Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Паркер Пайн (№1) - Расследует Паркер Пайн

ModernLib.Net / Классические детективы / Кристи Агата / Расследует Паркер Пайн - Чтение (стр. 12)
Автор: Кристи Агата
Жанр: Классические детективы
Серия: Паркер Пайн

 

 


На следующий день Бэзил сказал мистеру Паркеру Пайну:

– Просто здорово, что вы здесь оказались, сэр. Я имею в виду, для моей матери. Так хорошо, что у нее теперь есть с кем поговорить вечерами…

– А что же вы делали, когда были здесь раньше?

– В основном играли в пикет[40].

– Понятно.

– Только он очень быстро надоедает, этот пикет. Понимаете, у меня здесь появились друзья – страшно веселая компания. Сомневаюсь, чтобы мама одобряла моих новых знакомых.

Он рассмеялся, считая, видно, что это очень забавно.

– Она, знаете, ужасно старомодна. Ее шокируют даже девушки в джинсах!

– Шокируют, – подтвердил мистер Паркер Пайн.

– Я ей говорю: нужно жить в ногу со временем… А у нас в Девоне девушки такие скучные…

– Понимаю, – сказал мистер Паркер Пайн. Все это немало его занимало. Перед ним разворачивалась маленькая драма, в которой ему не было нужды участвовать.

А затем случилось худшее – худшее из того, что, по мнению мистера Паркера Пайна, могло с ним случиться. В местном кафе, в присутствии миссис Честер, он столкнулся с некой экзальтированной особой, остановившейся в Марипозе и – о, ужас! – знакомой с ним.

– Кого я вижу! Да неужто это сам мистер Паркер Пайн? Единственный и неповторимый? – тут же взвизгнула она. – Да не с кем-нибудь, а с Аделой Честер! Вы знакомы? Правда? Остановились в одном и том же отеле? Адела, это же настоящий волшебник, восьмое чудо света, человек, уничтожающий все твои беды одним мановением руки. Как? Ты не знаешь? Не может быть, уж наверное, ты о нем слышала. Ну, как же? Неужели ты не читала его объявления? «Если у вас проблемы, обращайтесь к мистеру Паркеру Пайну». Для него нет решительно ничего невозможного. Семейную пару, готовую перегрызть друг другу глотки, он мигом превратит в образцовую семью. Если вы разочаровались в жизни, он обеспечит вам незабываемые впечатления! Говорю тебе: этот человек – волшебник!

Она еще долго пела ему дифирамбы, изредка прерываемые робкими возражениями мистера Паркера Пайна, которому очень не понравилась задумчивость, появившаяся в обращенном на него взгляде миссис Честер. Еще меньше ему понравилось, когда он увидел ее, возвращающуюся вечером с пляжа, оживленно беседуя с неугомонной поклонницей его талантов.

Развязка наступила скорее, чем он ожидал. Тем же вечером, после кофе, миссис Честер решительно предложила:

– Давайте пройдемте в маленький салон, мистер Пайн. Я хотела бы поговорить с вами.

Мистер Паркер Пайн поклонился и покорился неизбежному.

Самообладание, видимо, уже начало изменять миссис Честер. Как только двери салона закрылись за ними, оно рухнуло. Миссис Честер села в кресло и залилась слезами.

– Мой мальчик, мистер Паркер Пайн! Вы должны спасти его. Мы должны спасти его! Мое сердце разрывается.

– Милая моя леди, как человек совершенно посторонний…

– Нина Уичерли говорит, что вы можете все. Говорит, я должна полностью вам довериться. Советует ничего от вас не скрывать – и тогда вы непременно поможете.

Прокляв про себя восторженную Нину Уичерли, мистер Паркер Пайн смирился и приступил к делу.

– Что ж, давайте проясним ситуацию. Женщина, я полагаю?

– Он говорил вам о ней?

– Я догадался.

