Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Вампир - граф Дракула

ModernLib.Net / Ужасы и мистика / Корелли Мария / Вампир - граф Дракула - Чтение (стр. 10)
Автор: Корелли Мария
Жанр: Ужасы и мистика

 

 


ДНЕВНИК ДОКТОРА СИВАРДА

2 октября. Гаркер продолжает свои розыски, Артур и Морис отправились нанимать экипаж. Необходимо иметь его наготове, так как мы не знаем, когда и как можем наткнуться на графа. Первым долгом надо освятить землю во всех ящиках, чтобы разом лишить Дракулу его убежищ. Фон Гельсинг целый день провел в музее, надеясь отыскать в архивах кое-какие необходимые сведения.

Мне иногда приходит в голову мысль, что мы все одновременно лишились рассудка и такие же сумасшедшие теперь, как Ренфильд.


Позже. Благодаря Гаркеру завтра нам, возможно, удастся покончить с этим ужасным делом. Ренфильд сегодня поразительно спокоен. Желал бы я знать, имеет ли это какое-либо отношение к графу? Может быть, несчастный предчувствует близкую гибель своего учителя, как он называет графа? Я не могу иначе объяснить его странное настроение.

Но что это за раздирающий душу крик? Я слышу шаги фельдшера… С Ренфильдом случилось что-то ужасное… Бегу ему на помощь…


3 октября. Постараюсь передать во всех подробностях то, что случилось с момента, когда я поспешно выбежал из кабинета.

Ренфильд лежал на полу в огромной луже крови. Нагнувшись, чтобы поднять его, я понял, что он смертельно ранен. Лицо несчастного было обезображено, голова разбита. Фельдшер, помогавший мне, не мог прийти в себя от удивления.

— У него, кажется, и спина сломана, — сказал он. — Не могу понять, как он мог одновременно расколотить себе голову и сломать спину?

— Бегите скорее за профессором, — приказал я. Фельдшер быстро удалился и вернулся с фон Гельсингом. Увидев окровавленного Ренфильда на полу, он сразу все понял и сделал знак, чтобы я удалил фельдшера.

— Я думаю, Смит, — обратился я к нему, — вам следует продолжить обход. Мы с профессором в случае нужды позовем вас.

Фельдшер ушел, и мы осмотрели Ренфильда. Раны на лице оказались поверхностными, но череп и позвоночник были повреждены настолько сильно, что несчастному оставалось несколько часов жизни.

Раздался стук в дверь, вошли Артур с Морисом. Узнав от Смита об ужасном происшествии, они поспешили сюда, чтобы предложить свою помощь. Я сказал им, что спасти Ренфильда невозможно.

Мы перенесли беднягу на кровать, и я сделал ему укол. Теперь оставалось только ждать, когда он придет в себя. Дыхание Ренфильда постепенно становилось ровнее. Наконец он открыл глаза. На лице его мелькнуло выражение какого-то тупого ужаса, но, увидев меня, Ренфильд успокоился.

— Какой ужасный сон! — прошептал он. — Я так слаб, что двинуться не могу. Что с моим лицом? Оно, кажется, распухло и очень болит.

Малейшее движение причиняло несчастному столь сильные страдания, что я посоветовал ему не двигаться.

— Расскажите нам ваш сон, Ренфильд, — попросил фон Гельсинг.

— У меня пересохло во рту! Дайте воды! Я видел…

Голова его бессильно откинулась.

— Скорей принесите коньяку, — обратился я к Морису. Он стрелой вылетел из комнаты и вернулся с графинчиком в руках. Я смочил губы Ренфильда.

Приоткрыв глаза и глядя на меня с выражением бесконечного отчаяния, забыть которое я не могу, он сказал:

— Я обманывать себя не хочу… Это был не сон… — и вдруг закричал: — Доктор, помогите, я умираю!

Я сделал еще один укол. Немного успокоившись, Ренфильд зашептал:

— Я должен сообщить вам все перед смертью… Помните ту ночь, когда я умолял вас отпустить меня? Тогда я не мог всего объяснить… Какая-то сила удерживала меня, хотя я был в здравом уме, как теперь. Я помню, что пребывал в отчаянии еще долго после вашего ухода. В конце концов я успокоился… Издалека доносился лай собак, но не в том направлении, где находился он…

При этих словах фон Гельсинг схватил меня за руку. Другого признака волнения он не проявлял, только тихо шепнул умирающему:

— Продолжайте.

— Он подошел к окну, окутанному туманом. Я видел его уже не раз, но в тот вечер это был не призрак, а человек с красными злобными глазами. Он улыбался, и улыбка обнажала его белые и острые, как у хищника, зубы. Я не хотел предлагать ему войти, хотя знал, что он этого страстно и давно желает. Он начал уговаривать меня, приводя такие доводы, что…

— Какие доводы? — не выдержал профессор.

— Он говорил, что посылал мне мух, толстых жирных мух и пауков, которых я съедал живьем. Он шептал мне: «Одним мановением руки я могу призвать сюда крыс, собак и кошек, поглощающих крыс, и все это для вас одного! Подумайте! Я предлагаю вам существ, кровью которых вы можете продлить себе жизнь, их теплой, алой кровью!» Я засмеялся, так как хотел проверить, действительно ли он способен исполнить то, что говорит. Он молча поднял руки, и трава в саду покрылась миллионами крыс с красными глазами, как у него. Он повелительно махнул рукой… Крысы замерли, словно окоченели… Перед моими глазами мелькнуло какое-то огненное облако и, еле сознавая, что говорю, я прошептал: «Войдите, хозяин и учитель». Крысы исчезли, и он вошел, проскользнув через узкую щель окна…

Голос Ренфильда ослаб. Я снова смочил его губы коньяком.

— Весь следующий день я ждал его, — продолжал Ренфильд, — но он не приходил и не прислал мне ни одной несчастной мухи! Было уже поздно, когда он явился, проскользнув, как и накануне, через щель окна. Его бледное лицо светилось торжеством. Мне показалось, что в ту же минуту в дверях моей комнаты появилась миссис Гаркер…

Я вздрогнул и удивленно посмотрел на Ренфильда, но решил пока ни о чем не спрашивать его.

— Сегодня, когда миссис Гаркер зашла ко мне, она уже была совсем другой. Внезапная перемена произошла в ней, — голос Ренфильда слабел. — Я вообще не люблю бледных людей… У нее был удивительный цвет лица, которым я любовался, но сегодня, казалось, она потеряла весь свой румянец. Когда миссис Гаркер ушла, я задумался над этим и понял, что он высосал у нее кровь! Эта мысль привела меня в бешенство, и когда он вечером явился, я набросился на него. Между нами завязалась отчаянная борьба. Поддерживаемый желанием спасти миссис Гаркер, я был убежден, что убью его. Но его огненные глаза впились в меня, я почувствовал, что слабею, и погрузился в какое-то красное вязкое месиво. Он исчез… Лишь бледное облачко тумана висело над дверью… Я услышал отдаленный гром…

Мы с трудом расслышали последние слова. Глубоко вздохнув, Ренфильд скончался.

Фон Гельсинг сидел нахмурившись.

— Итак, — сказал он, — вампир здесь, и намерения его известны. Пожалуй, мы еще успеем. Времени терять нельзя, пошли! Только вооружитесь, как позавчера.

Мы бросились в свои комнаты. Профессор поджидал нас в коридоре, он был уже готов и посоветовал больше не расставаться с необходимыми для нас предметами, так как нельзя предвидеть, когда и где они понадобятся.

Дойдя до дверей комнат Гаркеров, Морис остановился.

— Может быть, лучше не входить? Мы, пожалуй, напрасно испугаем их, — произнес он нерешительно.

— Колебаться нельзя! — воскликнул фон Гельсинг. — Дело идет о жизни миссис Минны. Мы должны войти, даже если придется взломать дверь!

С этими словами он решительно повернул ручку. Дверь была заперта. Мы налегли на нее из всех сил — она поддалась и распахнулась. Фон Гельсинг, не удержав равновесия, упал, но я до такой степени был поражен ужасным зрелищем, что не сразу обратил на это внимание. Волосы встали у меня дыбом, руки похолодели, сердце замерло…

Комната была озарена лунным светом. На постели крепко спал Андрей Гаркер. Дверь в смежную комнату была раскрыта, и там, у кровати, стояла на коленях миссис Минна. Рядом с ней был какой-то человек, высокий, худой, в темной одежде. Лица я различить не мог, но, без сомнения, перед нами был граф Дракула. Левой рукой он крепко обнимал жену Гаркера, а правой прижимал ее голову к своей оголенной груди. На белой рубашке миссис Минны виднелись кровавые пятна, по груди вампира стекала струйка крови… Дракула заставлял несчастную женщину сосать свою кровь!

Услышав шум, граф обернулся. Никогда не забуду его лица в этот момент: глаза сверкали, ноздри тонкого носа трепетали, рот оскалился, обнажив острые белые зубы, похожие на волчьи клыки. Резким движением оттолкнув свою жертву, которая упала без чувств, он бросился на нас. Профессор не растерялся и поднял крест. Вампир отшатнулся, но тут луна спряталась, в комнате стало темно.

Морис первым пришел в себя и зажег газовый рожок, однако графа уже не было, он исчез. Мы увидели лишь бледную полоску тумана, скользнувшую в щель окна…

Миссис Гаркер издала отчаянный, душераздирающий крик. Он до сих пор стоит у меня в ушах. Несколько минут бедная женщина лежала неподвижно. Она была смертельно бледна, а губы, подбородок и шея измазаны кровью. Затем, закрыв лицо руками, на которых виднелись следы от железных пальцев графа, несчастная разразилась глухими рыданиями, казавшимися еще отчаяннее ее первого крика. Фон Гельсинг бережно укрыл ее одеялом. Артур, не выдержав этого зрелища, выбежал из комнаты. Морис бросился за ним.

Профессор обратился ко мне:

— Мы сейчас ничего не можем сделать для миссис Минны. Необходимо разбудить ее мужа. Он не проснулся от всего этого шума, и я подозреваю, что вампир каким-то образом усыпил его.

Фон Гельсинг взял полотенце, смочил в холодной воде и несколько раз провел по лицу Гаркера. Открыв глаза, Андрей не сразу сообразил, где находится. Миссис Гаркер, увидев, что муж проснулся, хотела броситься к нему, но у нее не было сил. Она откинулась назад и, спрятав лицо в подушку, опять заплакала.

— Что это значит? — закричал Гаркер, дико озираясь. — Что случилось? Объясните мне, умоляю вас! Минна, дорогая, что с тобой? Откуда на твоей постели кровь? Неужели нам пришлось дожить до этого ужаса? О Боже, Боже!

Резким движением спрыгнув с кровати, Андрей начал одеваться.

— Расскажите мне все, — продолжал он возбужденно. — Профессор, вы любите Минну, спасите ее! Я убежден, что дело не зашло далеко, спасти ее еще возможно. Поберегите ее, пока я отыщу и убью этого изверга!

Услышав его слова, миссис Минна воскликнула:

— Нет, нет, Андрей! Ты не должен!… Я не хочу, чтобы он погубил тебя!

Фон Гельсинг и я постарались успокоить несчастную женщину. Наконец она перестала плакать. Но, увидев на рубашке пятна крови от все еще сочившейся ранки на шее, задрожала, как в лихорадке.

— Я нечиста, — бормотала она, — я не должна больше подходить к мужу, целовать его! Он должен опасаться меня!

— Стыдно так говорить, Минна, — сказал Гаркер мягко. — Ты очень огорчаешь меня! Да накажет и проклянет меня Бог, если я когда-нибудь переменюсь к тебе!

Ласковым движением обняв жену, он обратился ко мне с просьбой рассказать, как было дело. Услышав, в каком положении мы застали графа с миссис Минной, Гаркер застонал от бессильной ярости.

Тем временем вернулись Морис с Артуром. Оказывается, они обыскали сад в надежде найти графа. Но поиски не увенчались успехом. Однако Морис видел, как огромная летучая мышь, покружив у окна Ренфильда, полетела на запад.

