Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Семья Уэллесли - Падший Ангел

ModernLib.Net / Исторические любовные романы / Киддер Джейн / Падший Ангел - Чтение (стр. 9)
Автор: Киддер Джейн
Жанр: Исторические любовные романы
Серия: Семья Уэллесли

 

 


– Подождите минутку, – остановил ее Натан. – Я не хочу, чтобы вы свернули себе шею только потому, что я неудачно пошутил.

Он спрыгнул с козел, обошел повозку кругом и протянул руки к Элис. Однако та не шелохнулась.

– Ну же, – принялся уговаривать он ее, – обещаю, что вы даже не почувствуете моего прикосновения – столь целомудренным и невинным оно будет.

Его поддразнивания вызвали у Элис слабую улыбку, и женщина сразу успокоилась.

– Вы долго просидите у Реда? – спросила она, уже стоя на дощатом тротуаре.

– Минут, наверное, двадцать… – ответил Натан. – Успеете за это время сделать все свои покупки?

Элис кивнула.

– Ну тогда я вернусь за вами, как только освобожусь. Он ободряюще подмигнул ей, взобрался на козлы и поехал на почту.

А Элис приблизилась к дверям магазина и на миг остановилась, быстро оглядевшись вокруг. К ее огромному облегчению, никто не обращал на нее ни малейшего внимания. Попытавшись выдавить из себя милую улыбку, Элис вошла в магазин.

– Здравствуйте, миссис Грэхем, – приветствовал ее Ричман, стоявший за прилавком.

Элис кивнула в ответ, слегка удивившись неожиданному радушию торговца. Раньше, когда она заходила в магазин, Ричман смотрел на нее так, словно боялся, как бы она чего не украла.

– Продали ваших поросят? – спросил он.

– Да, – кивнула Элис, догадываясь, что он просто хочет узнать, сможет ли она заплатить за свои покупки.

– Хорошую взяли цену? – вежливо поинтересовался торговец.

– Приличную.

– Вот и замечательно! Лучшего и желать нельзя. – Он радостно потер руки и подошел к Элис поближе. – Ну-с, чем могу служить?

– Мне нужна мука, сахар, соль… и бутыль кленового сиропа.

– Еще одна?! – рассмеялся Ричман. – Похоже, вы с вашим работником пьете кленовый сироп, как воду! Только на прошлой неделе он купил большую бутыль!

– Да, сироп – его слабость, – ответила Элис, с ужасом чувствуя, что лицо ее заливает краска.

– Весьма приятный человек этот мистер Уэллс, – заметил Ричман, ставя на прилавок двадцатифунтовый мешок муки. – И какой благородный и щедрый! Его мать должна гордиться, что вырастила такого сына.

Элис удивленно посмотрела на Ричмана, но вопросов задавать не стала. Ей, конечно, было ужасно любопытно, о чем это он толкует. Но она не хотела, чтобы Ричман подумал, будто ее интересуют семейные дела Натана. Желая показать, что она не очень-то и прислушивается к болтовне торговца, Элис со скучающим видом отвернулась к витрине с ювелирными украшениями – и невольно охнула. Бриллиантовое кольцо ее бабушки исчезло.

– Продал, – не замедлил сообщить Ричман. – В самом деле, ваш…

– Я очень рада, – перебила его Элис. Ей совсем не хотелось знать, кто купил кольцо. Ей было больно думать, что какая-то глупая гусыня носит теперь бабушкино кольцо. – Я надеюсь, что вы хоть вернули деньги, которые дали мне за него.

– О да, не беспокойтесь, – ухмыльнулся Ричман. – Им интересовались несколько человек, но купил его…

– Так вы уже отвесили мне сахар? – быстро спросила Элис, не дав торговцу произнести имя нового владельца кольца.

– Минуточку! – ответил Хирам, немного обиженный тем, что его все время перебивают. – Я не думал, что вы так спешите.

– Мне надо торопиться: Колину уже давно пора спать, – объяснила Элис, указывая на малыша, который дремал в заплечном мешке.

– Конечно, конечно. – Ричману стало стыдно за свою резкость. – Вот ваш сахар. Сейчас я быстренько взвешу соль. – Он повернулся к весам и стал совочком насыпать соль в чашку. – Какая у вас необычная штуковина… Ну та, в которой сидит ребенок.

– Да, необычная, но очень удобная, – сдержанно проговорила Элис.

– Извините, конечно, за любопытство… Но где вы ее взяли?

Элис уже начинали раздражать его расспросы, поэтому она ответила очень коротко:

– Это подарок.

– О! И чей же? – поинтересовался Хирам, продолжая колдовать над весами.

Терпение Элис лопнуло.

– Знаете, мистер Ричман, сегодня вы просто на редкость разговорчивы! – раздраженно сказала она. – А я-то всегда считала вас молчаливым человеком!

