Такая молодая, — пробормотала миссис Гейбл, доставая брошь с драгоценными камнями, которая лежала в ящичке, украшенном причудливой резьбой. Ящичек стоял на узком столе, прикрепленном к стене. Собрав сборки на плече Джорджи, миссис Гейбл проткнула их иголкой и застегнула брошь, затем она отошла в сторону и придирчиво осмотрела пышный восточный наряд.

— Да, просто великолепно. Можете сойти с табуретки.

Джорджи тоже осмотрела платье и повернулась к пожилой даме.

— Платье замечательное, но вам не кажется, что учитывая мои обстоятельства, красный цвет будет неуместным?

— У нас — да. Но на этом корабле все знают, что на Востоке красный — это цвет праздника. А разве есть праздник, более торжественный, чем свадьба? Я заплатила за этот костюм целое состояние. Но, как я сказала моему любимому упрямому муженьку, какой-нибудь молодой китаец, разбогатевший на золотых приисках, с радостью избавит нас от него и приобретет для своей новой, только что купленной невесты, а мы хорошо на этом заработаем. А потом, кто знает, может быть, Всевышний хочет, чтобы что-то смогло поднять вам сегодня настроение.

Мысль о том, что Всевышний знал все ее слова и поступки, усиливало чувство вины и почти полностью лишила Джорджи сил. Где ей взять силы, чтобы через час выйти на палубу? Как посмотреть в глаза Пирсу и всем остальным?

Миссис Гейбл смотрела на нее, как будто ждала ответа.

— Я, э-э… Так вы хотите продать этот наряд? Вы что-то сказали о купленной невесте?

— Да, на Востоке некоторые не заботятся о своих дочерях. Если отцу нужны деньги, он продает дочь.

— Какой ужас, — Джорджи не могла представить, чтобы ее отец продал свою единственную дочь. Но сама-то она поступила еще хуже. Она так мало ценила то, что она женщина, отбросила все в сторону ради вольной жизни пароходного юнги. Может то, что с ней произошло, и есть кара Всевышнего. Она отвергла все, для чего ее создал Господь. А теперь вынужденное замужество с человеком, которого она любит всем сердцем, но у которого есть полное право ее также сильно ненавидеть.

— Да, кстати, о нетерпеливых женихах, — весело сказала миссис Гейбл, и ее веселость только усилила боль, терзавшую Джорджи. — Ваш жених, мистер Кингстон, настоял на немедленном венчании, а это верный признак того, что он порядочный человек и очень к вам привязан. Поэтому, выше нос, а то вы уткнетесь им в палубу. А сейчас присядьте к туалетному столику. Что было, то прошло. Считайте сегодняшний день началом новой жизни.

Даже прохладная, льнущая к телу и нежно шуршащая мерцающая ткань не могла улучшить настроения Джорджи, когда она спустилась с табуретки и подошла к стулу, на котором должна была ждать прихода жениха. Что и говорить, настроение у нее было совсем не свадебным, ведь она хорошо знала истинную причину поспешности Пирса. Он хотел получить законное право распоряжаться ее судьбой до того, как родится ребенок. Но в этих тяжелых для Джорджи условиях миссис Гейбл была к ней так добра, что просто не заслуживала лицезреть ее кислую физиономию и плохое настроение. Джорджи сделала над собой усилие и постаралась улыбнуться, но улыбка получилась вымученной.

Миссис Гейбл вынула из маленькой коробочки золотые ленты, увешанные звенящими бубенчиками и накинула их Джорджи на руки.

— Когда я закончу вас наряжать, мистер Кингстон решит, что женится на сиамской принцессе.

Джорджи с трудом сдерживала слезы. Ей хотелось крикнуть, что Пирс предпочел бы самую грязную и ничтожную кули, только бы не жениться на обманщице. Но вместо этого она стала перебирать пальцами свои уцелевшие косы, из которых миссис Гейбл изобразила свадебную прическу. Джорджи изо всех сил старалась сосредоточить внимание на длинных каштановых локонах, падающих мягкими волнами из-под красиво уложенных кос, перевитых золотыми лентами с колокольчиками.

— Так, милочка, дайте-ка я вам одену это на шею. Миссис Гейбл протянула Джорджи ажурное золотое ожерелье с подвеской из чистейшего янтаря. Ожерелье было, по крайней мере, два дюйма шириной.