— Близок рассвет, восток уже краснеет, — прибавил Морис. — Придется отложить нашу работу.

Наступило довольно продолжительное молчание. Фон Гельсинг первым нарушил его. Положив руку на голову миссис Минны, он сказал с оттенком почти отцовской нежности в голосе:

— А теперь, дорогая, расскажите обо всем, что случилось с вами. Бог свидетель, я не хочу лишний раз причинять вам боль, но нам необходимо знать все. День уже близок и, возможно, сегодня нам удастся уничтожить изверга…

Бедняжка вздрогнула и испуганно прижалась к мужу. Потом, овладев собой, она подняла голову и протянула фон Гельсингу руку. Профессор поднес ее к губам.

— Я приняла снотворное, но все равно долго не могла заснуть, — начала миссис Минна. — Наоборот, воображение разыгрывалось все больше и больше, мне представлялись разные ужасы вроде вампиров, летучих мышей, крови и т. п. В конце концов я, должно быть, все-таки заснула, так как не помню, когда вернулся Андрей. Дверь в его комнату была открыта, и, проснувшись, я увидела, что он спит в своей постели. Комнату окутывал бледный туман. Необъяснимый ужас овладел мной. Казалось, рядом присутствует кто-то невидимый. Я окликнула мужа, но он спал так крепко, что разбудить его мне не удалось. Это обстоятельство еще более взволновало меня… Я огляделась и увидела у своей постели высокого худого мужчину в черной одежде. Его будто породил туман, так как прежней белой мглы уже не было. Я узнала бледное лицо, тонкий орлиный нос, толстые красные губы, острые зубы, красные глаза и даже разглядела шрам на лбу от удара лопатой. Дракула! Я хотела закричать, но голос пропал… Указав на спящего Андрея, граф прошептал: «Ни слова! Иначе я убью его!» Насмешливо улыбаясь, он сжал мое плечо с такой силой, что я не могла двинуться, и, обнажив мне горло, сказал: «Сперва я должен вознаградить себя за труды и восстановить силы. Не сопротивляйтесь, я питаюсь вашей кровью не в первый раз!» Я и в самом деле не могла сопротивляться, так как находилась в каком-то столбняке. Дракула прижался губами к моей шее и начал сосать кровь…

При этих словах Гаркер не выдержал и вновь застонал. Миссис Минна посмотрела на него с глубокой жалостью.

— Я чувствовала, что мои силы медленно убывают, и что вот-вот потеряю сознание, — продолжала она. — Не знаю, сколько времени это длилось. Казалось, прошла целая вечность, прежде чем Дракула, насытившись, оторвался от моей шеи…

Воспоминание об этом заставило миссис Гаркер содрогнуться от омерзения.

— Его губы были вымазаны кровью. «Вы тоже, — злобно усмехнулся он, — пытались бороться со мной. Вы помогали людям, желавшим расстроить мои планы. Вы знаете теперь, и ваши друзья узнают вскоре, что значит стать мне поперек дороги. Пока они старались одолеть меня, привыкшего к власти в продолжение столетий, я перехитрил их без труда, взяв у одного из них то, чем он всего более дорожит, превратив вас в своего помощника! Вы отомстите за меня, заставив каждого из них служить вашим нуждам. Но сперва я должен наказать вас за то, что вы хотели повредить мне. Отныне вы будете повиноваться моему зову. Когда я мысленно позову вас, вы исполните мое приказание и придете, даже если моря будут разделять нас. А для этого…» Дракула не договорил. Длинными острыми ногтями он расцарапал себе грудь. Когда кровь брызнула, он обхватил меня с такой силой, что я не могла шевельнуться, склонил мою голову к себе на грудь, так что губы мои невольно прильнули к его ране. Чтобы не задохнуться, я принуждена была проглотить несколько капель его крови. Бог мой, чем я заслужила столь жестокую кару? Сжалься надо мною и над теми несчастными, которые еще любят меня!

Бедняжка принялась тереть себе губы, как бы желая уничтожить следы недавнего омерзительного прикосновения. Ее муж сидел неподвижно, его лицо словно окаменело.

Мы решили устроить нечто вроде дежурства, чтобы в случае нужды прийти на помощь Гаркеру и его несчастной жене. Чувствую себя совершенно уничтоженным всем, что случилось, и знаю, что самый несчастный дом, над коим солнце сегодня встало, это мой.

Глава XXI

ДНЕВНИК АНДРЕЯ ГАРКЕРА

3 октября. Я думал, что сойду с ума. Боже! Сколько ужасов приходится нам переживать! В шесть часов утра мы собрались в кабинете Сиварда. Когда я вошел, доктор был занят составлением свидетельства о смерти Ренфильда. Несчастный! Стоило ли жить, чтобы умереть так ужасно?

Первое решение, к которому мы пришли — ничего не скрывать от Минны, какой бы страшной действительность ни была. Она этому очень рада.

— Я слишком много перестрадала, — сказала Минна, — и все, что вы будете делать, может воскресить во мне надежду на спасение и потерянное мужество.

Фон Гельсинг пристально посмотрел на нее и тихо произнес:

— Дорогая миссис Минна, неужели после всего, что случилось, вы не боитесь? Нет, не за себя, а за других?

Лицо Минны словно застыло.

— Нет, мое решение твердо, — ответила она без колебаний. — Я буду строго следить за собой, и, если почувствую малейшее желание вредить близким мне людям, я умру, обещаю вам это.

— Дитя мое, — голос профессора задрожал, — вы ангел! Но пока этот изверг не убит, вы должны жить! Иначе вы тоже станете вампиром, как Луси. Поэтому вы обязаны употребить все усилия, чтобы сохранить свою жизнь. Вы должны бороться со смертью, даже если она придет к вам непрошеной! Ради спасения вашей души приказываю вам не думать о смерти!

Бедняжка побледнела, услышав эти слова. Последовало долгое молчание, которое никто из нас не решался нарушить. Наконец, овладев собой, Минна протянула руку профессору.

— Обещаю вам, дорогой друг, что с божьей помощью я буду стараться жить, пока весь этот кошмар не кончится.

Твердость, звучавшая в ее голосе, ободрила нас, и мы принялись обсуждать план дальнейших действий. Фон Гельсинг сказал:

— Пока солнце не зайдет, этот изверг не сможет превратиться ни в туман, ни в летучую мышь, ни стать невидимым. Поэтому надо сегодня же отыскать и освятить все пятьдесят ящиков с землей, дабы лишить его возможности пользоваться своим убежищем.

Я вскочил, прося друзей не терять времени ради несчастной Минны.

— Мы должны действовать обдуманно, — остановил меня профессор. — У графа должны быть купчие на приобретенные дома, ключи, документы. Предполагаю, что он хранит бумаги на Пикадилли-стрит, в самом людном квартале Лондона, благодаря чему его появление там не привлечет ничьего внимания. Первым делом необходимо обыскать этот дом.

— Так отправимся туда сейчас же! — воскликнул я.

— Появившись там так рано, мы можем возбудить подозрения полиции. Поедем позже, когда улицы будут полны народу. Сделав вид, что мы владельцы дома, потерявшие ключи от входной двери, позовем слесаря и велим открыть дверь, нисколько не смущаясь присутствием полицейского. Но нам надо разделиться: двое отправятся на Пикадилли-стрит, а трое — в Чиксанд и Джемейс-Лен, где, по сведениям Гаркера, сложены остальные ящики.

Минна слушала фон Гельсинга с нескрываемым интересом. Я был рад, что она несколько отвлеклась от воспоминаний об ужасной ночи. Однако ее лицо было смертельно бледно и очень похудело.

Профессор продолжал:

— Прежде всего надо освятить ящики в часовне. Потом мы поедем на Пикадилли-стрит. Возможно, граф объявится там, поэтому Гаркер, Сивард и я останемся в доме, а Артур и Морис отправятся в Чиксанд и Джемейс-Лен.

Мне хотелось остаться с Минной, чтобы быть рядом с ней в случае возможной опасности. Она же ни за что не хотела допустить этого, говоря, что мне необходимо ехать с остальными.

— За меня не бойся, — прибавила моя жена. — Если Богу будет угодно, я обойдусь без посторонней помощи.

