Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Знакомый незнакомец

ModernLib.Net / Остросюжетные любовные романы / Краммонд Сью / Знакомый незнакомец - Чтение (стр. 7)
Автор: Краммонд Сью
Жанр: Остросюжетные любовные романы

 

 


Оливия Хьюстон не могла не запомнить адвоката Майкла и вряд ли воспылала бы к нему дружескими чувствами, хотя со времен злополучного судебного процесса прошло много лет. И уж конечно она была бы не в восторге, если бы узнала, что ее дочь вступила в любовную связь с этим человеком.

Ребекка очнулась от невеселых мыслей, когда под окнами прогудел автомобиль. Кэтрин, как и обещала, заехала за ней вместе с Сэмом. Ребекка крикнула им, что скоро выйдет, быстро приняла душ, подправила макияж и распустила волосы. Затем облачилась в длинное полупрозрачное платье. Посмотрев в зеркало, она осталась довольна собой.

– Отлично выглядишь! – воскликнула Кэтрин, увидев ее.

– Привет, Сэм, – сказала Ребекка, садясь в машину. – Я уже в курсе ваших новостей, хотя не такие уж они новые.

– Привет, Ребекка, – слегка смущенно ответил Сэм. – Я бы уже давно рассказал, но Кэт все колебалась.

– Благословляю вас обоих, дети мои! – торжественно произнесла Ребекка.

– Я уже рассказала Сэму, как этот Каннингем неожиданно появился на свадьбе Пам, – сообщила Кэтрин.

– Да уж, для тебя это был тот еще сюрприз, – хмыкнул Сэм.

Бальный зал самого роскошного местного отеля Патриция и ее помощники еще накануне превратили в волшебное царство богини Флоры.

– Поторапливайтесь! – воскликнула Кэтрин, увидев, что зал уже заполнен гостями. – Не хватает, чтобы мы явились после новобрачных!

Они едва успели взбежать по лестнице, как торжественный марш объявил о прибытии виновников торжества. Памела уже без фаты и шлейфа вступила в зал со своим сияющим новоиспеченным супругом. Оркестр на увитой цветами сцене заиграл вальс. Памела тут же принялась вытаскивать на середину зала друзей и подруг, составляя из них пары, которые закружились под звуки «Голубого Дуная».

Ребекка заметила Джеффри почти сразу, как вошла. Он стоял, облокотившись о стойку бара, и болтал с Генри. Третьей в их компании была женщина, одетая с такой изысканной простотой, что Ребекка тут же пожалела, что выбрала платье, похожее на шифоновое облако, и распустила волосы.

– Ребекка! – раздался знакомый голос, и, обернувшись, она увидела Гаролда Харрисона, который шел к ней с распростертыми объятиями.

В детстве сын викария был отъявленным хулиганом, в молодости превратился в хиппи, но сейчас остепенился и внешне выглядел весьма достойным членом общества, чьи устои когда-то пытался расшатать. Ребекка обрадовалась, увидев его, и тут же приняла приглашение на танец.

– А где же твои патлы и кольца в ухе? – ехидно поинтересовалась она.

– Все это в прошлом, – вздохнул Гаролд. – Как, увы, и молодость.

– А тени под глазами – от тяжелой работы или от ночных развлечений? – продолжала допытываться Ребекка.

– И от того, и от другого, – ухмыльнулся он и спросил:

– А где Кэт?

– Где-то здесь. Мы приехали вместе. Ты женат?

Гаролд покачал головой.

– По-прежнему приударяю за хорошенькими официанточками и горничными в роскошных отелях.

Он закружил свою партнершу по залу, и Ребекка, невольно улыбаясь, вспомнила школьные вечеринки и свои первые увлечения. Но одновременно она краем глаза следила за Джеффри, надеясь, что тот наконец обернется и, увидев ее среди танцующих, испытает укол ревности.

– Выпьешь чего-нибудь? – спросил Гаролд.

Молочка от бешеной коровки, улыбнувшись подумала Ребекка, все еще во власти воспоминаний о подростковых развлечениях. Но вслух сказала:

– Чего-нибудь безалкогольного со льдом, если можно.