Слова неудержимым потоком хлынули из миссис Честер. Девица чудовищна. Пьет, сквернословит и носит на себе так мало одежды, что не всякий эту одежду разглядит. Еще у нее есть сестра, которая живет здесь же, а у той – муж художник и датчанин. Общество, в котором они вращаются, не менее ужасно. Половина из них живет друг с другом, не состоя в браке. Бэзил совершенно переменился. Он всегда был таким тихим, спокойным мальчиком… Интересовался серьезными вещами… Думал заняться археологией…

– Вот! – заметил мистер Паркер Пайн. – А природа этого не терпит.

– То есть?

– Для молодого человека противоестественно интересоваться серьезными вещами. Он должен интересоваться девушками. Причем как можно в большем количестве и наиболее ужасными.

– Умоляю вас, не шутите так, мистер Паркер Пайн.

– Я абсолютно серьезен. Кстати, не та ли эта девушка, что была с вами вчера за чаем?

Мистер Паркер Пайн отлично ее помнил: серые фланелевые брюки, алый платок, небрежно завязанный узлом между лопатками, ярко-красная помада… Еще он помнил, что чаю она предпочла коктейль.

– Так вы ее видели? Чудовище, не правда ли? Раньше Бэзил восхищался совершенно другими девушками.

– Вам не кажется, что вы оставляли ему не слишком много возможностей восхищаться девушками?

– Я?

– Ему слишком нравилось ваше общество! Скверно… Однако, думаю, все обойдется, если только вы не будете торопить события.

– Вы не понимаете! Он хочет жениться на этой… Бетти Грегг! Они уже помолвлены.

– Дело зашло так далеко?

– Да. Мистер Паркер Пайн, вы обязаны что-то сделать. Предотвратить эту ужасную женитьбу. Эта девица разрушит моему мальчику всю жизнь.

– Жизнь человека может разрушить только он сам – и никто другой.

– Жизнь Бэзила можно разрушить! – уверенно заявила миссис Честер.

– Бэзил меня не беспокоит, – заметил мистер Паркер Пайн.

– Вас что же, беспокоит эта девица?

– Нет, миссис Честер, вы. Точнее, личность, которую вы в себе губите.

Миссис Честер взглянула на него с некоторым недоумением.

– Что есть жизнь между двадцатью и сорока годами? – вопросил мистер Паркер Пайн. – Темница, сотканная из межличностных эмоциональных связей! Так есть и так должно быть. Это жизнь. Но позже.., позже она вступает в новое качество. Вы можете размышлять, наблюдать ее со стороны, узнавать кое-что новое о людях и почти всю правду о себе. Жизнь становится настоящей, она обретает смысл. Вы видите ее в целом – не как отдельный эпизод, в котором вы задействованы как актер на сцене. Ни один мужчина и ни одна женщина не может считать себя совершенно самой собой до сорока пяти. Только тогда индивидуальность получает шанс проявиться.

– Но я была так занята Бэзилом… Он был для меня всем.

– А не должен был быть. За это вы теперь и расплачиваетесь. Любите его сколько угодно, только не забывайте, что вы – Адела Честер, личность, а не только мать Бэзила.

– Если его жизнь будет разрушена, это разобьет мне сердце, – возразила мать Бэзила.

Мистер Паркер Пайн взглянул на ее тонкое лицо, на печально опущенные уголки губ… Она все еще была привлекательной женщиной. Он не хотел, чтобы она страдала.

– Что ж, я посмотрю, что можно сделать, – сказал он и отправился разыскивать Бэзила.

Тот, казалось, давно уже мечтал поговорить с Паркером Пайном и принялся с жаром отстаивать свои позиции.

– Все это чертовски неприятно. С матерью говорить без толку. Предрассудки, ограниченность. Если бы только она от этого избавилась, то увидела бы, какая Бетти замечательная и…

– А что сама Бетти?

Бэзил вздохнул.

– Черт! С ней тоже нелегко. Если бы она хоть чуточку уступила – я имею в виду, хоть день не красила губы… Может, в этом все дело. Но такое чувство, что при матери она просто из кожи вон лезет, чтобы выглядеть еще – ну.., современней, что ли…

Мистер Паркер Пайн улыбнулся.

– Мать и Бетти – самые дорогие для меня люди! – раздраженно продолжал Бэзил. – Кажется, могли бы и поладить.