За завтраком все старались, насколько возможно, скрыть свою тревогу. Фон Гельсинг спросил, вооружённы ли мы как следует, и обратился к Минне:

— До захода солнца вы в совершенной безопасности, а к вечеру мы вернемся, если не… Конечно, мы вернемся! К тому же я принял кое-какие меры предосторожности, и Дракула не сможет проникнуть в вашу комнату. Но все же я хочу предохранить вас, а поэтому благословляю…

Профессор достал распятие и приложил его Минне ко лбу. Раздался пронзительный ужасающий крик, болезненно отозвавшийся в моем сердце. На том месте, где крест коснулся кожи, образовался глубокий красный шрам как от сильного ожога. Минна, упав на колени, разразилась потоком слез. Спрятав лицо в свои длинные роскошные волосы, она кричала:

— Я опозорена, я нечиста! Даже Бог отвергает мое оскверненное тело! Я сохраню это постыдное клеймо до самой смерти!

Я бросился к ней, стараясь найти хоть слово утешения.

— Не сокрушайтесь, дорогая! — наклонился к Минне профессор. — Бог милостив! Он не оставит вас!

Настало время ехать, и я простился с Минной. Никогда не забуду этого прощания. Если в конце концов Минне суждено стать вампиром, я приму ту же участь, так как не хочу расставаться с ней.

Мы проникли в часовню без особых затруднений. Там все было по-прежнему. Трудно поверить, что своды старой часовни хранят ужасную, омерзительную тайну.

Профессор немедленно приступил к делу.

— Граф может покоиться лишь в земле, привезенной из его замка, — сказал он. — Освятив ее, мы лишим его возможности воспользоваться ею.

С этими словами фон Гельсинг отвинтил крышку одного ящика и окропил сырую затхлую землю святой водой. Поступив так же с остальными ящиками и снова привинтив крышки, мы удалились.

— Часть дела сделана, — ободряюще улыбнулся профессор. — Даст Бог, наша работа увенчается успехом, и уже сегодня вечером лоб миссис Минны будет опять чист.


Позже, Пикадилли-стрит. Фон Гельсинг был прав, и нам удалось войти в дом, не возбудив подозрений полиции. Артур и Морис отправились за слесарем, а мы ждали конца операции, сидя в парке напротив дома. Я видел, как слесарь, после довольно продолжительных усилий, открыл дверь и вручил ключ Артуру, а тот дал старику на чай. Выждав некоторое время, мы подошли к дому и постучали. Морис немедленно открыл дверь со словами:

— Заткните носы, воздух здесь невыносим!

В доме пахло так же ужасно, как в часовне. Мы начали розыски, стараясь держаться поближе друг к другу.

В столовой стояли восемь ящиков с землей. Восемь вместо девяти! Одного ящика не хватало. Все наши труды пропадут даром, если мы не найдем его.

Пока фон Гельсинг совершал тот же обряд, что и в часовне, кропя землю в ящиках святой водой, мы обыскали весь дом в надежде найти недостающий ящик, но напрасно. Комнаты оказались совершенно пусты, и видно было, что граф посещал лишь столовую. На столе в беспорядке лежали купчие на три дома, черновики писем, почтовые принадлежности. В углу я заметил пустой кувшин и таз с грязной водой. Мы нашли еще щетку для волос и большую связку ключей.

Артур и Морис, записав точные адреса домов и взяв с собой найденную связку ключей, уехали. Мы же решили дожидаться их возвращения здесь.

Глава XXII

ДНЕВНИК ДОКТОРА СИВАРДА

3 октября. После ухода Артура и Мориса время, казалось, остановилось. Профессор старался отвлечь от грустных мыслей Гаркера, на которого тяжело смотреть, до такой степени он убит последними ужасными событиями. Еще вчера вечером это был молодой человек с темно-русыми волосами, здоровым цветом лица, счастливый и довольный. Сегодня он сидел передо мной осунувшийся, постаревший, с поседевшей головой. Лишь в лихорадочно горевших глазах еще оставалась энергия.

Зная, что все наши мысли сосредоточены на графе, фон Гельсинг заговорил о нем:

— Чем больше я узнавал о Дракуле, тем тверже становилось мое решение употребить все силы, чтобы избавить мир от столь вредного существа. С каждым годом его власть расширяется, и он знает это. Еще при жизни Дракула был человеком незаурядным. Храбрый воин, деятельный политик, он успевал еще заниматься алхимией, считавшейся тогда высшей наукой. Сердце у него было суровое, характер твердый, даже жестокий… Во всяком случае, нравственные способности графа пережили физические. В данную минуту Дракула пробует свои силы, и если нам не удастся уничтожить его, число жертв вампира будет расти с каждым днем.

Гаркер глубоко вздохнул. Сочувственно взглянув на него, профессор продолжал:

— Объясняю исчезновение одного ящика тем, что граф сам, без посторонней помощи, унес и спрятал его. Предполагаю, что он собирается сделать то же с остальными и, пожалуй, зароет их поочередно в землю, чтобы обеспечить себе верное убежище… Но эта мысль родилась у него слишком поздно, и когда солнце сядет, у него останется лишь одно убежище, которое, Бог даст, мы найдем. Вскоре Артур и Морис должны вернуться, и мы будем знать, как действовать дальше.

В эту минуту раздался звонок. Это почтальон принес телеграмму фон Гельсингу. Профессор прочитал ее вслух: «Ожидайте Д. Будьте наготове. Минна».

— Слава Богу! — воскликнул Андрей. — Наконец-то мы встретимся!

Четверть часа спустя раздался стук в дверь. Подумав, что граф не стал бы стучаться, а воспользовался бы своим ключом, я пошел открывать. Мои предположения оказались верными — на пороге стояли Артур и Морис.

— Все благополучно, — объявил Морис, входя в столовую. — Мы нашли оба дома без труда. В каждом из них оказалось по шесть ящиков, с которыми мы поступили соответствующим образом. Теперь остается лишь дождаться прихода графа. Если до семи часов он не придет, я думаю, нам следует ехать домой. Нельзя оставлять миссис Минну одну после захода солнца.

— Дракула должен скоро быть здесь, — заметил профессор. — Мы получили телеграмму от миссис Гаркер. Она каким-то образом узнала, что он направляется на Пикадилли-стрит. Я убежден, что он отправился в Чиксанд, затем в Джемейс-Лен и, вероятно, был там немного позже вас. Если это так, то мы можем ожидать его с минуты на минуту. Необходимо составить план наших действий… Тише… Будьте наготове… Он здесь.

Действительно, мы услышали, как ключ медленно повернулся в замке. Осторожные шаги раздались по коридору. Граф, видимо, боялся неожиданного нападения. Мы застыли у двери.

Внезапно она распахнулась. На пороге стоял Дракула. В его лице и во всем облике было что-то звериное. Как ни готовились мы к этой встрече, но все же на мгновение растерялись. Первым опомнился Гаркер. Сделав шаг вперед, он преградил графу дорогу. Злорадная усмешка, в которой сквозило высокомерное презрение, искривила губы Дракулы.

Мы двинулись на него одновременно; было ужасно досадно, что мы не успели решить, как поступить с ним.

Я не был уверен, что графа можно убить простым оружием. Но Гаркер не колебался. Он замахнулся ножом, и… Вампир успел отшатнуться, нож скользнул по одежде, прорезав карман, из которого посыпались бумажные деньги и золотые монеты.

Лицо графа исказилось от бешенства. Я испугался за Гаркера, видя, что он готовится нанести своему врагу второй удар, и шагнул вперед, в одной руке сжимая нож, в другой — распятие. Остальные последовали моему примеру. И без того бледное лицо графа позеленело, глаза загорелись, шрам на лбу налился кровью.

Поднятый кинжал Гаркера не успел опуститься. Со змеиной ловкостью вампир проскользнул под самой его рукой, нагнулся, схватил горсть денег и бросился к закрытому окну. Посыпались разбитые стекла, и через мгновение Дракула уже был по дворе. У ворот он обернулся и крикнул:

— Вы думаете, что победите меня? Нет, вам это не по силам! Берегитесь, месть моя будет страшной! Любимая одним из вас женщина принадлежит мне, через нее я покорю всех, буду питаться вашей кровью и превращу в рабов, слепо исполняющих мою волю!

Злобно ухмыльнувшись, граф захлопнул за собой ворота. Мы слышали, как щелкнула задвижка.

Артур и Морис бросились на улицу, но когда им удалось открыть ворота, граф бесследно исчез.

— Не будем унывать, — вздохнул профессор, — у вампира остался лишь один ящик с землей. Мы непременно найдем его и покончим с ним. А теперь надо поторопиться к нашей милой мисс Минне.

С этими словами фон Гельсинг собрал с пола рассыпанные деньги, положил в карман купчие, а остальные бумаги сжег в камине.

Удрученные, мы вернулись домой и рассказали миссис Гаркер о встрече с графом. Она очень разволновалась, хотя и старалась это скрыть.

Андрей обняв жену, воскликнул:

— Дай Бог, чтобы этот изверг скорее попался мне в руки! Я с восторгом отниму у него его проклятую жизнь. Если тем же ударом мне удалось бы отправить его мерзкую душу в ад, я был бы счастлив!

— Молчи, молчи, Андрей! — миссис Минна закрыла ему рот ладонью. — Ты сам не знаешь, что говоришь! Подумай, дорогой, а если и я когда-нибудь буду нуждаться в такой же жалости? А мне откажут в ней, как ты сегодня отказываешь графу… Прости, что причиняю тебе страдания!

Она заплакала. Я был глубоко тронут словами несчастной женщины. Гаркер поднес к губам ее руку и молча поцеловал.

Устроив супругов на ночь со всеми возможными предосторожностями, профессор ушел, заверив миссис Минну, что она может спокойно спать. Морис, Артур и я решили поочередно дежурить в коридоре у их двери всю ночь.

ДНЕВНИК АНДРЕЯ ГАРКЕРА

3 октября, ночь. Прежде чем разойтись, мы еще поговорили о том, каков должен быть наш следующий шаг. К сожалению, мы ничего не смогли решить. Один ящик остался не найденным, и где его спрятал граф, одному Богу известно. Можно искать его годами. Эта мысль сводит меня с ума. Несчастная Минна! Что будет с ней? Ангельская, кроткая душа! Нравственно она гораздо выше меня. Бог не позволит ей погибнуть! Голубка спит теперь спокойно, ничто не тревожит ее. Я рад, что ей удалось заснуть. Сам я спать не могу, хотя устал ужасно.


Позже. Не знаю, сколько времени прошло. Я начал уже дремать, когда услышал голос Минны. Она просила меня немедленно позвать фон Гельсинга. Я спросил, для чего он нужен ей.

— Иди скорее, время не терпит!

Накинув халат, я открыл дверь и чуть не споткнулся о матрас, на котором лежал Сивард. Оказывается, он, Морис и Артур решили бодрствовать поочередно, чтобы в случае необходимости прийти нам с Минной на помощь. Я объяснил ему, в чем дело. Сивард отправился за профессором, посоветовав мне не оставлять жену одну.

Две или три минуты спустя явился фон Гельсинг.

— Что я могу сделать для вас? — обратился он к Минне.

— Я бы хотела, чтобы вы загипнотизировали меня, — сказала она, — только скорее, пока не рассвело. Я чувствую, что сообщу вам нечто важное… Но времени остается немного.

Ни секунды не задумываясь, профессор уложил мою жену на диван и начал делать пассы руками. Глаза Минны медленно закрылись, тело расслабилось, дыхание выровнялось. Убедившись, что она находится в состоянии гипнотического транса, фон Гельсинг задал первый вопрос:

— Где вы находитесь?

— Не знаю, вокруг меня все незнакомо.

— Что вы видите?

— Ничего не вижу, меня окружает мрак.

— Что вы слышите?

— Слышу журчание воды, слабые удары волн…

— Значит, вы находитесь на корабле? Ответ последовал быстро.

— Да, да.

— Что еще вы слышите?

Голос Минны зазвучал глуше, она стала запинаться.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12