Еще несколько приятелей присоединились к ним, и вскоре голова Ребекки распухла от свалившихся на нее многочисленных сведений: кто где работает, кто чем занимается, кто остался холостяком, кто женился или развелся, кто обзавелся детьми, а кто нет. Затем подошли Кэтрин и Сэм, и все снова начали по очереди танцевать друг с другом. Ребекке даже выпала честь составить пару судье Блэкстоуну, который клятвенно обещал не слишком часто наступать ей на ноги.

– Хорошо проводишь время, дорогая? – осведомился отец новобрачной, на удивление лихо отплясывая фокстрот.

– Просто чудесно! – искренне ответила Ребекка и, проследив за его взглядом, увидела Памелу, танцующую с Генри. Улыбка на ее лице, казалось, могла бы осветить весь зал, если бы свет вдруг погас. – Ваша дочь очень счастлива, мистер Блэкстоун, – тихо сказала она.

– Знаю и благодарю за это Бога, – отозвался судья и, помолчав, добавил:

– Но мне будет ее недоставать.

– Пам всего лишь переедет на другой конец города, – попыталась утешить его Ребекка.

– Все равно, – вздохнул мистер Блэкстоун и спросил:

– А как насчет свадебных колоколов в твою честь?

– О, вряд ли скоро, – улыбнулась Ребекка. Я обручена с моей работой.

– И что за плоды от этого брака? – ехидно спросил он, но в этот момент чья-то рука легла сзади на его плечо. Обернувшись, судья увидел Джеффри Каннингема.

– Не возражаете, если я украду вашу партнершу? – спросил он.

– Только ради тебя, – ответил мистер Блэкстоун, отходя в сторону.

В это время оркестр заиграл незнакомую Ребекке мелодию.

– Как думаешь, что бы это могло быть? – спросила она.

– Румба, наверное, – ответил Джеффри, склоняясь почти к самому ее уху.

– Я не умею ее танцевать, – честно призналась Ребекка.

– Я тоже, – ответил Джеффри. – Так что просто обнимемся и сделаем вид, что танцуем… Бог мой, – шепотом добавил он, – я уже и не надеялся, что когда-нибудь снова смогу прижать тебя к себе.

– Ты, кажется, и без меня не слишком скучал, – не удержалась Ребекка.

Глаза Джеффри лукаво блеснули.

– Это что, ревность?

– Ничего подобного, – сердито проворчала Ребекка.

– А я в отличие от тебя не побоюсь признаться, что ревновал, – заявил Джеффри. – Мне хотелось за волосы оттащить тебя от твоих школьных ухажеров. Кстати, – шепотом добавил он, губами лаская мочку ее уха, – мне гораздо больше нравится, когда ты распускаешь волосы. И в этом полупрозрачном платье ты выглядишь на редкость соблазнительно. Хотя не слишком-то приятно, что вместе со мной тебя могут разглядывать все присутствующие!

– Не такое уж оно и прозрачное, – пробормотала Ребекка, против воли крепче прижимаясь к нему. – Разве что сверху, а внизу под ним что-то вроде нижней юбки.

– О, я прекрасно знаю, что внизу, – прошептал Джеффри. – Тебе нет необходимости просвещать меня на сей счет.

Когда чувственная мелодия румбы сменилась рок-н-роллом, Джеффри взял Ребекку под руку и увел к бару. Сейчас там было пустынно – почти все гости сгрудились в центре зала.

– Как ты сюда добралась? – неожиданно спросил Джеффри.

– На машине Сэма.

– Я отвезу тебя домой.

– Но… – начала Ребекка.

– Никаких «но». – Джеффри в упор посмотрел на нее, и Ребекка, не выдержав, потупилась. Она почти механически кивнула и почувствовала, как он сжал ее руку.

– Когда мы сможем уехать?

– Не раньше, чем уедут новобрачные, – ответила Ребекка.

Тут к ним приблизился Генри, и молодая женщина улыбнулась ему.

– По-моему, все идет замечательно, – сказала она.

