Современная электронная библиотека ModernLib.Net

ИГРОКИ - И вот пришел ты

ModernLib.Net / Клейпас Лиза / И вот пришел ты - Чтение (стр. 20)
Автор: Клейпас Лиза
Жанр:
Серия: ИГРОКИ

 

 


      – Болван! – взорвался сыщик, не заботясь о том, что его неожиданная вспышка ярости выглядит по меньшей мере странно.
      – Свидетелями тому были несколько человек, в том числе лорд Лайэн и мой муж. Когда мне удалось утихомирить Гавацци и отвести подальше от посторонних глаз, он выложил мне свои нелепые требования. Он обещал скоро вернуть мне дочь, но при условии, что сначала я добьюсь для него положения в обществе. Но это просто неприемлемо! В Италии он известен как мерзавец, преступник! Как он только мог вообразить, что его примут здесь!
      – Он не что иное, как жалкий иностранец, – мрачно заключил Нокс. – Как стало ясно, он не только бесполезен, но и переменчив.
      – Совершенно верно, мистер Нокс! Для таких людей достаточно малейшей ошибки, чтобы они выдали себя – вместе со своими тайными замыслами, разумеется. Разве не так?
      – Вы правы, – с внезапным спокойствием согласился он. – Вероятнее всего, он станет жертвой собственной алчности.
      Лили испугал холодный и решительный взгляд сыщика. На его лице появилось зловещее, хищное выражение. Сомнения нет, подумала она, Нокс намеревается покончить с Джузеппе, чья неумеренность стала для него опасной. Если он действительно сговорился с Джузеппе и какой-то бандой, то успех сделки зависит от них, а болтливые языки только вредят делу.
      Подавшись вперед, Лили дотронулась до его руки.
      – Я молюсь, чтобы вы нашли Николь, – тихо проговорила она. – Мистер Нокс, я обещаю вам значительное вознаграждение, если вы добьетесь успеха. – Она слегка выделила слово «значительное», и Нокс не пропустил это мимо ушей.
      – На этот раз я не подведу вас, леди Рейфорд! – твердо заявил он. – Я возобновлю расследование сегодня же утром.
      – Пожалуйста, соблюдайте осторожность, уведомляя меня о своих успехах. Мой муж… необходимость соблюдать тайну…
      – Непременно, – заверил ее Нокс.
      Водрузив на голову шляпу, он попрощался, выбрался из коляски, которая качнулась под его немалым весом, и решительно, как человек, знающий, куда идти, зашагал вперед.
      Едва он повернулся к Лили спиной, ее доброжелательная улыбка исчезла, будто по мановению волшебной палочки, и она проводила его холодным взглядом.
      – Проваливай ко всем чертям, мерзавец! – прошептала она. – И захвати Джузеппе с собой…

* * *

      Лили во всех подробностях описала Алексу и сэру Натану свою встречу с Ноксом, и они долго обдумывали каждое его слово. Лили оставалось только ждать. Генри со своим учителем отправился в Британский музей изучать греческие вазы и прочие древности. Хотя никто из слуг не знал, что происходит, все чувствовали царившее в доме напряжение и ходили подавленные. Лили хотелось взбодриться верховой прогулкой, но она опасалась, что в ее отсутствие может произойти что-нибудь важное.
      Мучаясь от вынужденного бездействия, она решила повышивать, но так исколола пальцы, что испачкала весь платок в крови. Как Алексу удается сохранять спокойствие, недоумевала она. Сидит в библиотеке и работает, как в обычные дни.
      Лили выпила бесчисленное количество чашек чаю, почитала, сотни раз перетасовала колоду. Только подтрунивание Алекса и его насмешливые замечания о том, что она будет никому не нужна, если заморит себя голодом, заставили ее проглотить несколько ложек супа.
      Чувствуя себя в спальне, как зверь в клетке, Лили уселась на кушетку в углу гостиной. Алекс принялся читать вслух стихи. Лили решила, что он намеренно выбирает самые скучные стихотворения. Его размеренно низкий голос, тиканье часов и вино, выпитое за обедом, убаюкали ее, и она стала клевать носом. Устроившись поудобнее и откинувшись на мягкие подушки, она погрузилась в серый туман дремоты.