– В жизни не все идет так, как нам того хочется, молодой человек, – заметил мистер Паркер Панн.

– Вот если бы мы сейчас пошли к Бетти и вы поговорили бы с ней обо всем этом?

Мистер Паркер Пайн с готовностью принял приглашение.

Бетти с сестрой и ее мужем жили в небольшом ветхом строении чуть в стороне от моря. Их быт радовал простотой. Обстановка состояла из стола, кроватей и трех стульев. Встроенный в стену буфет, помимо самой необходимой посуды, был пуст.

Ганс оказался беспокойным молодым человеком с огромной копной непослушных светлых волос. Он изъяснялся на ломаном английском, делал это с невероятной скоростью и при этом неутомимо расхаживал по комнате. Стелла, его жена, была маленькой и милой. У Бетти Грегг оказались рыжие волосы, веснушки и озорные глаза. Мистер Паркер Пайн отметил, что накрашена она куда меньше, чем это было вчера в «Пино д'Оро».

Она подала ему коктейль и подмигнула.

– Вас тоже втянули в эту заварушку? Мистер Паркер Пайн кивнул.

– И на чьей же вы стороне, господин судья? Молодых влюбленных или непримиримой леди?

– А можно задать вам один вопрос?

– Конечно.

– Много ли такта вы проявляете в этой истории?

– И не думала проявлять, – честно призналась мисс Грегг. – Как только я вижу эту дамочку, мне тут же хочется делать ей все назло.

Оглянувшись, она убедилась, что Бэзил находится вне пределов слышимости, и продолжила:

– Она меня просто бесит. Не отпускает Бэзила ни на шаг от своей юбки, а ему сколько лет-то уже! Мужчина, который позволяет так с собой обращаться, должен быть полным идиотом. А Бэзил вовсе не идиот. Просто она злоупотребляет своим положением.

– Ну, не так уж это и плохо. Не совсем, как говорится, в духе времени, но и только.

Бетти Грегг неожиданно подмигнула.

– Что-то вроде того, как прячут на чердак чиппендейловские кресла, когда в моду входят викторианские?[41] А потом стаскивают их вниз и говорят: «Ну разве они не прекрасны?»

– Что-то в таком духе.

Бетти Грегг задумалась.

– Может, вы и правы. Буду с вами откровенной. Бэзил сам во всем виноват. Видели бы вы, как он боялся, что я произведу плохое впечатление на его обожаемую матушку. Меня это просто из себя выводило. Подозреваю, надави она на него посильнее, он бы тотчас же меня бросил.

– Возможно, – согласился мистер Паркер Пайн, – если б она нашла правильный подход.

– Уж не собираетесь ли вы ей его подсказать? Сама-то она ни за что не додумается. Будет упорно сидеть с осуждающим видом, а этого явно маловато. Но с вашей подсказки…

Она закусила губу и подняла на мистера Паркера Пайна свои голубые глаза.

– Знаете, а я ведь о вас слышала. Считается, что вы больше других знаете о человеческой натуре. И что же вы думаете о нас с Бэзилом? Есть у нас шанс или нет?

– Сначала я хотел бы задать вам несколько вопросов.

– Тест на совместимость? Отлично, давайте.

– Вы закрываете окна на ночь?

– Никогда. Люблю свежий воздух.

– У вас с Бэзилом одинаковые предпочтения в пище?

– Да.

– Вы любите ложиться рано или поздно?

– Ну, между нами говоря, рано. Если не лягу спать в половине одиннадцатого, то вся измучаюсь, а утром буду чувствовать себя совершенно разбитой. Но, надеюсь, это между нами.

– Вы должны отлично подойти друг другу, – решил мистер Паркер Пайн.

– На редкость поверхностный тест.

– Отнюдь. Я знаю несколько браков, окончательно распавшихся только потому, что муж любил засиживаться до полуночи, а жена засыпала в половине десятого – или наоборот.

– Какая жалость, – заметила Бетти, – что люди не могут быть счастливы все одновременно. Представить только: я, Бэзил и его мать, благословляющая нас.

Мистер Паркер Пайн кашлянул.

– Думаю, – сказал он, – это можно устроить. Бетти недоверчиво посмотрела на него.

– Вы, часом, меня не дурачите?

Лицо мистера Паркера Пайна осталось бесстрастным.



Отчет, представленный им Аделе Честер, был успокаивающим, но не совсем определенным. В конце концов, помолвка далеко еще не женитьба. Сам он уезжает на неделю в Сольер и на время своего отсутствия рекомендует ей не обострять ситуацию. Пусть думают, что она уступила.

Он провел очаровательную неделю в Сольере.

По возвращении же обнаружил, что события приняли совершенно неожиданный оборот.

Первое, что он увидел, ступив на террасу «Пино д'Оро», были миссис Честер и Бетти Грегг за чаем. Бэзила с ними не было. Миссис Честер выглядела постаревшей. Да и у Бетти вид был неважный. Казалось, она вообще забыла накраситься, а ее веки покраснели, словно она недавно плакала.

Они тепло его поприветствовали, но о Бэзиле не было сказано ни слова.

Неожиданно Бетти резко вдохнула, словно от острой боли, и мистер Паркер Пайн оглянулся.

По ступеням, ведущим на террасу с пляжа, поднимался Бэзил Честер. Рядом с ним шла девушка такой необыкновенной красоты, что просто дух захватывало. Кожа у нее была восхитительно смуглой, а фигура изумительно женственная, что никак нельзя было не заметить, учитывая, что скрывалась она лишь бледно-голубой призрачной хламидой[42]. Обилие румян цвета охры и ярко-оранжевая губная помада только подчеркивали ее удивительную красоту. Что до юного Бэзила, он, казалось, был совершенно не в силах оторвать от нее глаз.

– Ты сильно опоздал, Бэзил, – заметила его мать. – Ты же обещал повести Бетти ужинать.

– Ох, это я виновата, – томно протянула прекрасная незнакомка. – Но нам было так хорошо вместе…

– Ангел мой, – повернулась она к Бэзилу, – принеси мне что-нибудь покрепче.

Она скинула босоножки и вытянула восхитительные ноги с ухоженными ногтями изумрудно-зеленого оттенка – под цвет ногтям на руках.

На женщин она не обратила ни малейшего внимания, зато доверительно наклонилась к мистеру Паркеру Пайну.

– Ужасный остров, – сообщила она. – Я просто умирала от скуки, пока не повстречала Бэзила. Он такой душка!

– Мистер Паркер Пайн – мисс Рамона, – представила их друг другу миссис Честер.

Девушка поблагодарила ее небрежной улыбкой.

– Я буду звать вас просто Паркер, – решила она. – А вы зовите меня Долорес.

Вернулся Бэзил с напитками. Теперь мисс Рамона оказывала внимание (выражавшееся большей частью в томных взглядах) не только Бэзилу, но и мистеру Паркеру Пайну. Присутствия за столом других дам она как будто не замечала вовсе. Раз или два Бетти пыталась вступить в беседу, но всякий раз мисс Рамона смотрела на нее с величайшим удивлением и зевала.

Наконец она поднялась.

– Думаю, мне пора. Я остановилась в другом отеле. Кто-нибудь меня проводит?

Бэзил поспешно вскочил.

– Бэзил, дорогой… – одернула его миссис Честер.

– Я скоро вернусь, ма.

– Разве можно огорчать маму? – поинтересовалась мисс Рамона ни у кого в особенности. – Примерные мальчики никогда так не поступают.

Бэзил покраснел и замялся. Долорес Рамона одарила мистера Паркера Пайна ослепительной улыбкой, кивнула в пространство рядом с миссис Честер и удалилась, сопровождаемая Бэзилом.

За столом воцарилось гнетущее молчание, и мистер Паркер Пайн совершенно не собирался нарушать его первым. Бетти, стиснув ладони, смотрела на море. Миссис Честер сидела красная, ее переполняло возмущение.

– Ну, и как вам наше новое знакомство? – прервала наконец тишину Бетти не совсем ровным голосом.

– Довольно.., э.., экзотично, – осторожно ответил мистер Паркер Пайн.