– Да, благодаря стараниям отца, – ответил Генри. – Он заказал свадебный ужин в ресторане этого отеля и снял зал для танцев. Пам совершенно не вникала в подробности. Кстати, тебя не приглашали на девичник? – обратился он уже к Джеффри.

– О чем ты говоришь? – удивленно спросил тот.

– За день до свадьбы мы собрались у Кэт, – объяснила Ребекка, – распили бутылку кьянти и съели пиццу. Это была идея Памелы.

– Другие женщины в подобных ситуациях уезжают за границу на уик-энд или устраивают загул в родном городе, – смеясь сказал Генри. – Но только не моя сестренка. Ладно, увидимся позже. – И он отошел, как показалось Ребекке, прежде слегка подмигнув приятелю.

Она повернулась к Джеффри.

– Если ты отвезешь меня домой…

– Никаких «если» – категорично заявил он. – Я отвезу тебя. И что?

– Тогда мне нужно предупредить Кэт, – сказала Ребекка. – Да и новобрачные, кажется, собрались прощаться с гостями.

Действительно, под звуки торжественного марша Намела и Джек принялись обходить гостей, которые столпились вдоль стен, освободив середину зала.

Памела, приблизившись к ним, крепко обняла подругу, затем перевела взгляд на Джеффри.

– Вижу, вы отлично поладили.

– Но вы с Джеком – лучшая пара среди всех присутствующих, – заверил ее Джеффри.

– Льстец! – воскликнула она, но тут Джек заметил:

– Нам уже пора. Свадебный экипаж дожидается у входа.

То, что Джек иронически назвал свадебным экипажем, был раритетный «бентли», принадлежащий семье Блэкстоун. Его украшали цветы и воздушные шарики. На стеклах зубной пастой были намалеваны различные пожелания, а сзади по традиции была прицеплена связка пустых консервных банок.

– Господи, куда же они со всем этим собрались ехать? – пробормотал Джеффри.

– Всего лишь на другой конец города, – успокоила его Ребекка. – Джек купил дом недалеко от школы верховой езды Пам. А завтра они отправляются в свадебное путешествие, но никто не знает куда.

– Почему никто не знает… – начал Джеффри, но, увидев приближающихся Кэтрин и Сэма, заговорщически прошептал:

– Я скажу тебе позже.

– Эй, ребята, вы уже собрались домой? – весело крикнула Кэтрин. – Между прочим, оркестр будет играть еще несколько часов.

– Ребекка немного устала, – ответил Джеффри, не слишком приязненно глядя на спутника Кэтрин. – Не беспокойтесь. Я сам отвезу ее домой.

– Отлично, – обрадованно ответил Сэм. – Увидимся завтра, Ребекка. А мы с Кэт еще потанцуем.

Кэтрин незаметно для мужчин улыбнулась подруге, затем с притворной строгостью посмотрела на Джеффри.

– Доставьте ее домой в целости и сохранности.

– Не сомневайтесь, – заверил ее тот и поинтересовался:

– Ну и где находится ваше семейное гнездо, оно же – центр по садоводству?

– Там сейчас живет мой брат с женой, а я остановилась у мамы, – пояснила Ребекка. – Недалеко от города стоял старинный особняк, который владелец разделил на несколько квартир.

Мама поселилась в одной из них. Я скажу, как доехать. – Она помолчала и с некоторым усилием добавила:

– Как ты понимаешь, я не могу пригласить тебя к ней.

– Тем более что ты не испытываешь ни малейшего желания это сделать, – холодно добавил Джеффри.

После потрясения, которое Ребекка испытала, увидев его сегодня утром на венчании, и нервного напряжения, не оставлявшего весь день, в ее чувствах воцарился такой сумбур, что она не могла бы уверенно сказать, каковы на самом деле ее желания. Но одно она знала точно: больше всего в эту минуту ей хотелось оказаться в объятиях Джеффри – и неважно, что в это время говорилось бы вокруг…

Примерно через полчаса они подъехали к загородному дому.

– Жильцы, и мама в том числе, держат машины в общем гараже, – пояснила она, когда Джеффри выключил мотор. – Поэтому я даже не знаю, дома она сейчас или нет.

Ребекка отстегнула ремень безопасности и, повернувшись к Джеффри, спросила без обиняков:

– Послушай, это Генри попросил тебя защищать моего брата?

Он кивнул.

– Твоя мать обратилась за помощью к Блэкстоунам, но, поскольку Майкл был другом их семьи, никто из них не имел права защищать его, поэтому Генри вспомнил обо мне. В тот момент, когда я понял, кто ты, я пожелал, чтобы этого эпизода вообще никогда не было бы в моей жизни. – Джеффри откинулся на спинку сиденья, устремив взгляд в темноту за лобовым стеклом. – Знаешь, уходя в тот день из квартиры твоей подруги, я твердо решил забыть о том, что встретил тебя.

– Я так и подумала. Но все равно смотрела тебе вслед и ждала, что ты обернешься.

Джеффри повернул к ней голову.

– Ты знаешь, что случилось бы, если бы я это сделал, – мягко сказал он.

– Что? – прошептала Ребекка.

– Вот это.

И Ребекка мгновенно оказалась в его объятиях… о чем мечтала весь вечер. Они впились губами друг в друга, и их поцелуй длился тех пор, пока оба не почувствовали, что начинают задыхаться.

Но Джеффри не разжал объятий, и Ребекка с наслаждением уткнулась лицом в его шею.

– Давно я не занимался любовью в машине, – прошептал он, касаясь губами ее волос.

– Я тоже, – пробормотала Ребекка.

– А с кем это было у тебя в последний раз?

– С Гаролдом Харрисоном, сыном викария.

Он подвозил меня в отцовском автомобиле после выпускного вечера. – Ребекка нежно провела кончиками пальцев по щеки Джеффри. – Но тогда все ограничилось поцелуями.

– Как и сегодня? – шутливо спросил Джеффри.

– Увы, – в тон ему ответила она.

Рука Джеффри скользнула по тонкому шифону и остановилась под грудью Ребекки, отчего сердце молодой женщины лихорадочно забилось. Он молча ласкал ее, гладил по волосам и плечам, впивался страстными поцелуями в губы. Затем принялся поглаживать бедра. Дыхание его стало прерывистым. Но внезапно Джеффри отстранился.

– Это какое-то безумие, – пробормотал он. – Но я не хочу заниматься с тобой любовью в машине! Я хочу, чтобы ты была в моих объятиях, в моей постели, в моей жизни!

Ребекка поразилась – настолько легкими и простыми вдруг представились ей проблемы, которые совсем недавно казались неразрешимыми! Она не могла понять, почему до этого момента была такой упрямой и старалась любой ценой избежать встреч с Джеффри.

– Хорошо, – выдохнула она. – Я изменила свое мнение.

Джеффри слегка отстранился и удивленно посмотрел на нее.

– О чем? – Это прозвучало так, словно он расспрашивал очередного свидетеля в суде.

– О нас, – ответила Ребекка, глядя ему в глаза. – Я пыталась привыкнуть к мысли, что мне придется жить без тебя, но это оказалось выше моих сил.

Не сказав в ответ ни слова, Джеффри вышел из машины, обошел вокруг капота и, распахнув дверцу со стороны Ребекки, помог ей выйти. Затем крепко обнял и прижался щекой к ее волосам.

– Я тоже не могу без тебя, дорогая. Если бы мы не встретились сегодня, я бы приехал в Стэнфилд. – Он улыбнулся. – Но если честно, я испытываю удовлетворение оттого, что ты первая об этом заговорила.

– Вот как? – притворно обиделась Ребекка, но не выдержала, улыбнулась ему в ответ и обняла за шею.

– Именно так! – торжествующе заявил Джеффри и поднял ее на руки. – Ты моя, Ребекка Хьюстон!

– Да. – Она уже не пыталась этого отрицать.

– Повтори! – потребовал Джеффри.

– Я твоя, – послушно прошептала она.

– Все верно, – удовлетворенно произнес Джеффри, ставя ее на землю. – И раз уж мы здесь, более подходящего случая не представится. Конечно, сегодня уже поздновато, но завтра, как раз перед отъездом, мы вполне можем успеть.