      Лили не знала, сколько проспала, но разбудил ее громкий голос Алекса над самым ухом. Она почувствовала, что ее трясут за плечо.
      – Лили, любимая, просыпайся!
      – M-м? – Лили протерла глаза и сердито проговорила:
      – Алекс, что ты…
      – Известие от Натана, – перебил он, надевая ей на ноги комнатные туфли. – Человек, которого Натан посадил на хвост Ноксу, проследил его до трущоб Сент-Джайлса. Натан и десяток офицеров окружили дом и держат его под присмотром. Мы немедленно едем туда.
      – Сент-Джайлс, – повторила Лили, мгновенно проснувшись.
      Бесспорно, это было самое опасное место в Лондоне, начиненное воровскими гнездами и прозванное «Святой землей». Даже полиция не осмеливалась переступать границы Грейт-Рассел-стрит и Сент-Джайлс-Хай-стрит. Этот район слыл цитаделью преступного мира, где в бесконечном лабиринте дворов, переулков и извилистых улочек прятались воры и убийцы.
      – В записке есть что-нибудь о Николь? А о других детях?..
      – Нет.
      Алекс накинул ей на плечи темный плащ и, увлекая ее за собой, поспешил к парадному крыльцу, где уже ждал экипаж Лили увидела шестерых вооруженных всадников и поняла, что Алекс решил не подвергать их жизни опасности.
      Экипаж с грохотом несся по улицам. Два всадника скакали далеко впереди, предупреждая пешеходов и встречные экипажи. Лили сцепила пальцы и пыталась успокоиться, но сердце у нее едва не выпрыгивало из груди. Чем дальше они ехали, тем грязнее и беднее становились дворы и постройки. Здания лепились так близко друг к другу, что между ними не проникал солнечный свет. У попадавшихся на улицах людей были мрачные лица и мертвенно-бледная, как у привидений, кожа. Даже у детей. Воздух пропитался вонью выгребных ям. Лили ощутила этот тошнотворный запах и брезгливо поморщилась. В стороне промелькнула витая башня церкви Святого Джайлса в Полях. В средние века на месте церкви стояла часовня при больнице для прокаженных.
      Экипаж остановился перед старым, обветшалым ночлежным домом. Алекс спрыгнул на землю и приказал одному из всадников и кучеру тщательно охранять Лили. При первом признаке опасности им следовало увезти ее отсюда.
      – Нет! – вскричала Лили, пытаясь выпрыгнуть из экипажа, но Алекс придержал рукой дверь. – Я пойду с тобой! – Она так и кипела от негодования. – Ты не посмеешь оставить меня здесь!
      – Лили, – тихо проговорил Алекс, сурово глядя на нее, – я разрешу тебе войти. Но сначала я должен убедиться в том, что там безопасно. Для меня ты дороже жизни, и я ни под каким видом не буду рисковать тобой.
      – Да здесь полно полицейских! – с горячностью напомнила она. – Сейчас это, возможно, самое безопасное место в Лондоне. Кроме того, мы ищем мою дочь!
      – Я помню. – Алекс еле слышно чертыхнулся. – Проклятие, Лили, я не знаю, что нам предстоит увидеть! Я не хочу, чтобы это причинило тебе боль.
      Лили секунду молча смотрела на него, а потом совсем другим тоном произнесла:
      – Мы вместе встретим все опасности. Не оберегай меня, Алекс. Просто позволь быть рядом с тобой.
      Алекс устремил на нее изучающий взгляд, а потом резко обхватил за талию и вытащил из экипажа.
      Лили взяла его за руку, и они направились в дом. Дверь была сорвана с петель и валялась на земле.
      Поджидавшие их два офицера почтительно приветствовали Алекса; что касается присутствия Лили, то оно вызвало у них недоумение. Один из них заявил, что во время взятия ночлежного дома было убито несколько человек. Возможно, добавил он, ей не захочется заходить внутрь.
      – Все в порядке, – успокоил его Алекс и рука об руку с женой переступил порог.