— Да, дорогая, когда вы выйдете к своему мистеру Кингстону, он будет так поражен вашей красотой, что у него исчезнут всякие сомнения, если таковые имелись.

Ветер утих и превратился в ласковый бриз, а шум разбивающейся о корабль воды и хлюпанье бьющихся о мачты парусов теперь звучали, как нежный шепот. Пирс стоял на верхней палубе и ждал появления Джорджи и миссис Гейбл. Капитан Бэйли был здесь же вместе со всей командой, состоящей из двадцати человек. Остальные пассажиры также вышли на палубу. В честь праздничного события все были нарядно одеты.

Свадебная церемония была назначена на два часа. Пирс не сомневался, что уже было, по крайней мере, на десять минут больше, и это его сильно раздражало. Он с трудом сдерживался, чтобы не вынуть из кармана свои часы. У Пирса не было ни малейшего желания давать и без того изумленным зрителям дальнейшую пищу для сплетен. Он рассказал о создавшемся положении только одному капитану Бэйли, да и то не вдаваясь в подробности. Однако слух о том, что Пирс жил в одной каюте с переодетой молодой женщиной расползался по всему кораблю, как масло по горячей сковородке.

Совершенно неожиданно корабль в этот момент вошел в полосу густого влажного тумана.

Высокий сухопарый капитан взял под мышку Библию и вытащил из форменного кителя пару белых перчаток. Он весело улыбнулся.

— Вы только подумайте, какая перемена и всего за несколько секунд. Только что было лето, а теперь зима. Но это добрый знак. Скоро мы увидим берег Калифорнии.

— И как вы думаете, сколько до Калифорнии? — спросил у капитана стоящий рядом мистер Гейбл.

— Миль тридцать-сорок, — капитан задумчиво посмотрел вверх на висящие паруса, а потом сморщил длинный нос и вытащил из кармана часы.

— Но где же невеста?

Группа матросов, стоящих кружком в отдалении от Пирса, стала шушукаться между собой. Двое отошли в сторону, освобождая проход, и сняли синие шапочки с лентами.

— Уже давно пора, — сквозь зубы пробормотал Пирс, стараясь хоть что-нибудь различить в тумане.

Вдруг сквозь туман прорвался сверкающий пурпур и золото. Подобно сказочному волшебству перед изумленными зрителями предстало само воплощение божественной красоты и грации. Потупив взор, девушка прошла мимо расступившихся матросов. Восхищенный шепот замер, и была слышна только нежная музыка множества крохотных сияющих колокольчиков. Колокольчики переплетались со струящимися локонами, тихо позванивали на браслетах, одетых на запястья и ноги невесты. Даже на поднятых кверху маленьких золотых туфельках было подвешено по звонкому колокольчику.

Девушка медленно шла к Пирсу. Ослепленный красотой своей невесты, он мысленно вернулся к тому дню, когда впервые увидел Лак. Она была также восхитительна, когда, отделившись от толпы поселенцев, подошла к нему в пышной юбке с кринолином, утопая в море кружев. Тогда на ее губах играла дерзкая и удивительно привлекательная улыбка.

Девушка приблизилась к Пирсу, и он не нашел в подавленном выражении ее лица ничего от жизнерадостности прежней Лак. Не было в ней и задиристой непокорности Джорджи. И Джорджи, и Лак исчезли, а вместо них перед Пирсом стояло незнакомое создание, прекрасное и печальное. От щемящего одиночества у Пирса заныло в груди, он вдруг понял, что будет очень скучать по обоим… даже по Джорджи. Каким-то образом, горластому мальчишке тоже удалось завоевать сердце Пирса.

Прекрасная незнакомка подошла к Пирсу.

Он взял ее за руку и почувствовал, как дрожат ее пальцы. Внезапно Пирса переполнило чувство глубокого сострадания, и он слегка сжал пальцы девушки, чтобы хоть как-то ее взбодрить. Затем они вместе повернулись к капитану Бэйли.

— Скажите мне свои полные имена, — в серых глазах непреклонного капитана отразилась симпатия и такое же искреннее сочувствие, как и у Пирса, когда он перевел взгляд с девушки на ее жениха.