Ричман поднял на нее глаза и широко улыбнулся.

– Вы правы, миссис Грэхем, – весело заявил он, – и не вы первая это заметили.

– Да? – ошарашенно заморгала Элис.

– Это заслуга моей жены! – радостно выпалил торговец.

– Жены?! – воскликнула Элис. – А я и не знала, что вы женились.

– Да-да, женился, – закивал Ричман. – Мэрибел Коннор оказала мне честь, согласившись стать моей супругой. Мы женаты уже почти три месяца и – не буду скрывать – очень счастливы.

– Поздравляю, – улыбнулась Элис.

Трудно было представить, что громогласная, шумная и властная Мэрибел Коннор и тихий, рассудительный, спокойный Хирам Ричман могут быть «очень счастливы». Эта мысль развеселила молодую вдову.

Вдохновленный ее улыбкой, Хирам добавил:

– Миссис Ричман считает, что главное в нашем деле – обходительность! Вот моя дрожайшая супруга и посоветовала мне быть с покупателями полюбезнее.

«Как же, посоветовала, – подумала Элис, лучше, велела».

– Ну что ж, вы правильно сделали, что последовали ее совету, – вслух произнесла она.

– Спасибо, – просиял Хирам. – Но все-таки скажите… Этот ваш мешок… Кто, говорите, подарил вам его?

– По-моему, я ничего такого не говорила.

– Вы, наверное, считаете меня назойливым? Но поверьте, я спрашиваю не просто так. – Хирам вдруг хихикнул. – Миссис Ричман недавно обнаружила, – тут он перегнулся через прилавок и понизил голос, – что находится в интересном положении, поэтому скоро нам тоже понадобится такая штука.

У Элис отвисла челюсть. Мэрибел Коннор беременна? Господи, да ведь ей уже сорок, а Хирам старше ее лет на десять! К тому же она раза в два толще своего милейшего супруга! И через три месяца после свадьбы эта парочка уже ждет ребенка? Да, по-видимому, они действительно «очень счастливы». Элис обреченно вздохнула. Деваться некуда, придется сказать, кто подарил ей заплечный мешок.

– Эту штуку смастерил мой работник, мистер Уэллс, – произнесла она.

К ее удивлению, Хирам не стал с многозначительным видом заявлять, что так и думал. Вместо этого он опять широко улыбнулся и сказал:

– Ну разве не молодчина? Он вообще очень способный молодой человек, не правда ли? И такой благородный!

Элис нахмурилась. Вот уже второй раз Ричман говорит о благородстве Натана. Что же такого совершил капитан Уэллесли? Вернее, бедный ковбой Нат Уэллс? Почему Хирам Ричман поет ему дифирамбы?

– Да, это было очень мило с его стороны. – С этими словами Элис демонстративно отвернулась и стала рассматривать лежащие на прилавке ленты в надежде, что торговец наконец замолчит.

Но не тут-то было.

– Как вы думаете, не согласится ли он сделать такой же мешок для моей жены? Я бы ему заплатил, разумеется.

– Не знаю, – честно ответила Элис, со вздохом положив ленты на место. – Вам бы надо поговорить с ним самим.

– О, конечно, я поговорю! Обязательно! Всенепременно! – затараторил Хирам. – Миссис Ричман просто необходима такая вещь!

В это время открылась входная дверь. Увидев на пороге Натана, Элис с облегчением вздохнула.

– Мистер Уэллс! – радостно закричал Хирам. – Как хорошо, что вы зашли! Мы с миссис Грэхем только что очень мило побеседовали, и она сказала мне, что вот этот невероятно удобный мешок для малыша сделали вы.

Натан был явно озадачен. Он глянул на Элис, потом повернулся к Ричману и кивнул:

– Да, я. А в чем дело?

– Не откажите в любезности сделать такой же для меня, – попросил Хирам. – И, конечно же, я был бы счастлив заплатить вам за труды.

В глазах у Натана заплясали смешинки, а уголки губ дрогнули в улыбке.

– Для вас, мистер Ричман? – переспросил он.

– Ну, естественно, не для меня, – хихикнул Хирам. Потом оглянулся, чтобы посмотреть, не зашел ли кто в магазин и не подслушивает ли их разговор. – Я хочу сделать подарок моей жене. Она, знаете ли… Мы ждем прибавления семейства.

Элис опасалась, что Натан не совладает со своим лицом, но он справился и воскликнул:

– Да что вы говорите! Ну что ж, поздравляю вас обоих. Уверен, что вы счастливы.

– О да, и слегка ошеломлены, – признался торговец. Натан прикрыл рукой рот и отвернулся, сделав вид, что закашлялся.

– Я с удовольствием смастерю для вас такой мешок, мистер Ричман, – еле выговорил рейнджер. Его душил смех.

– