Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Роберт Грендон (№3) - Опасный порт

ModernLib.Net / Космическая фантастика / Клайн Отис Эделберт / Опасный порт - Чтение (стр. 9)
Автор: Клайн Отис Эделберт
Жанр: Космическая фантастика
Серия: Роберт Грендон

 

 


– Поднимите его на борт флагманского корабля, – сказал Зинло. – И проследи, чтобы он удобно устроился.

Лотар отсалютовал и удалился. Затем все трое поднялись по алюминиевой лестнице, миновали узкий коридор и вошли в роскошную каюту флагманского судна Зинло. Молодой торрого предложил обоим мягкие кресла и кликнул раба.

– Принеси нам ковы, – приказал он.

Усевшись в кресло, он заметил, что Кантар не садится, руководствуясь придворным правилом не сидеть в присутствии члена королевской фамилии.

– Садись, артиллерист, – сказал он. – Мы тут обходимся без формальностей.

Для Кантара эти слова прозвучали приказом, и он, продолжая смущаться после происшедшего внизу, сел в предложенное кресло.

Раб принес кову, и Зинло лично налил ее гостям в крошечные золотые чаши, отделанные перламутром.

– Ну а теперь, – сказал он, – как только мой ромоджак поднимется на борт, мы полетим к флагманскому кораблю Эда из Тирана. Пока же, ваше высочество, может быть, вы расскажете, что происходило с вами в течение этих долгих дней.

– Флагманский корабль моего отца! – воскликнула Нарине. – Где он?

– Совсем недалеко отсюда, – ответил Зинло. – И Лорали с ним. Но давайте мы все же выслушаем вашу историю.

Нарине вкратце и торопливо изложила историю своих приключений – шторм, пленение хьютсенцами, продажу Хегу и спасение Кантаром, а также побег с помощью Сан Тоя.

Зинло нахмурился.

– С этими Желтыми Пиратами должно быть покончено, – сказал он, – и, лучше всего, прямо сейчас. Но что слышно о моем друге Грендоне и его красавице жене? – спросил он у Кантара. – Думаешь, их обоих увезли эти белошкурые варвары?

– Скорее всего, – ответил Кантар. – Хег увез ее величество, а Грендона иббиты, вероятно, взяли в плен. Но все же, мне кажется, он просто сам бросился в погоню за ними, пытаясь спасти ее величество.

– Я пошлю эскадру за ними, – сказал Зинло. – Из того, что рассказала мне ее высочество, я понял, что столица этого лохматого рого расположена в пяти днях пути от Хьютсена. Мои быстрые корабли окажутся там гораздо раньше, чем варвары туда доберутся.

В этот момент появился Лотар и отсалютовал.

– Курс – на флагманский корабль Эда из Тирана, – приказал Зинло. – Просигнальте флоту следовать за нами. На захваченных пиратских судах размещены наши экипажи?

– Да, ваше величество. – Лотар поклонился и ушел.

Минуту спустя корабль ровно и быстро поднялся на высоту около двух тысяч футов и устремился на запад с огромной скоростью. Кантару еще не доводилось путешествовать на воздушных кораблях, но он слышал, что они обладают огромной скоростью, сравнимой со скоростью вращения планеты вокруг оси – тысячи миль в час на экваторе. Тем не менее быстрота, с которой проносился океан внизу, впечатляла. Вскоре показались шесть больших военных флотов в нескольких милях от той точки, где их маленькое судно потопили хьютсенцы.

Воздушный корабль завис над флагманским судном одной из флотилий и быстро опустился.

Нарине положила ладонь на руку Зинло.

– Вы ведь не расскажете моему отцу? – спросила она.

– О чем? – изобразил недоумение Зинло. Она с нежностью посмотрела на Кантара.

– О нас. Мы понимаем, что нам надеяться не на что, и мы договорились…

– Попытаться забыть о любви, – предположил Зинло.

– Жизнерадостное предположение. Но там, в каюте, над нами властвовала любовь. Это правда.

– Да я все прекрасно понимаю, – сказал молодой торрого.

– Ну разумеется. Ведь вы с Лорали…

– Вот именно.

– Но моего отца еще раз не собьешь с намеченного им. Уж я-то его хорошо знаю.

– Я тоже. И то, что сделали раз, можно еще раз повторить. Может быть, и я чем-нибудь помогу.

– Вы так добры. Теперь я понимаю, почему Лорали полюбила вас. Но о том, что произошло недавно, я надеюсь, вы никому не скажете? Пока, по крайней мере?

– Там, в каюте, я был глух, нем и слеп, как и мои воины, заглянувшие вниз. Но вот мы уже и на флагманском корабле.

Кантар услыхал лязганье цепей и глухой стук цепляющихся крючьев. Зинло встал, и они вслед за ним стали спускаться по лестнице на палубу огромного боевого морского корабля, несущего флаг Эда, торрого Тирана.

Как только они спустились, из одной каюты вышли два человека – высокий, прямой, атлетически сложенный мужчина лет сорока с квадратно остриженной черной бородой и девушка, очень похожая на Нарине, но чуть постарше. По розовому облачению обоих Кантар догадался, что это и есть Эд из Тирана и его дочь Лорали.

Нарине бросилась в объятия отца, затем обняла сестру. Все трое утирали слезы радости, и Кантар, ощущавший, как пощипывает глаза, заметил, что и Зинло испытывает то же самое.

Артиллериста представили, и всех пригласили пройти в роскошную каюту Эда, где подали привычную кову.

После того как Нарине поведала историю своих приключений, Кантара заставили тоже рассказать о его похождениях и происшедшем с Грендоном и Вернией.

Когда артиллерист замолчал, Эд, как эхо, повторил предложение, высказанное недавно Зинло:

– С этими хьютсенцами пора кончать, – заявил он. – Но для начала надо попытаться спасти их величества из Рибона.

– Я собираюсь послать эскадру за иббитами, – сказал Зинло.

– А вдруг Грендон и его жена все еще в Хьютсене?

– Я думаю, у нас есть возможность точно узнать, где они находятся, – сказал Кантар.

– Каким образом? – спросил Эд.

– Через чизпоков. Среди захваченных пиратов должны быть члены этого братства. Под покровом темноты высадим их недалеко от города. Они все узнают, вернутся и сообщат нам.

– Прекрасная идея, – сказал Зинло. – А я бы дальше ее развил. Предположим, мы вступаем в союз с чизпоками, свергаем существующий режим, если это еще не сделано, и приводим их к власти. Мне кажется, это лучше, чем уничтожение без разбору целой расы, которая, совершенно определенно, не вся несет ответственность за пиратство людей Ин Ина. И тогда порт Хьютсен можно открыть для мирной торговли со всей Заровией, а если хьютсенцы вновь почувствуют склонность к пиратству, мы уже будем знать, как остановить их.

– Я уверен, что такой союз вполне возможен, ваше величество, – сказал Кантар. – Давайте позовем Сан Тоя.

Зинло кликнул слугу.

– Передайте моему ромоджаку, чтобы привел сюда Сан Тоя, того желтого человека, – распорядился он.

Через несколько минут вошел Лотар в сопровождении Сан Тоя. Кантар представил бывшего моджака военно-морских сил Хьютсена собравшимся. Затем Зинло обратился к Лотару. Вкратце он сообщил, что Грендон и Верния, судя по всему, следуют на юг с отрядом иббитов, и дал необходимые наставления:

– Выделите шесть кораблей, – приказал он, – и отдайте команду лететь в сторону Хьютсена. Причем миновать его в облачности, чтобы не увидели с земли, и далее – на юг, пока не заметят отряд мохнатых белых воинов, едущих на трехрогих зверях. Если Грендон с Терры и его жена с ними, спасти их и немедленно везти сюда.

Лотар поклонился.

– Спешу выполнить ваш приказ, ваше величество, – ответил он и торопливо удалился.