– Экзотично? – У Бетти вырвался нервный смешок.

– Она чудовищна, чудовищна! – воскликнула миссис Честер. – Бэзил, должно быть, сошел с ума!

– С Бэзилом все в порядке, – резко возразила Бетти.

– Ее ногти! – содрогнувшись от отвращения, вспомнила миссис Честер.

Неожиданно Бетти поднялась.

– Думаю, миссис Честер, мне лучше пойти домой. Бог с ним, с ужином.

– Но, дорогая, Бэзил будет так расстроен!

– Вы думаете? – коротко рассмеялась девушка. – И все же, я лучше пойду. Голова страшно разболелась.

Она улыбнулась им и ушла. Миссис Честер повернулась к мистеру Паркеру Пайну.

– Чего бы я только не отдала, чтобы мы никогда сюда не приезжали. Никогда!

Мистер Паркер Пайн сочувственно покачал головой.

– И зачем вы только уехали? – простонала миссис Честер. – Останься вы здесь, ничего этого не случилось бы. Отмалчиваться дальше было решительно невозможно.

– Милая моя леди, – ответил мистер Паркер Пайн. – Уверяю вас: когда дело касается хорошеньких девушек, я не имею на вашего сына ни малейшего влияния. У него, по-видимому, очень.., э.., впечатлительная натура.

– Он не был таким раньше, – возразила миссис Честер сквозь слезы.

– Ну, – заметил мистер Паркер Пайн с наигранной бодростью, – зато это новое увлечение, похоже, не оставило камня на камне от чувств, которые он питал к мисс Грегг. Этим ведь можно утешаться, верно?

– Не понимаю, о чем вы. Бетти – милое дитя и предана Бэзилу всей душой. Очень достойно переносит выпавшие нам испытания. Мой сын, должно быть, слеп.

Мистер Паркер Пайн выслушал это не моргнув глазом. Подобную непоследовательность он замечал в лучшей половине человечества и раньше. Поэтому он только мягко сказал:

– Ну-ну, какое там слеп. Просто увлечен.

– Эта особа – итальянка. Она решительно невозможна.

– Зато весьма привлекательна.

Миссис Честер презрительно фыркнула. В этот момент на террасу взбежал Бэзил.

– Привет, ма! – бросил он. – Вот и я. А где Бетти?

– У нее разболелась голова, и она ушла домой. Что неудивительно.

– Опять, значит, дуется, – заметил Бэзил.

– Я считаю, твое отношение к Бетти совершенно недопустимо.

– Бога ради, ма, не начинай снова. Если она собирается устраивать сцены всякий раз, как я перемолвлюсь словечком с другой женщиной, хорошенькая же у нас будет жизнь!

– Вы обручены.

– Да помню я, помню. Но это вовсе не значит, что у каждого из нас не может быть каких-то знакомых. В наши дни люди должны жить так, как им хочется, и не мешать жить другим.

Он помолчал.

– Слушай, если уж Бетти с нами не ужинает… Я, пожалуй, вернусь в «Марипозу». Меня приглашали…

– О Бэзил!

Молодой человек раздраженно передернул плечами и сбежал вниз по лестнице.

Его мать красноречиво посмотрела на мистера Паркера Пайна.

– Видите? – сказала она.

Он видел.

Развязка наступила парой дней позже. Бетти и Бэзил договорились отправиться на пикник и провести весь день на природе. Однако, зайдя утром в «Пино д'Оро», Бетти обнаружила, что Бэзил начисто забыл об их планах, отправился с компанией Долорес Рамоны на острова и вернется лишь вечером.

Девушка сжала губы, но промолчала. Вскоре, однако, она поднялась с кресла и решительно подошла к миссис Честер. На террасе, кроме них, не было ни души.

– Все это в порядке вещей, – заявила она. – Не о чем и беспокоиться. Только.., наверное.., знаете.., пора уже с этим покончить.

С этими словами она сняла с пальца перстень, который подарил ей Бэзил, – настоящее обручальное кольцо он собирался купить позже.