— Пирс Лэйндж Кингстон, — фамилия Лейндж лишний раз напомнила Пирсу о том, что он незаконнорожденный. По крайней мере, он может избавить от такой участи своего ребенка. Что касается фамилии Кингстон, дай Бог, чтобы ничего никогда не раскрылось.

Пирс посмотрел на замысловатую прическу, скрывавшую коротко остриженные волосы невесты и вдруг понял, чего ей стоило остричь всю эту сияющую красоту, чтобы сохранить свою тайну. Как же ей, должно быть, было больно. Постепенно он осознал, чем пожертвовала девушка…. и все для того, чтобы спасти своего отца. Конечно, она прибегла ко лжи, которая всех ввела в заблуждение, но ее побуждения были благородными.

Поглощенный своими мыслями, Пирс не сразу заметил, что наступила длительная пауза. Потом его поразил спокойный голос девушки.

— Меня зовут Лак Эллен Джорджет Пэкинг, — она подняла ресницы, в ее огромных золотисто-карих глазах блестели слезы, которые, казалось, хлынут сейчас потоком.

Пирс совсем растрогался и взял девушку за руку.

У невесты дрожал подбородок. Она взглянула на Пирса. Глаза девушки переполняла грусть.

Стараясь смягчить ее печаль, Пирс улыбнулся.

Дрожащие губы попытались улыбнуться в ответ, но вместо этого по нежной щеке скатилась крупная слеза.

Решимости Пирса был нанесен удар. Его охватило страстное желание прямо сейчас обнять свою прекрасную невесту, крепко прижать к груди, и держать так, пока не успокоится ее боль.

Но капитан Бэйли уже начал церемонию.

— Возлюбленные чада, мы собрались сегодня здесь… — его звучный монотонный голос, как нельзя лучше соответствовал серьезному и торжественному событию, когда он стал неторопливо рассказывать об обязанностях супругов.

Когда капитан взял с них клятву хранить верность в горе и радости, в болезни и здравии, Пирс вспомнил ночь, когда его чуть живого притащили на корабль. Он был так пьян, что не мог самостоятельно передвигаться, и его просто швырнули на руки Джорджи. И тут Пирс вдруг понял, что, наверное, та ночь была не галлюцинацией. Ведь это Лак была с ним и позволила себя любить.

— Согласен ли ты, Пирс Кингстон, взять эту женщину в законные супруги?

Пирс посмотрел на Лак или на Джорджи, он уже и сам запутался, как ее звать.

Она подняла на своего жениха горестный взгляд. Пирс крепче сжал руку девушки.

— Да.

— А ты, Лак Эллен Джорджет Пэкинг, согласна ли взять этого мужчину в законные супруги?

Порыв ветра принес вихрь соленых брызг, а колокольчики на наряде невесты тихо звенели. Наверху раздался шум хлопающих парусов и заглушил ответ невесты.

Капитан спрятал Библию под китель и закричал, стараясь пересилить шум моря.

— Что вы сказали?

Пирс взглянул на девушку и увидел, что она согласно кивнула головой.

— Превосходно! — прокричал Бэйли и неуклюже шагнул в сторону, пытаясь сохранить равновесие, так как корабль дал сильный крен.

Пирс непроизвольно обнял Лак за талию, желая ее поддержать.

— Объявляю вас мужем и женой, — громким голосом закончил капитан. Он крепко пожал Пирсу руку, а затем наклонился и чмокнул Лак в щеку. — Думаю, у нас было небольшое затишье перед бурей, — капитан выпрямился и отошел от молодых супругов. — Рикмэн! — закричал мистер Бэйли. — Иди к штурвалу! Лефти, Майк, Сон-дере, спустить верхние паруса! Остальные ко мне! Похоже, мы попали в хорошенькую переделку.

Лак вырвалась из объятий Пирса. Она столкнулась с Гейблами и, шатаясь, побежала по опасно накренившейся палубе по направлению к лееру и повисла на нем. Ее окатило волной, одна рука выпустила канат, затем другая… Сильная волна бросила девушку на палубу.

Пирс бросился к Лак.

Миссис Гейбл с трудом двигалась туда же, она схватила Пирса за руку.

— Команде требуется ваша помощь, — прокричала она, заглушая рев ветра, — а я позабочусь о вашей жене.

Пирс увидел стоящего у фок-мачты матроса, который старался ухватить канат, потом оглянулся и посмотрел на миссис Гейбл, помогавшую Лак подняться на ноги.