Как только он ушел, Сан Тоя начали расспрашивать относительно возможности создания альянса с чизпоками. Он не только положительно отнесся к самой идее, но и сам был готов участвовать в ее реализации. Кроме того, некоторые из захваченных желтых моряков особым знаком дали ему знать, что принадлежат к братству. После короткого обсуждения было решено отправить его на одном из воздушных судов Зинло с визитом на оба захваченных корабля и там среди пиратов отобрать чизпоков.

– А как мы поступим с этими нашими союзниками? – спросил Зинло у Эда, после того как Сан Той удалился. – Нужна нам их помощь в нападении на Хьютсен?

Эд задумчиво погладил бороду.

– Хм. Давай подумаем. У нас тут две эскадры. Неподалеку еще две эскадры из Адониджара, а чуть дальше – две из Рибона.

– Но помимо боевых кораблей, у рибонийцев в строю четыре десятка транспортных и большое количество небольших вспомогательных, везущих оружие, снаряжение и боеприпасы на случай высадки, – сказал Зинло.

– Я помню о них, – сказал Эд. – Но где высадить нашу армию? И каким образом?

– Чизпоки знают секретный проход, – сказал Кантар. – Сан Той или его братья могли бы показать его.

– Прекрасно. Теперь займемся планом объединенного вторжения. Рибонийцы высадятся ночью и, ведомые чизпоками, двинутся на Хьютсен, готовясь к штурму в тот час, когда мы появимся. Ты, Зинло, держишь свои боевые корабли над городом и помогаешь атаке и одновременно осуществляешь связь между отрядами. А морские корабли Тирана, Адониджара и Рибона должны отыскать путь через секретный проход.

– Я уже размышлял тоже над этим планом, ваше величество, – сказал Кантар.

– Отлично. Рассказывай, малыш.

И Кантар поведал им план, с помощью которого они не только могли бы открыть ворота, но и удержат; их открытыми для боевых кораблей трех великих государств.

Глава 17

СМЕРТНЫЙ ПРИГОВОР

Некоторое время спустя после того, как Грендон и Верния расстались у входа в пещеру и направились в разные стороны в поисках животных, ушедших, как они решили, за пищей, до ушей землянина донесся слабый вскрик, заставивший его остановиться, обернуться и прислушиваться. Звук раздался слабо, даже непонятно откуда, но Грендон заподозрил, что это жена зовет его. Он замер, вслушиваюсь и ожидая повторения оклика, но стояла тишина.

Встревоженный, он пустился обратно по своим следам, но свежий, недавно выпавший снег значительна, затруднял передвижение. Распаляясь от невозможности передвигаться быстрее, он проскочил мимо входа в пещер, давшую им приют на ночь, и взволнованно, увидев следы Вернии, на ходу начал окликать ее. Ответа не последовало.

Следы довели его до обломков скал у подножия утеса, и вскоре Грендон увидел ту же самую картину, что и Верния, угодившая в ловушку, – нечто зеленое, напоминающее по форме часть заровианского кактуса, торчало из-за валуна. Грендон тоже решил, что это какая-то полярная растительность, и беспечно двинулся к ней. Однако вскоре остановился, и вовремя. Из-за камня метнулся огромный белый скорпион, расставив громадные клешни.

Быстро направив в его сторону копье, Грендон отжал назад рычаг, и спиралевидный наконечник начал вращаться. Бесстрашно и не обращая на оружие никакого внимания, монстр бросился на землянина, стремясь ухватить его клешнями. Наконечник вошел прямо в грудь. От удара туши Грендона отбросило назад, но он успел упереть древко в снег, и оно, пронзив наст, уткнулось в мерзлую землю, не давая скорпиону добраться до человека.

Продолжая держать копье левой рукой, он правой выхватил скарбо и ударил по ближайшей клешне. Лезвие лишь наполовину вошло в крепкую костистую конечность. Сжав зубы, он изо всех сил нанес еще один удар и на этот раз отсек клешню, а затем два рубящих удара пришлось потратить и на отсечение второй клешни.

Но опасность далеко не миновала. С молниеносной быстротой монстр внезапно поднял свой длинный хвост и атаковал ужасающим жалом, торчащим из кончика.