      Воздух в доме был спертым и зловонным. Они поднялись по шаткой лестнице и оказались в узком, заваленном всяким хламом коридоре. По стенам ползали насекомые. Из ближайшей комнаты сильно воняло жареной селедкой – очевидно, перед появлением полиции кто-то жарил рыбу в закопченном камине. Мебели почти не было, на полу валялись пара опрокинутых столов и соломенные тюфяки. Солома, проложенная между оконными рамами, была засыпана осколками стекла. Чем дальше они шли, тем сильнее пальцы Лили впивались в ладонь Алекса.
      Шум голосов привел их в большой зал, полный народу. Одни офицеры занимались закованными в наручники подозреваемыми, которые громко вопили в знак протеста, а другие обыскивали дом и собирали кричащих детей. Натан стоял посреди комнаты, невозмутимо взирая на эту кутерьму и негромко отдавая приказы, которые мгновенно исполнялись.
      Увидев три трупа, Алекс на секунду остановился. Очевидно, эти люди, одетые в лохмотья, были убиты во время перестрелки. Он услышал, как рядом вскрикнула Лили, и, вглядевшись в покойников, перевернул одного из них носком сапога. В потолок невидяще уставились остекленевшие глаза Джузеппе.
      Лили отшатнулась и произнесла его имя. Алекс же при виде залитого кровью трупа и бровью не повел.
      – Ножевая рана, – подытожил он и повел Лили дальше. Увидев их, Натан сделал им знак оставаться на месте и сам подошел к ним.
      – Милорд, – сказал он, указывая на трупы, – план исполнен блестяще. Когда наступила ночь, Нокс отправился сюда. Только благодаря одному нашему агенту, Клибхорну, знатоку трущоб, нам удалось выследить его. Когда наши офицеры прибыли, Нокс уже успел убить Джузеппе – очевидно, из страха, что он выдаст всю банду. Нокс признался нам, что намеревался вернуть ребенка леди Рей-форд и забрать обещанное ею вознаграждение.
      Мрачный Нокс, связанный по рукам и ногам, сидел на полу, привалившись спиной к стене. Рядом с ним находились еще четыре бандита. Нокс смотрел на Лили с нескрываемой ненавистью, но она была так взволнована, что не замечала этого. Ее взгляд был устремлен на детей.
      – А что с детьми? – спросил Алекс.
      – Все из богатых семей, как утверждает Нокс. Мы попытаемся вернуть их родителям, но не возьмем вознаграждения, так как преступление было совершено при пособничестве нашего человека. – Натан с презрением поглядел на Нокса. – Он опозорил нас.
      Лили не отрываясь смотрела на детей. Почти все они были светловолосыми. Они жалобно всхлипывали и прижимались к офицерам, которые пытались успокоить их. Это зрелище способно было тронуть самое черствое сердце.
      – Ее здесь нет! – наконец потрясение проговорила Лили и побелела от ужаса. Охваченная паникой, она рванулась к группе офицеров и заглянула через их плечи – Это все дети? – обратилась она к сэру Натану.
      – Да, – ответил тот. – Леди Рейфорд, посмотрите еще раз. Вы уверены, что среди них нет вашей дочери? Лили исступленно затрясла головой.
      – У Николь темные волосы, – в отчаянии прошептала она, – и она помладше. Ей всего четыре. Неужели это все?! Она должна где-то быть. Возможно, в одной из комнат. Я знаю, что ей страшно. Она спряталась. Она очень маленькая! Алекс, помоги мне поискать ее…
      – Лили! – Алекс сильно сжал ее плечо, стараясь остановить поток слов.
      Опомнившись, Лили проследила за направлением его взгляда. Когда рослый офицер отошел в сторону, она увидела в углу скрюченную фигурку, почти слившуюся со стеной. Лили замерла. У нее перехватило дыхание, сердце бешено заколотилось. Малышка была почти полной копией своей матери. На бледном личике четко выделялись темные печальные глаза. В крохотных ручонках она сжимала комок тряпок, отдаленно напоминавший куклу. Девочка с серьезным видом наблюдала за суетой вокруг. Она затаилась в углу, как мышка в норке, поэтому ее никто не заметил.