– Успеть – что? – удивленно спросила Ребекка.

– Мне кажется, самое время мне познакомиться с твоей семьей. Ты представишь меня им, и я сообщу, что собираюсь на тебе жениться.

– Жениться на мне? – воскликнула потрясенная Ребекка.

– Разумеется. А о чем же еще мы сейчас говорим? И учти, что это первый и единственный раз в моей жизни, когда я делаю женщине предложение! В связи с этим ты могла бы выказать побольше воодушевления. – Джеффри говорил с иронией, но Ребекка почувствовала, что он задет.

– Я не собиралась… – начала Ребекка и замолчала, не зная, как продолжить.

Джеффри пытливо взглянул на нее.

– А что же ты имела в виду, когда сказала, что изменила свое мнение по поводу нас?

– Я имела в… виду, – запинаясь пробормотала Ребекка, – что мы могли бы иногда встречаться… например, проводить вместе уик-энды.

Но я не собираюсь… выходить за тебя замуж, Джеффри.

Разомкнув объятия, он некоторое время молчал, глядя себе под ноги, затем произнес:

– Понимаю. Должно быть, я в самом деле потерял голову, если подумал, что ты согласишься стать моей женой, принадлежать только мне, независимо от того, что скажут на это твои родные.

Ребекка протянула вперед руку протестующим жестом:

– Я не должна выходить за тебя замуж, Джеффри!

– Я считаю, что ты не права. И поэтому позволь мне отклонить твое любезное предложение. Я отказываюсь находиться на задворках твоей жизни, как какая-то грязная, постыдная тайна. Муж, любовник – все что угодно, но я хочу, чтобы у меня был официальный статус. – Джеффри положил руки на плечи Ребекки, слегка встряхнул ее и настойчиво повторил:

– Я хочу, чтобы все знали о наших отношениях, включая и членов твоей семьи!

– Нет, – почти беззвучно ответила Ребекка и почувствовала внезапный холод, когда Джеффри убрал руки с ее плеч.

Он молча смотрел на нее. И, несмотря на сгущающуюся темноту, Ребекка увидела, как черты его лица понемногу приобретают каменную твердость.

– Кажется, мы уже разыгрывали подобную сцену раньше, – сквозь зубы процедил он и, к ужасу Ребекки, распахнул дверцу автомобиля.

– Куда ты? – растерялась она.

– Возвращаюсь к себе, – ответил Джеффри, пожав плечами. – И снова прощаюсь с тобой. На этот раз, очевидно, навсегда. Впрочем, оно и к лучшему.

– Прощаешься навсегда? – повторила Ребекка, не в силах осознать смысла этих слов.

– Кстати, – внезапно сказал он, – я знаю, где Пам и Джек проведут медовый месяц.

– Да? – машинально спросила Ребекка, хотя это ее уже не интересовало.

– Генри был тем самым другом, который организовал наш небольшой отпуск в Италии, – сообщил Джеффри безразличным тоном. – И тогда же он сказал мне, что сделает своей сестре подарок на свадьбу, отправив ее с мужем в Сорренто.

– Надо же, – отозвалась Ребекка, – какой сюрприз!

– Знаешь, пока мы жили в том доме, я думал, что когда-нибудь снова привезу тебя туда, но уже в свадебное путешествие. – Джеффри грустно улыбнулся. – Однако теперь я понимаю, что та неделя была единственным «медовым месяцем», который нам достался. Что ж, прощай!

И он, сев за руль, захлопнул дверцу машины.

Глава 10

– Ты вчера не очень поздно вернулась, – заметила Оливия Хьюстон, обращаясь к дочери на следующее утро за завтраком. – Я слышала, как ты вошла, но уже почти засыпала, поэтому не стала вставать. Ну, как все прошло?

Стараясь, чтобы мать не заметила ее подавленного состояния, Ребекка в красках расписала свадебную церемонию – разумеется не упоминая о Джеффри, – затем перешла к вечеринке.

– Было очень весело. Пам позвала всех школьных друзей, так что у меня не было недостатка в партнерах для танцев. Поболтали с Гаролдом Харисоном… – Она запнулась, не зная, что еще сказать. – Хочешь кофе?

– Я сама, – остановила ее миссис Хьюстон и направилась к плите. – Ты, наверное, устала.

– Да нет, – ответила Ребекка, намазывая маслом тосты.

– Это Гаролд тебя вчера подвез? – спросила мать.

– Нет, – ответила она подчеркнуто равнодушно. – Вообще-то Кэт собиралась меня подвезти, но они с Сэмом решили остаться подольше, и меня подбросил приятель Генри.

В этот момент появился Майкл с женой, и Ребекка облегченно вздохнула. Разговор перешел на беременность Патси, и Ребекка втайне позавидовала невестке, глядя, как бережно брат обращается с ней, стараясь предугадать малейшее желание. Затем она попрощалась с домашними и, заехав ненадолго к Блэкстоунам, отправилась домой в Стэнфилд.

Разум говорил ей, что она поступила правильно, отказавшись ввести Джеффри в их семью, но сердце все настойчивее убеждало в обратном.

Джеффри хотел, чтобы она стала его женой. И он был единственным мужчиной на свете, за которого она хотела бы выйти замуж. Но, отважившись на подобный шаг, она станет изгоем, ей придется порвать все отношения с матерью и с братом. Невольно она начнет обвинять в этом Джеффри – сначала мысленно, затем вслух. Рано или поздно их брак распадется, и тогда ей грозит одиночество, потому что домашние не простят ей предательства…

Когда Ребекка вернулась домой, она не обнаружила никаких вестей от Джеффри – ни записки, ни сообщения на автоответчике. Но телефон зазвонил, едва она переступила порог гостиной.

– Это я, – послышался возбужденный голос Кэтрин. – Мы уже вернулись. У тебя все в порядке?

– Все отлично, – заверила ее Ребекка.

– Я просто умираю от любопытства, – призналась Кэтрин. – Что произошло между вами прошлой ночью?

– Джеффри сделал мне предложение, – ответила Ребекка, и, не давая подруге вставить ни слова, продолжила:

– А я ему отказала.

Повисло долгое молчание. Кэтрин, казалось, не могла прийти в себя от изумления.

– Не может быть, – наконец пробормотала она.

– Может, – хмыкнула Ребекка. – В качестве альтернативы я предложила ему предаваться втайне безумной страсти по уик-эндам, но он отказался, заявив, что предпочитает тогда вовсе со мной не видеться.

– Да этот парень полный идиот! – потрясенно воскликнула подруга. – И что же дальше?

– Ничего, – устало ответила Ребекка. – Теперь он ушел окончательно. После всех наших встреч и расставаний, повторяющихся с удручающей периодичностью, это наконец свершилось.

Напоследок он сказал мне, где проведут медовый месяц Пам и Джек.

– При чем здесь это? – удивилась Кэтрин. – И кстати, куда они отправились?

– В Италию, туда, где мы с Джеффри не так давно провели неделю. Это были лучшие дни в моей жизни, и ему это известно.

– Думаешь, он хотел нарочно тебя задеть? – спросила Кэтрин.

– Кто знает? – вздохнула Ребекка.

– Вообще-то, его можно понять, – после некоторого молчания сказала подруга. – Ты гораздо сильнее уязвила его, когда отказалась принять предложение.

– Что-то я не понимаю, на чьей ты стороне, – нахмурилась Ребекка.

– На стороне вас обоих! – горячо заверила Кэтрин. – Тебе стоит подумать еще раз. Я почти незнакома с Джеффри, но, мне сдается, он не из тех, кто предлагает руку и сердце кому ни попадя.

– Он сказал, что я первая, кому он делает предложение, – машинально произнесла Ребекка.

– А ты его отвергла! – подхватила подруга. – И это несмотря на все его обаяние, ум, положение в обществе и прочие достоинства! Да любая женщина была бы счастлива оказаться на твоем месте!

– Кэт! – предостерегающе воскликнула Ребекка.

– Должна тебе сказать, дорогая, – категорично заявила Кэтрин, – что ты сделала большую глупость. Так что не удивляйся, если он действительно вычеркнет тебя из своей жизни и начнет искать кого-то другого. Уверяю тебя, долго ему тосковать в одиночестве не придется.