Уклоняясь от ядовитого оружия в сторону, Грендон успел нанести рубящий удар. К его удивлению, хвост оказался гораздо мягче и не выдержал даже одного удара.

Монстр теперь мог нанести ущерб врагу лишь в ближнем бою, но резервы нападения у него еще оставались. Внезапно протянув пару передних лап к низу живота, он вытащил отрезок блестящей липкой паутины, толщиною с канат, набросил петлей на человека и стал тянуть к себе. Изо всех сил держась за древко, Грендон сумел перерубить паутину несколькими ударами скарбо. Однако тут же вторая петля охватила его, прижав правую руку к боку, оторвала его от копья и потащила вперед к уродливым разинутым жвалам.

Грендон до этого момента не пользовался торком, боясь, что звуки выстрелов привлекут внимание врагов, но в этой чрезвычайной ситуации он навел дуло, нажал спусковую кнопку и направил струю пуль прямо в разинутую пасть. Пули приглушенно разрывались внутри огромного бронированного тела. С полдюжины их разнесли грудную клетку на куски, превратив оставшееся брюхо с бесформенную трепещущую массу.

Перебросив скарбо в левую руку, Грендон быстренько освободил себя от обхватившей его липкой паутины. Затем, увидев след, тянущийся к отверстию пещеры, он решил, что Верния там, и бросился внутрь. Зандаров крепко обмотали паутиной, но он все же узнал одного, висящего почти посередине, а другого – в углу, рядом со сферическим коконом. Но что это там рядом, поменьше? С содроганием сердца он разглядел изящную фигуру Вернии и увидел, как к ней ползет юный, только что вылупившийся скорпион.

Новорожденный монстр находился всего лишь фугах в шести от нее, и при стрельбе оставалась опасность поразить Вернию. Но делать было нечего. Он прицелился в волосатую тварь и выстрелил. Послышался приглушенный разрыв, и угроза миновала. Но тут из кокона показалась следующая пара клешней. Он вновь выстрелил, и второго юного скорпиона разнесло на куски. Подождав с минуту, он огляделся, но никого больше не увидел. Очевидно, остальные скорпионы еще не вылупились из яиц. Теперь оставалось отыскать способ добраться до подвешенной Вернии.

Скользкая паутина не позволяла крепко уцепиться за нити. Грендон набрал мусора с пола пещеры и подбросил пару пригоршней вверх. Как он и ожидал, осыпанная мусором поверхность паутины уже не скользила, и по ней можно было передвигаться, перебирая руками и ногами.

Он быстро добрался до Вернии, обрезал паутину и спустился со своей ношей на пол. Ножом он разделался с почти готовым коконом вокруг нее и освободил свою жену, находящуюся в бессознательном состоянии. Распахнув ее меховую накидку, он разглядел несколько царапин на белой коже и испугался, что монстр ужалил ее, отравив ядом. Но, приложив ухо к груди, он услыхал биение ее сердца.

Набрав снега у входа, он растер виски жены. Холод оживил ее. Она с минуту оглядывалась вокруг, ничего не понимая. Наконец, узнав Грендона, она удовлетворенно обмякла в его руках.

– Ты не пострадала, любимая? – спросил он.

– Всего лишь несколько царапин, Боб, – ответила она. – Это от страха я потеряла сознание. Когда я увидела, что этот юный скорпион ползет ко мне с намерением сожрать, а я бессильна что-либо сделать, сознание покинуло меня. Но ничего, я немного отдохну и смогу продолжить путь.

– А возможно, нам и не придется идти пешком, – сказал Грендон. – Кажется, один из зандаров жив. – Попробую освободить его.

Используя мусор как и раньше, Грендон прополз по паутине к тому месту, где рядом с огромным коконом висел зандар. Для начала он с помощью скарбо перерубил крепкие, как канаты, нити паутины сверху. Затем, когда туша зандара опустилась ниже, он начал перерубать одну за другой боковые растяжки, и с каждым ударом животное опускалось все ниже. Оказавшись на полу, животное еще оставалось беспомощным и страшно перепуганным случившимся. С помощью ножа Грендон разрезал охватывавшие тело зандара нити, и тот с трудом поднялся на ноги, трепеща и тяжело дыша.

– Кажется, он не пострадал, – сказала Верния, которая уже достаточно оправилась и подошла поближе.

– По крайней мере, ноги на месте, – ответил Грендон. Животное покорно двинулось следом за ними к выходу из пещеры. Посадив Вернию в седло, Грендон вернулся в пещеру и поднес зажигалку к паутине. Заревело пламя. Грендон выскочил из пещеры. Вслед потянулись клубы черного маслянистого дыма.

– Дабы покончить с этой жуткой семейкой, – сказал он, подходя к Вернии.

Он уже собирался сесть в седло позади нее, когда увидел быстро приближающийся к ним большой отряд воинов на зандарах. Грендон с первого же взгляда определил, что это не иббиты, а хьютсенцы, очевидно привлеченные стрельбой из торка. Наездники уже образовали полукруг, пресекая любую попытку к бегству. Грендон и Верния остались на месте. Они не могли ни вскарабкаться по отвесным стенам утеса, ни скрыться в ядовитом дыму пещеры.

Если бы Грендон был в одиночестве, он сопротивлялся бы отчаянно. Но теперь в ответ на его стрельбу из торка враг мог ответить теми же средствами, и тогда Верния получила бы ранения, если не хуже. А минуту спустя на них направили дула сотни торков. Затем моджак всадников дал приказ остановиться и окликнул Грендона:

– Сдавайтесь, во имя рого Хьютсена, или мы откроем стрельбу.

Видя, что сопротивление бесполезно, Грендон отстегнул пояс с оружием и бросил его в снег перед собою. Затем сцепил ладони за головой в знак сдачи.

По приказу моджака спешились два воина, а затем, связав руки и ноги Грендону, бросили его, как мешок с зерном, на луку села. И кавалькада тронулась прочь. Вернию не связали, а, оставив сидеть в седле, приставили по бокам по стражнику.

Несколько часов спустя отряд уже ехал по улицам Хьютсена, настолько забитым толпами, что Грендону показалось, будто все население высыпало посмотреть именно на двух пленников. Их доставили прямо во дворец, отобрали меха, в которых не было необходимости. Затем моджак, явно гордый своим успехом, повел их, каждого под охраной двух воинов, к тронному залу.

По пути к залу Грендон еще цеплялся за надежду, что Ин Ину унаследовал кто-нибудь из чизпоков, но надежда испарилась, когда он разглядел персону, восседающую на хрустальном троне. Это был Тид Йет, ромоджак военно-морских сил Хьютсена. Подобно своему предшественнику, он окружил себя толпами слуг и дворян и увешал жирное тело драгоценностями. При виде пленников свиноподобный монарх беззубо ухмыльнулся.

– Похоже, моим людям удалось убедить ваше величество вновь воспользоваться нашим радушным гостеприимством, – сказал он. – Мы польщены.

– У воинов вашего величества оказались убедительные доводы, – сказал Грендон. – Но, возможно, теперь, когда вы стали рого, вы позволите нам выехать в собственную страну, куда зовет нас долг.

– Возможно, – ответил Тид Йет, запуская пальцы в стручок, поднесенный бывшей рабыней Ин Ина и отправляя порцию семян за щеку. – Но каковы ваши предложения?

– Скажем, миллион кедов золотом.

– Хм! Нам больше предлагали за одну ее величество.

– Два миллиона.

– Маловато.

– Три…

– Подождите, – прервал его Тид Йет. – Не надо пустых обещаний. Ее величество останется здесь, как и было решено раньше, а потом ее отправят, куда было задумано. Хотя Ин Ин и собирался оставить ее для собственного удовольствия, я думаю, что мы нашли ему достойную замену.

– Ах ты… – Грендон рванулся вперед, стремясь ухватить за жирное горло, но его удержали стражники.

– Одну минуту, ваше величество. Позвольте мне договорить. Мы сожалеем, что не можем полностью удовлетворить ваши требования, тем не менее мы можем выполнить их хотя бы частично.

– Частично?

– Да. Мы позволим вам уехать, но не в собственную страну. Хоть свидетелей и не осталось, но у нас есть веские доказательства тому, что именно вы обезглавили нашего справедливого и великодушного предшественника. Помним мы и то, что благодаря вам мы сами чуть не лишились головы. Поэтому мы позволим вам уехать, и даже побыстрее, поскольку нам вовсе не хочется иметь вас рядом. Но только не в ваше королевство, а в королевство Торта.

Он подозвал к себе дюжего стражника, опиравшегося на огромный двуручный скарбо.

– Подойди, Эз Бин. Отхвати-ка голову этому малому, да сделай это аккуратно, чтобы я мог оставить ее себе как сувенир.

Подняв скарбо над головой, палач шагнул вперед. Грендона быстро поставили на колени. Эз Бин встал рядом, опытным взглядом тщательно прикидывая расстояние до шеи Грендона.

Верния, потрясенная происходящим, не могла вымолвить и слова, лишь прикрыла глаза руками. Но тут же упала без сознания на руки двух охранников.

Глава 18

АТАКА СОЮЗНИКОВ

Находясь на борту флагманского корабля Зинло из Олбы, Кантар и Нарине пытались сквозь облачность разглядеть расположенный внизу Хьютсен. Корабль летел среди туч, оставаясь невидимым для хьютсенцев. Однако с борта судна кое-что можно было разглядеть внизу. План, разработанный союзниками накануне, вступил в фазу реализации.

Десять тысяч доблестных рибонийских воинов, ведомых отобранными Сан Тоем чизпоками, наступали на город огромным полукругом. Кроме того, еще пять тысяч, составляющих контингент рибонийской артиллерии, с матторками на изготовку ждали сигнала, чтобы пробивать бреши в городских стенах или открывать заградительный огонь на случай, если враг обнаружит нападение раньше времени.

Зинло, наблюдавший за происходящим в подзорную трубу, сказал:

– Интересно, что стало с Сан Тоем и теми двумя пиратскими кораблями, с которыми он так уверенно пошел к воротам. Что-то не видно их в канале. А наши флотилии все еще стоят на якорях снаружи, ожидая их сигнала.

– Может быть, нам стоит спуститься пониже и провести разведку? – предложила Нарине.

– Ни в коем случае, – ответил Кантар. – Нас наверняка заметят, и бой начнется раньше, чем мы будем готовы.

– Остается только ждать, – нетерпеливо сказал Зинло.

Между тем два пиратских корабля, взяв на борт рибонийских воинов, притаившихся в трюмах, только что вошли в фиорд, ведущий к Хьютсену. Сан Той, стоя в командирской каюте, отдавал быстрые команды моджаку судна.

– По три человека на каждое весло. Стальной брус, который должен не дать закрыть ворота, тащить по дну.

– Может быть, пора его уже поднимать? – спросил моджак.

– Ни в коем случае, идиот. Охрана уже смотрит на нас. Трогать эти цепи – значит только вызывать подозрение. Делай, как говорят. И побыстрее. До атаки времени в обрез.

С помощью дополнительных гребцов на веслах судно медленно продвигалось вперед, таща за собою тяжелый стальной брус, который кузнецы рибонийского флота специально отковали для этого случая, проработав всю предыдущую ночь. Позади шло второе судно, управляемое, как и первое, моряками, набранными из чизпоков, и везущее в трюмах отряд рибонийцев. Моджак этого судна, озадаченный медлительностью первого, приказал своим гребцам слегка отработать назад, пока между двумя кораблями не установится должная дистанция.

Судно Сан Тоя подошло к массивным каменным воротам, но те не открылись. Один из стражников приказал остановиться.

– Что это с вами? Вы почему так медленно движетесь?

– Потрепало в стычке с рибонийским флотом, – ответил Сан Той. – В трюме полно воды. Пропускайте нас быстрее, а то мы затонем и заблокируем канал.