— Прекрасное начало для медового месяца, — подумал Пирс, направляясь к матросу, — но разве могло быть иначе?

Глава 18

На смену ненастному дню пришла холодная мрачная ночь. За дверьми протяжно завывал ветер, скрипели шпангоуты, огромные волны с силой ударялись о борт корабля, и его подбрасывало, как наездника, укрощающего строптивую дикую лошадь.

Джорджи снова страдала от жестоких приступов морской болезни. И всякий раз, когда ее выворачивало наизнанку, она думала, что уж лучше умереть, чем терпеть такие невыносимые мучения.

Несколько раз к ней заглядывала миссис Гейбл, чаще приходил Пирс, но всего на пару минут. Он был в желтом дождевом плаще, с которого ручьями стекала вода. С каждым разом он выглядел все более измученным. Он опускался на колени перед койкой, на которой лежала Джорджи, и тихим усталым голосом спрашивал о ее здоровье. Джорджи хорошо знала, как трудно справиться с парусами даже в хорошую погоду, и насколько это рискованнее и опаснее во время шторма. И все-таки, беспокойство и забота Пирса казались искренними.

В предрассветных сумерках Джорджи наблюдала за Пирсом. Он в очередной раз пришел ее навестить и тихо склонился над изголовьем. Затем Пирс бесшумно поднялся и на цыпочках вышел из каюты, осторожно прикрыв за собой дверь.

У Джорджи истощились последние силы. Она свернулась клубочком, стараясь сдержать душившие слезы, вызванные последним жестом Пирса, выражавшим любовь и заботу, которых она совсем не заслужила.

Затем Джорджи стала ругать себя за то, что превратилась в слюнтяйку и плаксу. До их первой ночи любви с Пирсом Джорджи плакала крайне редко. И сейчас она не могла понять, что же случилось. Что касается морской болезни, у нее никогда не было и намека на тошноту, на каком бы судне ни приходилось путешествовать в любую погоду, по реке или по морю. Если бы отец и братья увидели ее сейчас, то не поверили бы своим глазам.

При воспоминании о семье, находившейся так далеко, из глаз Джорджи вновь хлынули потоки слез и полились на и без того уже мокрую подушку. Девушка с ужасом ждала очередного приступа отвратительной тошноты.

Вдруг страшный штормовой ветер затих также вне-звапно, как и начался. И хотя океан успокоился не так быстро, уже через несколько минут койку Джорджи почти перестало раскачивать.

Охваченная порывом благодарности, Джорджи так расчувствовалась, что готова была снова разрыдаться.

— Все! Хватит! Хватит! — крикнула она с раздражением.

Уже стало совсем светло. Вытерев распухшие и покрасневшие от слез глаза, Джорджи встала на дрожащие, обтянутые красными кальсонами ноги, и доковыляла до маленького бортового иллюминатора. Она отодвинула защелку и распахнула его настежь.

В лицо ударил холодный соленый ветер. Джорджи сделала несколько глубоких вдохов. От свежего воздуха ей стало значительно легче, жгучая боль внутри стала понемногу затихать.

— В конце концов, может, я и выживу, — подумала про себя Джорджи.

Почувствовав некоторый прилив жизненных сил, она высунулась в иллюминатор и посмотрела на восток. Там небо было по-прежнему зловеще-черным. Однако, с другой стороны, шторм уже прошел, и солнечный свет все смелее пронизывал края редеющих облаков.

— Поднять паруса, — донесся откуда-то с кормы голос капитана.

И хотя Джорджи не могла никого увидеть из своей каюты, находящейся в средней части корабля, она отчетливо услышала доносившийся со всех сторон крик.

— Есть, сэр!

Вскоре она различила резкий скрип канатов, протягиваемых в железные кольца — это матросы поднимали паруса, а затем раздался глухой звук хлопающих на соленом ветру мокрых парусов.

Оставив иллюминатор открытым, Джорджи снова поплелась к койке. Она все еще чувствовала сильную слабость, но тем не менее, ей значительно полегчало. Джорджи забралась под одеяло в надежде уснуть. Она молила Бога о том, чтобы проснувшись, увидеть землю и никогда больше не страдать от проклятой тошноты. В глубине души Джорджи надеялась на чудо. Вдруг Пирс будет заботиться о ней не только, как о матери их будущего ребенка.

Почтенная дама только что поднялась по лестнице, соединяющей причал с шумной гудящей набережной.

Джорджи совсем обессилела от подъема и остановилась, чтобы подождать властную пожилую даму. Перед тем, как корабль зашел в бухту, Джорджи проспала несколько часов, но это только частично восстановило ее силы и принесло некоторое облегчение. Величественная матрона с целеустремленным видом направилась к Джорджи. Ее безукоризненная шляпка с пером была накрепко приколота к шиньону. У миссис Гейбл не было ни малейшего признака одышки, хотя в отличие от Джорджи, на ней были тяжелые пышные юбки. За неимением лучшего, Джорджи пришлось снова одеть мужской костюм, купленный Пирсом.

— Дорогая моя, возможно, это мой последний шанс поговорить с вами наедине. Давайте пройдемся, пока мужчины нас не догнали.

Она решительно взяла Джорджи за руку и отвела за грузовую тележку, в которую два докера бросали холщовые мешки с сахаром. Миссис Гейбл бросила укоризненный взгляд на разинувших от удивления рот рабочих, а затем придвинулась к Джорджи поближе и заговорила с ней доверительным шепотом.

— Совершенно очевидно, что мистер Кингстон вас очень любит, он постоянно о вас заботится и согласился жениться сразу же, как только узнал о вашем положении. И все же, я совершенно не понимаю, что вас заставило сбежать с ним, не обвенчавшись, как это принято у порядочных людей. Вы могли погубить свою жизнь. Единственное, что приходит мне на ум… Наверное, у вас были какие-то неприятности с семьей? Вероятно, родители не одобряли ваш выбор?

Джорджи надеялась, что ей удастся попрощаться с достойной леди, по-матерински опекавшей ее в течение всего долгого пути, не вдаваясь в подробные объяснения и не открывая всей правды о своем странном поведении. Джорджи сняла воображаемую соринку с морской курточки и тяжело вздохнула.

— О, это очень длинная история.

Тут внимание миссис Гэйбл было чем-то отвлечено. Она выглянула из-за тележки.

Джорджи проследила за взглядом миссис Гэйбл и увидела Пирса и мистера Гейбла, которые старались обойти толпу споривших и шумевших пассажиров и присоединиться к своим дамам. Хотя на обоих джентльменах были безупречно отутюженные костюмы и накрахмаленные воротнички, пожилой и располневший мистер Гейбл выглядел немодно и затрапезно рядом со стройным и щеголеватым Пирсом. Джорджи смотрела на мужественную широкоплечую фигуру Пирса, и ее сердце наполнялось гордостью. Ей отчаянно хотелось поверить, что он сможет все простить, и она не ошиблась, увидев сегодня бесконечную доброту в его синих глазах, когда он пришел разбудить ее и сказать о том, что корабль прибыл в порт.

А сейчас эти ясные синие глаза снова смотрели на нее.

У Джорджи что-то екнуло внутри.

— Мой муж сегодня утром разговаривал с мистером Кингстоном, — торопливым шепотом продолжала миссис Гейбл. — Я просто хочу сказать, что ни вы, ни ребенок ни в чем не будете нуждаться.

— Дорогая, — сказал мистер Гейбл, когда оба мужчины подошли к ним, — так как наши контейнеры не будут разгружены еще пару дней, мистер Кингстон предложил нам остановиться в отеле святого Фрэнсиса, где он останавливался во время своего последнего пребывания в Сан-Франциско. Разумеется, если этот отель не сгорел.

Миссис Гейбл повернулась к Пирсу.

— Я действительно заметила множество строящихся зданий, когда мы стояли в бухте. Вам что-нибудь известно о недавнем пожаре?

— Нет, — ответил Пирс, — но этот город славится пожарами. И не только ими. Должен заметить, вам следует быть готовым к весьма шокирующим зрелищам.

Пожилая дама покровительственно похлопала его по руке.

— Мы с мужем побывали во многих портах, знаменитых вольными нравами. Мы ведь очень много путешествовали.

Пирс кивнул головой и любезно улыбнулся, затем его внимание переключилось на Джорджи… Оживление мгновенно исчезло с его лица.

— Мне нужно решить некоторые дела. Мистер Гейбл предложил довезти тебя до отеля. К ужину я к вам присоединюсь.

Ну какой же она была дурой! Джорджи охватил внезапный приступ гнева. Измученная болезнью, она совершенно забыла об угрозах Пирса, направленных против ее отца. А ведь они были реальными, как никогда.

— Какие это дела тебе надо решить?

Лицо Пирса по-прежнему было непроницаемым, но Джорджи заметила, как он сжал челюсти.

— Разумеется, речь идет о новой скаковой лошади.

— Ты никуда не пойдешь без меня.

Тут же встряла миссис Гейбл и льстивым голосом пропела:

— Уверена, что ваш муж печется лишь о вашем благополучии.

Джорджи перевела взгляд с Пирса на назойливую даму, охваченную благим намерением.

— Есть вещи, о которых вы ничего не знаете, миссис Гейбл.

Пирс ехидно хмыкнул.

— Это уж точно.

Джорджи мгновенно повернулась к самодовольному мерзавцу.

— Я пойду с тобой.

— Поступай, как знаешь, но лучше бы тебе остаться. Джорджи повернулась к явно обиженной пожилой даме, которая так и раздувалась от праведного гнева. Казалось, еще минута, и она взорвется.

— Большое спасибо за заботу, миссис Гейбл. Встретимся за ужином.

— Я закажу для вас комнату, — сказал мистер Гейбл, решительно беря жену под руку и уводя ее от Пирса и Джорджи.

Джорджи оглянулась и увидела, что Пирс уже направляется широким шагом в сторону шумной толпы.

Ее вновь охватило бешенство. С завидной энергией она протолкалась сквозь толпу парней бандитского вида, по сравнению с которыми невинные пьянчужки из Мар-ди Грае выглядели вполне пристойными джентльменами. Однако короткая пробежка за Пирсом лишила Джорджи сил. Она быстро схватила Пирса за руку, чтобы тот не вздумал удрать.

Он остановился и посмотрел на девушку сверху вниз.

— Застегни воротник. Тебе не хватает только подцепить простуду.

Джорджи прикусила язык, поняв всю бесполезность сопротивления, и сделала так, как ей было сказано. В это время ей удалось прочесть названия стоявших поблизости кораблей. «Гордость Кейт». Нет, отец был на другом корабле. «Летящее Облако»…

— Ты должен был разбудить меня, прежде чем мы бросили якорь. Ты видел корабль отца, когда мы зашли в порт?

— Капитан Бэйли сказал, где он стоит. В конце верфи на Макет Стрит. — Пирс снова ускорил шаг.

Джорджи изо всех сил старалась поспеть за ним, но ей мешала предательская слабость в ногах. Она не доставит Пирсу удовольствия своими жалобами. Девушка собрала все силы и попыталась придать своему голосу уверенность и хладнокровие.

— Так ты собирался пойти к отцу и встретиться с ним без меня?

Пирс резко остановился и посмотрел на нее.

— Послушай, Джорджи… или Лак… Как прикажешь тебя называть?

Нисколько не испугавшись, Джорджи подняла брови и пропела:

— Это уж, как пожелаешь.

Внезапный порыв ветра сорвал с головы Пирса шляпу, он поймал ее на лету. Ветер трепал его густые черные волосы, что придавало Пирсу еще более бесшабашный вид.

Джорджи решила, что красота этого негодяя больше ее не тронет и молча потрусила за Пирсом.

Немного погодя он замедлил шаг и подождал Джорджи, а потом подстроился под ее шаг.

Они проталкивались через толпу оживленно болтающих старателей, только что сошедших с большого корабля. Их осаждала целая армия уличных торговцев, жаждавших выманить деньги.

Когда наконец Пирсу и Джорджи удалось прорваться сквозь эту веселую компанию, девушка увидела, что «Летящее Облако» стоит у выступающего в море причала. Джорджи крепко схватила Пирса за рукав.

— Что ты хочешь сделать с отцом? Пирс посмотрел на свой рукав.

— Ты мнешь мне пиджак. Уже не в первый раз. Джорджи отпустила рукав и пододвинулась поближе.

— Отвечай.

— Ничего, если ты отдашь бумаги.

Джорджи грязно выругалась про себя и с трудом перевела дыхание. Ее душил бессильный гнев.

— Я уже сказала, что не брала твои проклятые бумаги. И если бы у тебя осталась хоть капля мозгов, ты давно бы мог догадаться, что их украл Блэкуэлл. Как ты думаешь, зачем он следил за каждым нашим шагом?

Глядя на злобное выражение, исказившее лицо Пирса, Джорджи решила, что он может ее ударить. Но вместо этого он схватил ее за руку и направился к трапу.

У трапа стоял тощий офицер и руководил разгрузкой контейнеров.

— Пожалуйста, уделите мне минуту, если это вас не затруднит.

Было видно, что офицер совсем недавно перенес малярию. Он поднял на Пирса усталые желтоватые глаза.

— Вы же видите, что я занят.

Пирс вынул из кармана десятидолларовую монету и положил ее на перечень грузов.

Офицер взял монету и положил себе в карман, а затем изобразил любезную улыбку.

— Чем могу быть полезен?

— Я ищу одного из членов вашей команды, Луи Пэкинга.

— Ах, этот… Он перешел на почтовый пароход, который отправился на Панамский перешеек. Он это сделал, когда мы стояли на якоре в бухте и ждали места у причала.

Как, опять уехал? Драчливое настроение Джорджи мгновенно улетучилось. Отец уже уехал в Луизиану в надежде найти ее там с Кэди, а когда он обнаружит, что она осталась в Орегоне, то обязательно вернется за ней… А там его ждут большие неприятности. Нужно во что бы то ни стало перехватить его в пути. Джорджи шагнула вперед.

— Сэр, не знаете ли вы, какой пароход отправится в Панаму в ближайшие два дня?

Нельзя испытывать судьбу и отправляться в путь на парусном судне, зависящем от капризов ветра.

— Только вон тот пароход, — офицер указал на судно, мимо которого Пирс и Джорджи прошли несколько минут назад. — Он постоянно ходит туда-сюда. Они перевозят пассажиров из Панамы. Дела у них идут бойко.

— Благодарю вас, — Джорджи повернулась и пошла по направлению к пароходу. Но не успела она сделать и трех шагов, как Пирс крепко ухватил ее за плечо.

— Интересно, куда это ты собираешься? Джорджи вырвалась из цепких рук Пирса.

— А как ты думаешь? Конечно же договориться с капитаном насчет рейса на Панамский перешеек.

— Ты, наверное, не расслышала? Ты останешься со мной, пока не родится ребенок. Я не собираюсь гоняться за твоим никчемным папашей.

— Но если мне не удастся догнать папу, прежде чем он вернется домой, он придет в отчаяние и решит, что я попала в беду.

— И ты думаешь, мне это интересно?

— Он вернется за мной в Орегон, и его могут там арестовать.

— Не думаю. Мы с Блэкуэллом больше не предъявляем ему никаких претензий. Если только он не умудрился обобрать еще несколько простофиль, о которых мне ничего не известно.

— Ты ничего не понимаешь и не знаешь папу.

— Да, и меня это устраивает. Будет так, как я решил.

Джорджи прищурила глаза и одарила Пирса самым презрительным взглядом, на какой только была способна.

— Прекрасно! Поступай, как знаешь. А я поеду за отцом. С тобой или без тебя. Я доберусь до Нового Орлеана тем же путем, что и он. — Тут Джорджи отскочила на безопасное расстояние и изо всех ног побежала по причалу. Однако через мгновение она почувствовала, как почва ушла из-под ее ног, и они бессильно заболтались в воздухе. Это Пирс схватил ее за талию и понес под мышкой, как какой-нибудь кулек.

— Сейчас же отпусти меня!

— Заткнись!

С «Летящего Облака» раздался высокий распевный голос, явно принадлежащий мужчине.

— Что там у вас произошло?

Пирс держал Джорджи, как мешок с картошкой, и она не могла поднять голову и посмотреть, кто к ним обращается, тем более, что Пирс шел очень быстро и не обращал внимания на крикуна.

— Эй, красавчик! — снова послышался тот же голос, но на сей раз он звучал нормально. — Тебе нет нужды тащить его куда-то и заставлять силой. Если хочешь, чтобы тебя как следует полюбили, найди меня сегодня вечером в салуне «Орел». Я покажу тебе высший класс, не забудешь до конца своих дней.

— Непременно, — пробормотал Пирс, крепче сжимая ребра Джорджи и ускоряя шаг.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17