Слова подруги застряли в сознании Ребекки, как заноза. К концу недели она не выдержала и набрала номер телефона новой квартиры Джеффри.

– Айрис Лэмб, – послышался в трубке женский голос. Затем раздался смешок, и незнакомка добавила:

– О, простите, вы позвонили Джеффри Каннингему…

Ребекка швырнула трубку. Да, подруга оказалась права: Джеффри быстро утешился. И почему-то Ребекку гораздо больнее ранило то, что он вернулся к своей прежней любовнице, а не нашел новую.

Предрождественские недели были самым напряженным временем в Стэнфилде – чуть ли не через день устраивались вечеринки в дополнение к деловым семинарам и конференциям. Но Ребекка была рада возвращаться домой за полночь и тут же падать в кровать, изнемогая от усталости и не думая ни о чем. Иногда она звонила матери. Миссис Хьюстон тоже сбилась с ног, поскольку всем требовались цветочные гирлянды и букеты для предстоящих праздников и, разумеется, елки.

– Надеюсь, Майкл платит тебе сверхурочные? – пошутила Ребекка.

– Никакими деньгами не оплатить мой долг Майклу, – серьезно ответила миссис Хьюстон.

О Боже! – в отчаянии подумала Ребекка. Мне никогда не дадут об этом забыть!

Незадолго до Рождества Ричард попросил Ребекку об одолжении.

– Все, что угодно, сэр, – шутливо ответила она, вытягиваясь по стойке «смирно».

– Сью беспокоится по поводу рождественских покупок. Она не рискует отправиться за ними одна, а я в полной запарке. Не смогла бы ты на днях выкроить время, чтобы отвезти ее в Саутгемптон?

Ребекка улыбнулась.

– Ну конечно, с удовольствием!

Ричард облегченно вздохнул.

– Отлично! Ненавижу таскаться по магазинам!

А вы с моей женой получите массу удовольствия, болтая о тряпках, украшениях и праздничной сервировке стола. Потом, когда все покупки будут сделаны, Сью угостит тебя ланчем. А на обратном пути вы захватите девочек из дома Кларков – мы попросим Элис за ними присмотреть.

Когда Ребекка на следующее утро приехала к Тайлерам, Сюзанна показалась ей школьницей, которой удалось удрать с уроков, – такой радостный был у нее вид.

– Как здорово! – сказала она, садясь в машину. – Надеюсь, мы поедем на нормальной скорости, потому что Ричард заставляет машину ползти со скоростью улитки, когда мы отправляемся куда-то вместе. Да и к тому же в последнее время он возил меня только на осмотры в клинику Святой Терезы.

– Это правильно, – авторитетно заявила Ребекка. – Мой брат обращается с женой точно так же. Она тоже беременна, хотя я не знаю точно, на каком месяце. Майкл ведет себя тише воды ниже травы – даже чертыхаться перестал, не говоря уже о более крепких выражениях.

Сюзанна хихикнула. Погода стояла прекрасная, как раз для дальних поездок, и Ребекка не могла отказать себе в удовольствии прокатиться с ветерком, что привело подругу в полный восторг. Приехав в Саутгемптон, они прошлись по магазинам, затем загрузили покупки в машину и немного прогулялись. После этого Сюзанна, немного побледневшая, попросила отвезти ее домой.

– Как ты себя чувствуешь? – обеспокоенно спросила Ребекка, когда они садились в машину.

– Ничего страшного, – успокоила ее Сюзанна, пристегивая ремень безопасности. – Просто переутомилась. Зато прямо гора свалилась с плеч: теперь у всех будут подарки, а если из продуктов чего-то не хватит, куплю в местном магазине.

– Вы пригласите родственников на Рождество? – спросила Ребекка.

– Да, но только на пару дней, а не на неделю, как обычно. А ты? Поедешь к своим?

– Да. Ричард дал мне неделю отпуска.

Сюзанна пристально посмотрела на нее.

– Прости, но ты выглядишь так, что отпуск тебе просто необходим.