      – Николь! – выдохнула Лили. – О Боже…
      Лили бросилась к дочери. Девочка съежилась и с опаской уставилась на незнакомку. Спазм сдавил горло матери, по ее щекам заструились слезы.
      – Доченька моя, моя Николь! – Она опустилась на колени рядом с девочкой. – Sono qui, – дрожащим от переполнявших ее чувств голосом проговорила она. – Я так долго мечтала обнять тебя!.. Ты помнишь меня? Я твоя мама… – Она повторила те же слова по-итальянски.
      Девочка встрепенулась, услышав итальянскую речь.
      – Мама? – тоненьким голоском повторила она.
      – Да, да… – Всхлипывая, Лили подхватила Николь на руки и прижала к себе. – О, Николь! Какое счастье обнимать тебя, какая радость…
      Прижавшись щекой к темной головке, она гладила худенькое тельце дочери. Николь никак не отвечала на ее ласки, но и не вырывалась. Лили как бы со стороны услышала свой надтреснутый голос:
      – Все закончилось. Слава Богу, все закончилось!
      Она подняла голову и заглянула в карие глаза, так похожие на ее. Николь подняла крохотную ручку и дотронулась до щеки Лили, потом, движимая любопытством, прикоснулась к ее лбу и блестящим темным завиткам на висках.
      Едва сдерживая рыдания, Лили осыпала поцелуями чумазое личико дочери. Она сразу поняла, что страшных кошмаров больше не будет. Что ледяной панцирь, сжимавший ее сердце, растаял, как по волшебству. Лили впервые за долгое время познала полный покой, впервые освободилась от горечи и печали. Теперь у нее было все, о чем только можно мечтать: ее дочь, чье теплое тельце она обнимала, и чистая, совершенная любовь, которая существует лишь между матерью и ее ребенком. На секунду она позабыла обо всем на свете.
      Алекс наблюдал за Лили. В ее лице никогда не было столько нежности. Он увидел ее как будто впервые и вообще не подозревал, что она может быть такой. Под воздействием безграничного сострадания – он и не догадывался, что способен на такую глубину чувств, – его любовь неожиданно приобрела новую глубину. Разве мог он предположить, что счастье другого человека будет так много значить для него? Он отвернулся, пряча глаза.
      Натан, стоявший рядом, смотрел на происходящее с явным удовлетворением.
      – Алекс, – деловым тоном сказал он, – кажется, это отличная возможность поднять вопрос о новом законопроекте лорда Фицвильяма по борьбе с преступностью. Ведь он предлагает открыть еще три новых городских отделения, в которых я очень нуждаюсь…
      – Всегда к твоим услугам, – хрипло проговорил Алекс.
      – В палате этот законопроект вызвал сильнейшее противостояние.
      – У тебя будут отделения, – пообещал ему Алекс, опуская голову и незаметно смахивая непрошеную слезу. – Ты получишь их, – глухо добавил он, – даже если мне придется выкручивать руки депутатам.

Глава 14

      Бертон объявил о приезде господина Крейвена, и Алекс, очень удивленный, оторвался от газеты. Он провел приятное и спокойное утро, время от времени присоединяясь к Лили и Николь, которые расположились на лолу в гостиной и строили башню из деревянных кубиков.
      – О, проводите его сюда! – сказала Лили и примирительно улыбнулась Алексу. – Я совсем забыла предупредить, что Дерек собирался заехать сегодня утром. Он хотел дать нам некоторое время, чтобы привыкнуть друг к другу, прежде чем навестить Николь.
      Слегка нахмурившись, Алекс поднялся с дивана. Николь принялась охотиться за старым котом Томом. Стоило несчастному животному пристроиться в пятне солнечного света, как Николь дергала его за хвост. Лили тем временем собирала разбросанные игрушки. Алекс накупил слишком много игрушек, просто горы, подумала она. Ему было больно видеть жалкие лохмотья, служившие Николь куклой, и он не успокоился, пока не скупил всех кукол в Берлингтон-Аркаде: с натуральными волосами и фарфоровыми зубами, из воска и фарфора, с приданым и крохотными сундучками с одеждой. Детская наверху была заставлена кукольными театрами, качалками-лошадками, гигантским кукольным домом и завалена мячами, музыкальными шкатулками. Единственная игрушка – раскрашенный барабан – вызвала у Лили яростное недовольство, так как его дробь целыми днями разносилась по всему дому.
      Они быстро узнали, что Николь имеет неприятную привычку прятаться. Она то и дело исчезала, и ее находили либо под диваном, либо под столом. Девчушка весело улыбалась в ответ на встревоженные взгляды взрослых. Лили была до глубины души потрясена еще одной особенностью дочери: она умела двигаться абсолютно бесшумно. К примеру, Алекс мог часами работать в библиотеке, а потом обнаружить, что Николь тихонько сидит у него под стулом.
      Постепенно опасения Лили в том, что с Николь жестоко обращались, развеялись. Девочка была осторожной, но не пугливой. У нее оказался жизнерадостный характер. С каждым днем ее голосок звучал все громче, веселый смех звенел все чаще. Вскоре она засыпала взрослых вопросами, которые задавала на забавной смеси итальянского и английского. Она быстро привязалась к Генри и часто требовала, чтобы он брал ее на руки. Ей нравилось дергать его за светлые пряди, и она задорно смеялась, когда он хмурился.
      Дерек вошел в гостиную, и Лили с радостной улыбкой бросилась ему навстречу, раскрыв объятия.
      – Только не сейчас, – с насмешливым укором отстранился он, – тем более, Цыганочка, когда твой муж смотрит.
      – Какое звучное "г"! – с усмешкой отметила Лили. Дерек обменялся рукопожатием с Алексом.
      – Доброе утро, милорд! – язвительно ухмыляясь, проговорил он. – Для меня это большая честь. Меня нечасто принимают в таких роскошных гостиных.
      – Мы всегда рады вам, – вежливо сказал Алекс. – Особенно если учесть, что вы проявили исключительное гостеприимство, однажды предоставив мне свои апартаменты.
      Дерек хмыкнул, а Лили покраснела.
      – Алекс!.. – слабо запротестовала она и дернула Дерека за рукав. – Мистер Крейвен, я хочу вас кое с кем познакомить.
      Дерек устремил взгляд на маленькую девочку, стоявшую у дивана. Николь же смотрела на него с нескрываемым любопытством.
      – Мисс Николь! – воскликнул он и медленно опустился на корточки. – Иди сюда и поздоровайся со своим дядей Дереком.
      Поколебавшись, Николь подбежала к Алексу, спряталась за его ногу, но потом выглянула и одарила Дерека застенчивой улыбкой.
      – Она очень робкая, – с тихим смехом сказала Лили. – И почему-то светловолосые мужчины имеют для нее особую привлекательность.
      – Значит, мне здесь ничего не светит, – с грустью заключил Дерек, проводя рукой по темным волосам. Выпрямившись, он странно посмотрел на Лили. – Она красавица, Цыганочка! Как и ее мать…
      Алекс с трудом подавил острый приступ ревности и погладил Николь по голове, придавив ладонью огромный розовый бант. Он понимал, что у него нет причин ревновать к Дереку. Хотя Крейвен любил Лили, он бы никогда не встал на ее пути к удачному замужеству – об этом можно было судить по всем его действиям в прошлом. И все же для Алекса всегда будет тяжелейшим испытанием видеть, как другой мужчина с восхищением смотрит на его жену.
      Он в ярости скрипнул зубами. Ему было бы легче, если бы супружеские отношения между ним и Лили возобновились. Последний раз они спали вместе еще до злополучного бала у леди Лайэн. С той ночи Лили была полностью поглощена своим ребенком. Она потребовала, чтобы детскую кроватку поставили в их спальню, и несколько раз за ночь просыпалась, чтобы проведать Николь. Алекс не раз видел, как она стоит склонившись над спящим ребенком, как будто охраняет, опасаясь, что дочь похитят прямо из кроватки.