– Вы не передадите ему это, миссис Честер? И скажите, что все в порядке и чтобы он не беспокоился…

– Бетти, дорогая, нет! Он ведь любит тебя, правда, любит.

– И делает все, чтобы доказать это. – Бетти горько рассмеялась. – Нет, кое-какая гордость у меня еще осталась. Скажите ему, что все в порядке и.., и что я желаю ему счастья.

Когда на закате Бэзил вернулся в отель, его ожидала буря.

При виде кольца он немного покраснел.

– Ого! Даже так? Ну, может, оно и лучше.

– Бэзил!

– Да ладно тебе, ма, все равно последнее время мы не очень-то и ладили.

– И чья же это вина?

– Не думаю, что только моя. Ревность – отвратительная штука, но, честно говоря, я не совсем понимаю, чего ты-то так разволновалась. Сама ведь умоляла меня отказаться от Бетти.

– Это было до того, как я узнала ее получше. Бэзил, дорогой мой, ты же не думаешь.., жениться на этой…

Бэзил Честер спокойно ответил:

– Как только она согласится. Только, боюсь, она не согласится.

Холодные мурашки пробежали по спине миссис Честер, и она незамедлительно отправилась на поиски мистера Паркера Пайна. Тот сидел в укромном уголке и безмятежно читал книгу.

– Вы должны что-то сделать! – набросилась на него миссис Честер. – Должны что-то сделать! Жизнь моего сына рушится на моих глазах.

– Да что же я могу? – осведомился мистер Паркер Пайн, порядком утомленный непрестанно рушащейся жизнью Бэзила Честера.

– Пойти и поговорить с этим ужасным созданием. Если нужно, откупиться от нее.

– Боюсь, это слишком дорого обойдется.

– Не важно.

– Очень трогательно, но, возможно, есть и другие способы…

Миссис Честер вопросительно посмотрела на него.

– Я ничего не обещаю, – сказал он, покачав головой, – просто посмотрю, что можно здесь сделать. Мне знаком этот тип женщин. И кстати: ни слова Бэзилу. Это все погубит.

– Конечно нет.

Из «Марипозы» мистер Паркер Пайн вернулся только к полуночи. Миссис Честер ждала его на террасе.

– Ну? – выдохнула она.

В глазах мистера Паркера Пайна мелькнул огонек.

– Завтра утром сеньорита Долорес Рамона покинет Польенсу, а к вечеру – и вообще остров.

– О! Мистер! Паркер! Пайн! Как вам удалось это?

– Без единого, как говорится, цента. – В его глазах снова вспыхнул огонек. – Я был почти уверен, что смогу убедить ее, и, как видите, убедил!

– Нина Уичерли была права. Вы просто волшебник! Вы обязаны сказать мне, сколько.., э…

– Ни пенни. Это было для меня развлечением. Надеюсь, все кончится хорошо. Разумеется, когда мальчик узнает, что она внезапно исчезла и даже не оставила адреса, он будет страшно расстроен. Просто будьте с ним поласковей пару недель.

– Если бы только Бетти смогла простить его…

– Простит, можете не сомневаться. Они прекрасная пара. Между прочим, я тоже завтра уезжаю.

– Ох, мистер Паркер Пайн, нам будет так не хватать вас.

– Нет уж, лучше мне уехать, пока ваш отпрыск не поддался очередному увлечению.



Облокотившись о перила, мистер Паркер Пайн смотрел с парохода на огни Пальмы. Рядом стояла Долорес Рамона.

– Отличная работа, Мадлен, – говорил он ей с искренним восхищением. – Хорошо, что я догадался вызвать вас телеграммой. Вы ведь у нас такая домоседка…

– Рада была помочь, – просто ответила Маделейн дэ Сара, она же Долорес Рамона, она же Мэгги Сайерс. – И потом, полезно иногда сменить обстановку. Я, пожалуй, пойду вниз и прилягу, пока мы не отплыли. Моряк из меня неважный.

Несколькими минутами позже на плечо мистера Паркера Пайна опустилась чья-то рука. Обернувшись, он увидел Бэзила Честера.