Но объяснение Сан Тоя почему-то не удовлетворило охранников. Моджак понимал, что сейчас их внимательно рассматривают сверху.

– Дураки! – воскликнул он наконец. – Открывайте же ворота, а то канал окажется закрытым для всех наших судов. Мы быстро погружаемся. К тому же позади нас близко плывут враги. Или вы хотите, чтобы они обнаружили нас здесь?

То ли эти слова, то ли вид потрепанного огнем снарядов такелажа убедил охранников. Только ворота начали медленно открываться.

Сан Той рявкнул команду, обращаясь к гребцам:

– А ну, ребята, налегли изо всех сил.

Канал здесь был неглубок, брус тащился с трудом, но люди не жалели себя. Вскоре судно уже наполовину прошло через ворота.

– Пора, – скомандовал Сан Той. – Отпускаем брус. Цепи с громким плеском ударили по воде.

– Эй, моряки. Что это вы сбросили? – прокричал сверху один из стражников.

Освободившись от тяжести бруса, корабль стремительно рванулся вперед. В то же время его матторки развернулись, целясь в грот наверху, откуда стражники вели наблюдение и управляли механизмом, открывающим ворота. Не отвечая на вопрос охранника, чизпоки открыли огонь.

Стража, укрытая каменными стенами, имела на вооружении такие же матторки. Они тут же вступили в действие, громя надстройки корабля ответным огнем.

Второй корабль между тем шел медленнее. По мачтам и такелажу карабкались воины. Войдя наполовину в ворота, корабль бросил якорь. Воины на такелаже стали бросать на каменные стены грота веревки с крюками и переползать по ним. Многие были сброшены вниз, но оставшиеся быстро управились с охраной. Моджо судна с двадцатью моряками принял команду над воротами, и два корабля прошли в огромную темную пещеру.

Сан Той быстро перебрался на полубак корабля. С помощью огромной кисти и банки с красной краской он вывел буквами слово «открыто», чтобы его можно было разобрать с воздуха. Минуту спустя нос его корабля показался из пещеры. Бросив якорь футах в пятистах после выхода в канал, они стали ждать. Вскоре появился второй корабль и встал на якорь рядом с ними.

Появился какой-то моджак с отрядом воинов, патрулирующим берег канала.

– Что это за стрельба? – спросил он.

– За нами гнались рибонийцы, – ответил Сан Той. – Чуть не догнали. Мы вовремя прошли сквозь ворота.

– Но, может быть, они не заметили секретный проход?

– Может быть, – не стал спорить Сан Той.

– А ведь вы лжете, – сказал моджак. – Стреляли-то внутри пещеры.

– А ты сходи и посмотри сам, – предложил Сан Той.

– И схожу. Дайте-ка мне лодку.

– Тебе не дадим. Ты ведешь себя невежливо.

– Тогда я возьму силой.

– Попробуй. – Сан Той махнул рукой, и добрых четыре десятка матторков оказались направленными на моджака и его людей. Офицер повернулся к стоящему рядом толстому моджо, и они о чем-то зашептались. Очевидно, они сочли за благо отступить, поскольку, повернувшись, зашагали прочь, оставив лишь дюжину солдат присматривать за кораблями.

– Они отправились предупредить город, – сказал моджо корабля Сан Тоя.

– Ну и что? – ответил Сан Той. – Прикажут произвести расследование. Приведут сюда отряд войск побольше. Но к этому времени уже подтянутся наши союзники, а рибонийская армия начнет штурм города. Зинло, должно быть, уже увидел наш сигнал и дал знать флотилиям Рибона, Тирана и Адониджара.

Зинло уже приказал командиру своего флагманского воздушного судна направиться на юго-восток Хьютсена. И сейчас они зависли прямо над каналом. Кантар и Нарине вглядывались в открывающийся внизу пейзаж сквозь носовые иллюминаторы.

– Смотрите! – воскликнула Нарине. – Из пещеры выходит корабль.

Зинло, занятый разговором с Лотаром, взял подзорную трубу и направил ее на корабль.