      Лили редко выпускала Николь из виду. Алекс не возражал, полагая, что со временем ее страхи утихнут. После всего, что ей пришлось пережить, он не осмеливался домогаться ее внимания… хотя чувствовал, что скоро не выдержит. Для него было настоящей пыткой находиться рядом с ней, довольной и счастливой, видеть, как в лучах солнца мерцает ее кожа, как блестят прекрасные волосы, как складываются в улыбку чувственные губы, хотеть ее до безумия и…
      Алекс усилием воли прогнал непрошеные мысли и унял в Себе огонь желания.
      По правде говоря, он не понимал, чего, черт побери, желает Лили. Казалось, ее полностью удовлетворяет нынешнее положение вещей. Графу же отчаянно хотелось знать, нуждается ли она в нем, любит ли его, но он упрямо хранил молчание, решив, что дождется, когда она сделает шаг навстречу, даже если придется годами ждать, молча страдать и лишать себя плотских утех. Чертыхаясь, он каждую ночь укладывался в пустую кровать, а заснув, видел сны о Лили.
      Печально вздохнув, Алекс обратил свое внимание на гостя.
      – …Итак, я покидаю вас, – говорил в тот момент Дерек.
      – Нет, ты должен поужинать с нами, – возразила Лили. Словно не слыша ее приглашения, Дерек улыбнулся Алексу:
      – Доброго вам дня, милорд! Желаю удачи с этой парочкой. Она вам понадобится.
      – Спасибо, – сдержанно поблагодарил Алекс.
      – Я провожу тебя, – сказала Лили и вышла вслед за ним.
      Они остановились возле парадной двери, и Дерек, взяв Лили за руки, по-отечески поцеловал ее в лоб.
      – Когда заедешь в клуб? – поинтересовался он. – Без тебя все по-другому.
      Лили опустила глаза.
      – Мы с Алексом наведаемся в один из ближайших вечеров.
      Повисло неловкое молчание. Оба понимали, что лучше не произносить вслух те слова, которые так настойчиво рвутся на волю.
      – Итак, ты вернула ее, – наконец нарушил молчание Дерек.
      Кивнув, Лили подняла голову.
      – Дерек, – тихо проговорила она, – без тебя я бы не выжила за эти два года.
      Она понимала, что они прощаются навсегда. Больше не будет дружеских бесед перед камином, общих секретов, признаний – этих необычных отношений, которые по-своему поддерживали каждого из них. Поддавшись порыву, она приподнялась на цыпочки и поцеловала его в щеку.
      Дерек дернулся, как будто прикосновение ее губ причинило ему боль.
      – До свидания, Цыганочка! – буркнул он и почти бегом спустился к поджидавшему его экипажу.

* * *

      Кот исподволь следил за Николь, которая приближалась к нему с победной улыбкой. Медленно протянув руку, она схватила его за хвост. Кот злобно зашипел и ударил малышку лапой с выпущенными когтями. На нежной коже остались царапины.
      У Николь от удивления открылся рот. Прошло несколько мгновений, прежде чем она жалобно заплакала. Услышав ее крик, Алекс поспешил на помощь. Николь увидела его и бросилась к нему. Он погладил ее по голове, успокаивая.
      – Что случилось, милая? В чем дело?
      Рыдая, Николь показала ему свою руку.
      – Том поцарапал тебя? – встревожился он.
      – Да… – всхлипнула девочка. – Противный, противный!..
      – Дай мне взглянуть. – Алекс внимательно осмотрел царапины, а потом поцеловал крохотную ручку. – Том не любит, когда его дергают за хвост. Когда он придет сюда, я научу тебя играть с ним, и он больше никогда не поцарапает тебя. Ну, обними меня, храбрая моя девочка!
      Николь, уже успевшая позабыть о своих неприятностях, засияла и обняла его за шею.
      Лили стояла в дверях и наблюдала за сценой. Ее душу переполняла любовь. Не догадываясь о том, что за ним следят, Алекс продолжал болтать с Николь. Он залез под диван и вытащил оттуда куклу. Это вызвало у Лили улыбку. До последнего момента она не была уверена в том, что он действительно хочет быть отцом ее ребенку. Она вообще не имела права рассчитывать на это. Но оказалось, что его любви достаточно на обеих. Ей давно следовало понять, что он не из тех, кто будет обвинять непорочное дитя в ошибках матери. Да, ей предстоит многому научиться у него – и любви, и доверию, и искренности. Ей хотелось прожить с ним долгую жизнь и дарить ему только радость.
      Краешком глаза Лили заметила проходившую мимо горничную и поманила ее к себе.
      – Салли, пожалуйста, присмотри за Николь. Ей пора спать, и если ты отнесешь ее в детскую, прихватив с собой пару кукол…
      – Да, мамочка, – улыбнулась горничная. – До чего же, мамуля, у нас послушная девочка!
      – Года через два она такой не будет, потому что лорд Рейфорд избалует ее.
      Тихонько хихикнув, Салли прошла в гостиную и принялась собирать игрушки.
      – Моя! – закричала Николь и бросилась спасать свою куклу.
      – Милорд! – начала Лили серьезным тоном, хотя ее так и распирало от веселья и радостного предвкушения. Алекс вопросительно посмотрел на нее. – Я хотела узнать, можем ли мы поговорить наедине?
      Не дожидаясь ответа, Лили направилась к лестнице и стала грациозно подниматься по ступенькам, слегка касаясь перил. Алекс нахмурился и поспешил вслед за ней.
      Когда они оказались в отделанной белым и голубым спальне, Лили закрыла дверь и повернула ключ в замке. Повисла напряженная тишина. Алекс не двигался и наблюдал за ней. В его теле стремительно нарастало возбуждение, кожа стала горячей. Его дыхание участилось, хотя он и старался дышать ровно.
      Лили подошла к нему и начала ловкими и легкими движениями расстегивать его жилет. Разделавшись с жилетом, она принялась за галстук, который хранил тепло его тела. Алекс закрыл глаза.
      – Я скверно обходилась с тобой, да? – прошептала Лили, приступив к его рубашке.
      Алекс был как натянутая струна, по телу волнами проходил трепет вожделения. Почувствовав на своей груди ее дыхание, он застонал.
      – Это не имеет значения, – удалось выговорить ему.
      – Имеет, и очень большое! – Лили вытащила рубашку из брюк и, обняв мужа за талию, прижалась щекой к его груди. – Вряд ли это самый удачный способ показать моему мужу, как сильно я его люблю.
      Внезапно Алекс до боли стиснул ее запястье.
      – Что? – ошеломленно спросил он.
      Глаза Лили блестели от нахлынувших чувств.
      – Я люблю тебя, Алекс… – Она замолчала, ощутив, как дрогнула его сильная рука. – Я люблю тебя! – повторила она. – До сих пор я боялась признаться в этом. Я думала, ты прогонишь меня, когда узнаешь о моей дочери. Или, что еще хуже, будешь терпеть из чувства долга, в глубине души мечтая отделаться от нас и избежать скандала.
      – Отделаться от тебя? – потрясенно проговорил Алекс. – Нет, Лили! – Он выпустил ее руку и сжал ее лицо в ладонях. – Я бы погиб без тебя. Я хочу быть отцом для Николь. Я хочу быть твоим мужем. Все последние дни я медленно умирал, не зная, как убедить тебя в том, что я нужен тебе…
      Лили гортанно рассмеялась. Ее глаза наполнились счастливыми слезами.
      – Нет никакой надобности убеждать меня в этом!
      Алекс поцеловал ее в шею.
      – Я скучал по тебе… Лили, любимая…
      Тихий смех Лили перешел в сладостный стон. Она чувствовала, как жаждет любви его тело, как напряжены мышцы под ее ладонями. Алекс торопливо раздел ее, потом разделся сам. А Лили тем временем легла на кровать и наблюдала за ним. Она хотела прикрыться, но не сделала этого, так как знала, что ему нравится смотреть на нее обнаженную.
      Алекс лег рядом с ней и, обхватив руками ее ягодицы, с силой притянул жену к себе.
      – Скажи еще раз, – попросил он.
      – Я люблю тебя, – прошептала Лили. – Я люблю тебя, Алекс…
      Он приник к ее губам в долгом поцелуе. Их языки сплелись в жарком поединке страсти и огня.
      – Еще раз… – проговорил Алекс, но в ответ Лили лишь судорожно вздохнула и выгнулась, не в силах противостоять мощному напору его ловких пальцев.
      Алекс обхватил губами ее набухший сосок и принялся водить по нему языком. Лили впилась губами в его плечо, вдыхая его запах и наслаждаясь вкусом его кожи. Потом она спустилась ниже и нашла его плоский шелковистый сосок. Алекс застонал от удовольствия. Ее пальцы стремительно пробрались сквозь курчавые волоски на его груди вниз, туда, где волосы росли гораздо гуще, и легли на его тугую плоть. Она несколько раз провела рукой вверх и вниз, прежде чем он раздвинул ей ноги и вошел в ее горячее и влажное лоно.
      Опьяненная страстью, Лили обхватила его ногами, побуждая его войти глубже: Алекс двигался резкими толчками. Неожиданно он вырвался из нее, и она, ахнув и бросив на него голодный взгляд, ногами прижала его к себе. Алекс еще раз сделал то же самое: ему нравилось, как Лили настойчиво возвращает его в себя.
      Постепенно их неторопливый ритм стал сводить ее с ума. Лили начала бить дрожь. Она полностью сосредоточилась на своих ощущениях. Вскоре движение его бедер убыстрилось, в нем появилась неукротимая сила, и наконец пытка закончилась, наполнив ее неземным наслаждением.
      Немного успокоившись, Лили погладила Алекса по лицу. Ее пальцы скользили по его бровям, по гладко выбритым щекам, по векам с густыми ресницами.
      Утомленный, но довольный, Алекс перехватил ее руку и губами прижался к ладони.
      – Я так долго многого боялась, – рассеянно проговорила Лили. – А сейчас… сейчас мне больше нечего бояться.
      Алекс приподнялся на локте и с ленивой улыбкой посмотрел на нее.
      – Ну и как ты себя чувствуешь при этом?
      – Странно. – Лили устремила на него полный любви взгляд. – Быть счастливой – это странное чувство.
      – Привыкнешь, – заверил ее Алекс. – Скоро ты будешь принимать это как должное.
      – Откуда ты знаешь? – прошептала Лили.
      – Потому что я сам позабочусь об этом. – Он прижался щекой к ее щеке, и она нежно обняла его за шею.

Эпилог

      В открытое окно тянуло осенним холодом, и Лили сильнее прижималась к мужу, наслаждаясь теплом его объятий. Они находились в Уилтшире, куда по приглашению лорда и леди Фармингтон приехали поохотиться. Взглянув на серое небо, Лили вздохнула, понимая, что скоро начнется охота и надо вставать, чтобы успеть к сбору.
      – Устала? – спросил Алекс.
      – Мы почти не спали ночью, – напомнила она.
      Алекс улыбнулся и уткнулся ей в волосы.
      В дверь осторожно постучал камердинер, давая понять, что пора одеваться. С наслаждением потянувшись и что-то проворчав, Алекс встал и взял приготовленную заранее одежду. Лили, которая обычно с большим энтузиазмом собиралась на охоту, почему-то медлила. Подтянув повыше подушки, она откинулась на них и с легкой улыбкой наблюдала за Алексом. Ее густые волосы, которые уже доросли до плеч, разметались темным облаком.
      Алекс перестал одеваться и вопросительно посмотрел на жену.
      – Все замечательно, – заверила его Лили, подставляя ему лицо для поцелуя.
      – Это ты замечательная! – Еще не придя в себя от изумления, Алекс замотал головой. – Ты уверена?
      – Я уже один раз прошла через это, – напомнила ему Лили. – Да, уверена. Это будет мальчик. На что ты готов спорить?
      Наклонившись, Алекс зашептал ей на ухо. Лили весело рассмеялась.
      – Я думала, ты более азартный игрок! – Она притянула его к себе и погладила по широкой спине. – Идите сюда, милорд. Давайте-ка проверим, нельзя ли поднять ставки?..

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20