– Вот, пришел с вами попрощаться. Бетти просила передать, что вы прелесть. Ну, и огромное вам спасибо от нас обоих. Отличный спектакль. Бетти и ма теперь лучшие подруги. Чуточку стыдно перед ма, что пришлось обманывать ее, но, в конце концов, она сама виновата Ладно, главное, все хорошо закончилось. Теперь бы не забыть, что еще пару дней сердце у меня совершенно разбито, и все. Мы просто ужас как вам благодарны, мистер Паркер Паин, Бетти и я.

– Желаю вам всяческого счастья, – улыбнулся тот – Спасибо.

После небольшой паузы Бэзил с каким-то уж чрезмерным равнодушием поинтересовался:

– А мисс.., мисс де Сара.., она поблизости? Хотелось бы поблагодарить и ее тоже.

Мистер Паркер Пайн пристально взглянул на молодого человека.

– Боюсь, мисс де Сара уже легла, – сообщил он.

– Жаль… Ну что ж, возможно, мы как-нибудь увидимся в Лондоне.

– Вообще-то по прибытии она почти тотчас же уезжает по моим делам в Америку.

– О! – тусклым голосом отозвался Бэзил.

– Ну мне наверное, пора.

Мистер Паркер Пайн улыбнулся. По дороге в свою каюту он постучался к Мадлен.

– Как вы, моя милая? Все в порядке? Наведывался наш юный друг. Обычное обострение мадленита[43]. Ничего страшного. Через день-другой пройдет. Но до чего же все-таки заразная болезнь!

Тайна регаты

Мистер Айзек Пойнтц вынул изо рта сигару и одобрительно произнес:

– Милое местечко.

Подтвердив таким образом свое одобрение гавани Дартмут, он вернул сигару на место и огляделся с видом человека, совершенно довольного собой, окружающими и жизнью в целом.

Что касается довольства самим собой, то оно было вполне обоснованным – в свои пятьдесят восемь мистер Айзек Пойнтц сохранил прекрасное здоровье и отличную форму, возможно, с легким намеком на полноту. Это вовсе не означало, что мистер Пойнтц выглядел тучным – нет, отнюдь. Да и ловко сидящий на нем костюм яхтсмена никак не позволял отнести его к разряду стареющих и толстеющих джентльменов. Костюм этот был безукоризнен до самой последней пуговки и самой крохотной складки, так что у смуглого и слегка восточного типа лица мистера Пойнтца, осененного козырьком спортивной кепки, были все основания излучать уверенность и покой.

Что до окружающих, то имелись в виду, конечно, спутники мистера Пойнтца: его компаньон Лео Штейн, сэр Джордж и леди Мэрроуэй, мистер Сэмюель Лезерн – чисто деловое знакомство – со своей дочерью Евой, миссис Растингтон и Эван Левеллин.

Общество только что вернулось с прогулки на принадлежащей мистеру Пойнтцу яхте «Веселушка». Утром они наблюдали за гонками парусников и теперь вернулись на сушу ненадолго отдаться во власть ярмарочных развлечений: поиграть в кокосовый кегельбан, прокатиться на карусели и посмотреть на Человека-паука и Невероятно Толстую Женщину. Можно не сомневаться, что, если кто и был в восторге от подобных развлечений, то это Ева Лезерн; так что, когда мистер Пойнтц предложил наконец обеденный перерыв, чтобы отправиться в «Ройал Джордж», ее голос оказался единственным против.

– Ой, мистер Пойнтц, а я еще хотела, чтобы Настоящая Цыганка предсказала мне судьбу в этой своей кибитке!

Несмотря на серьезные сомнения в подлинности вышеупомянутой настоящей цыганки, мистер Пойнтц снисходительно уступил.

– Ева просто без ума от ярмарки, – извиняющимся тоном проговорил мистер Лезерн. – Не обращайте внимания, если нам действительно пора.

– Времени предостаточно, – благожелательно ответил мистер Пойнтц.

– Пусть юная леди развлекается. А я пока выставлю тебя в дартс, Лео.

– Двадцать пять и больше получают приз! – высоким гнусавым голосом выкрикнул хозяин павильона.

– Ставлю пятерку, что наберу больше, – заявил Пойнтц.

– Идет! – с готовностью согласился Штейн. Вскоре мужчины с головой ушли в сражение.

– Кажется, Ева не единственный ребенок в нашей компании, – шепнула леди Мэрроуэй Эвану Левеллину.

Тот согласно, но отсутствующе улыбнулся. Подобная рассеянность отмечалась в нем с самого утра. А некоторые из его ответов позволяли предположить, что он вообще не слышит, о чем его спрашивают.

Оставив его в покое, Памела Мэрроуэй сообщила мужу:

– У этого молодого человека определенно что-то на уме.

– А может, кто-то? – пробормотал сэр Джордж, многозначительно показывая глазами на Джанет Растингтон.

Леди Мэрроуэй слегка нахмурилась. Это была высокая и изящная, исключительно ухоженная женщина. Алый лак ее ногтей прекрасно гармонировал с темно-красными коралловыми серьгами. Глаза у нее были темные и очень зоркие. Взгляд прозрачно-голубых глаз сэра Джорджа, несмотря на его беспечные манеры добросердечного английского джентльмена, был так же зорок и цепок.

Если Айзек Пойнтц и Лео Штейн большую часть своей жизни проводили на Хаттон-Гарден, торгуя алмазами, сэр Джордж и леди Мэрроуэй принадлежали к другому миру – миру Французской Ривьеры, гольфа на Сен-Жан-де-Люз и зимних ванн на Мадейре.

С виду это были сущие цветы, что растут, не ведая ни забот, ни хлопот, но, возможно, впечатление это было и не совсем верным. Разные бывают заботы и совсем уж разные хлопоты.

– Ну вот, ребенок возвращается, – заметил Эван Левеллин, повернувшись к миссис Растингтон.

В этом смуглом молодом человеке было нечто от голодного волка, что некоторые женщины находят весьма привлекательным. Но вот находила ли его таким миссис Растингтон, оставалось совершенно неясно. Она была не из тех, о ком говорят: «душа нараспашку». Миссис Растингтон рано и неудачно вышла замуж, меньше чем через год брак был расторгнут, и хотя манеры ее были неизменно очаровательны, это наложило на нее некий отпечаток отчуждения и замкнутости.

Ева Лезерн вприпрыжку вернулась к взрослым, оживленно тряся своими длинными светлыми волосами. Ей было только пятнадцать, и она в полной мере обладала присущей этому возрасту нескладностью и неистощимым запасом энергии.

– Я выйду замуж в семнадцать, – не успев отдышаться, объявила она, – за жутко богатого человека, и у нас будет шестеро детей, а вторник и четверг – мои счастливые дни, и мне всегда нужно носить что-нибудь зеленое или голубое, и мой камень изумруд и…

– Ладно, цыпленок, доскажешь по дороге, – остановил ее отец.

Мистер Лезерн был высоким светловолосым мужчиной с внешностью язвенника и некоторым налетом скорби на лице.

Мистер Пойнтц и его компаньон оторвались от своего состязания. Первый довольно посмеивался, мистер Штейн выглядел расстроенным.

– Вопрос удачи, – оправдывался он.

– Мастерство, мой мальчик, мастерство! – возразил мистер Пойнтц, жизнерадостно хлопая себя по карману. – Пятерку я таки с тебя снял. Мой старикан, вот тот был первоклассным игроком. Ну, господа, пора двигать. Тебе все предсказали, Ева? Предупредили, чтобы остерегалась жгучего брюнета?

– Брюнетку, – поправила Ева. – Она косоглазая и может наделать кучу неприятностей, если я не уберегусь. И еще я выйду замуж в семнадцать…

И она весело умчалась вперед, предоставив компании догонять ее по пути в «Ройал Джордж».

Обед был заранее заказан предусмотрительным мистером Пойнтцем, и официант, кланяясь, провел их на второй этаж в частные апартаменты. Круглый стол оказался уже накрыт. Огромное окно, выходящее на портовую площадь, было распахнуто, пропуская шум ярмарки и хриплый визг трех каруселей, каждая из которых скрипела на свой особый лад.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14