– Это Сан Той, – объявил он. – Путь открыт. Летим к флагманскому кораблю Эда, Лотар.

Корабль на огромной скорости устремился вперед. Менее чем через минуту он оказался уже над Азпоком, где ждали корабли союзников. Ближайшим стоял флагманский Эда из Тирана.

С быстротой, от которой у Кантара зазвенело в ушах, воздушное судно опустилось. С легкостью пушинки оно остановилось рядом с флагманским кораблем Эда.

Зинло открыл боковую дверь. Эд стоял футах в двенадцати от него, на полубаке.

– Путь открыт, – объявил принц Олбы.

– Отлично! Увидимся во дворце Хьютсена, – ответил Эд. Он махнул рукой моряку, который быстро поднял вымпел над главной мачтой. Почти сразу же похожие вымпелы поднялись над мачтами других судов, показывая, что они приняли сигнал. Подняли паруса, и под напором дующего к суше ветра флотилия союзников устремились к секретному входу в Хьютсен.

Флагманское воздушное судно Зинло метнулось обратно, лишь слегка прикрываясь облачностью. Здесь, над городом, завис воздушный флот Олбы, ожидая приказов. Сигнальщик торрого уже стоял впереди, перед башней. В правой руке он держал большой красный диск, а в левой – желтый. Взмахивая то одним диском, то другим, то сразу обоими, он передавал сигналы, очевидно понятные моджакам других воздушных боевых кораблей. Суда снялись со своих мест и образовали огромный круг, соответствующий круглой форме расположенного внизу города. Так они и зависли, ожидая дальнейших приказаний.

Корабль Зинло опустился еще ниже, на самый край облачности. Оставаясь по-прежнему невидимым с земли, сам командующий мог наблюдать за развитием событий. Вскоре рядом опустился еще один корабль. Оба корабля открыли боковые двери.

– Какие новости? – спросил Зинло.

– Мы выследили отряд иббитов, ваше величество, – ответил моджак прибывшего судна. – Их величества из Рибона среди них не оказалось. Командующий офицер поклялся, что Грендон с Терры зарубил их рого и уехал со своей женой. Он сообщил, что была организована погоня, но пурга замела следы, и иббиты решили двигаться дальше на юг, везя тело своего рого.

– Что же вы предприняли?

– Мы облетели все плато и обнаружили след. По следам и пятнам керры мы определили, что здесь проходил отряд хьютсенцев на зандарах. След привел нас к пещере, перед которой замертво лежал огромный белый стрид. Внутри пещеры мы обнаружили сожженные остатки паутины, три обгорелых тела молодых стридов и большое количество обгорелых яиц. Выйдя из этой пещеры, мы обнаружили другой след, идущий от соседней пещеры. След мужчины и женщины. В эту пещеру они не вернулись, как не обнаружились их останки и в пещере стрида. Из этого мы сделали вывод, что их взяли в плен хьютсенцы. Тот факт, что обратный след их отряда вел прямо к городу, подтвердил наш вывод.

– Хорошо поработали, – сказал Зинло. – Берите свою эскадру и пристраивайтесь к соединению выше. Я дам сигнал, когда снижаться. – Он закрыл дверь.

Кантар, слушавший этот разговор, сказал:

– Ваше величество, осмелюсь просить об одолжении.

– Пожалуйста, – ответил Зинло. – Я готов оказать тебе любое одолжение, ты заслужил его.

– Я хотел бы, чтобы вы дали мне двух человек в помощь, высадили на один из балконов дворца в Хьютсене.

– Это невозможно, – ответил Зинло. – Тем самым мы выдадим наши планы и потеряем преимущества элемента внезапности при атаке.

– Я убежден, ваше величество, – сказал Кантар, – что их величества из Рибона доставлены пленными во дворец. А ведь Грендон с Терры прикончил Ин Ина. И теперь наследник Ин Ина просто обязан отдать приказ о его казни. Возможно, это уже произошло и я опоздал. Но если такая возможность есть, я хотел бы предотвратить эту казнь.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11