– Знаю, – вздохнула Ребекка. – Когда я смотрю в зеркало по утрам, то говорю себе то же самое. Может, мне купить омолаживающий крем, который ты выбрала твоей матери в подарок?

– Дело не в креме, – заявила Сюзанна. – Впрочем, меня это не касается… Ox! – внезапно простонала она, согнувшись.

– Что такое? – встревожилась Ребекка. – Болит живот?

– Ничего страшного, – ответила Сюзанна, выпрямляясь и делая глубокий вдох. Но затем ее лицо снова перекосила гримаса боли, а на лбу выступили капли пота. – Думаю, мне стоит позвонить в клинику Святой Терезы…

– Нет! – воскликнула Ребекка. – Не будем тратить время на звонки!

И через некоторое время они почти на предельной скорости въехали в ворота больницы.

Когда в приемном покое узнали, в чем дело, Сюзанну тут же уложили на каталку и увезли в палату, а Ребекка отправилась звонить Ричарду.

– О Боже! – в отчаянии простонал он. – Передай Сью, что я буду в клинике так скоро, как только смогу.

Затем Ребекка связалась с Элис Кларк, рассказала о случившемся и пообещала перезвонить попозже.

Тем временем Сюзанне сделали необходимые обследования и выяснили, что ребенку ничто не угрожает, несмотря на судороги. Будущую маму уложили в постель, и Ребекка просидела возле нее, пока не примчался охваченный паникой Ричард.

Выйдя в холл, Ребекка, прикидывала, что ей теперь делать. Но тут появился Ричард, которому не разрешили остаться в больнице на ночь, и было решено заехать к Кларкам и забрать Марджи и Лорен. Всю дорогу встревоженные девочки засыпали их вопросами о здоровье мамы. Дома Ребекка накормила их ужином и с трудом уложила спать.

Вернувшись в кухню, она нашла там Ричарда, который с безучастным видом сидел у стола.

Пока она готовила омлет и салат, он не шевельнулся. И только когда Ребекка поставила перед ним тарелки и чашку кофе, в которую плеснула немного бренди, он тихо произнес:

– Спасибо. Ты просто добрый гений нашей семьи! Представляю, как тебя измотал сегодняшний день!

– Я чуть не умерла от страха, когда везла Сью в больницу, – призналась Ребекка.

– Если бы не ты, неизвестно, как бы все обернулось, – невольно вздрогнув, сказал Ричард. – Но теперь, надеюсь, все обойдется. Я в долгу перед тобой и хочу, чтобы ты всегда об этом помнила.

– Перестань, – мягко сказала Ребекка. – Считай, что звезды сулят нам всем более хлопотное Рождество, чем обычно.

– Да уж, – мрачно кивнул ее шеф.

– Поеду домой отсыпаться, – сказала она, вымыв посуду. – Когда будешь навещать жену, поцелуй ее от меня.

Ричард проводил ее до машины, потом открыл ворота. Отъезжая, Ребекка бодро помахала ему рукой, хотя у нее невольно сжалось сердце – настолько потерянным и несчастным выглядел сейчас ее всегда такой спокойный и деловитый шеф.

Вернувшись домой, она обнаружила в почтовом ящике груду рождественских открыток. Улыбаясь, она перебирала послания от старых друзей, как вдруг наткнулась на конверт. Вскрыв его, Ребекка увидела несколько ярких цветных фотографий, и у нее перехватило дыхание. Они с Джеффри на вилле в Сорренто, на пляже, в ресторанчике под открытым небом на набережной…

Вот она стоит на фоне каких-то экзотических растений. А вот Джеффри, улыбающийся, загорелый, раскинул руки, явно собираясь заключить ее в объятия сразу после того, как она нажмет на спуск фотоаппарата…

Ребекка еще раз заглянула в конверт, но ни письма, ни даже записки там не было. Первой мыслью было позвонить Джеффри и поблагодарить его. Но тут она вспомнила об Айрис Лэмб и отказалась от своего намерения. Ей совсем не хотелось снова услышать голос особы, к которой Джеффри вернулся, несмотря на то что она изменяла ему с коллегой по работе.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10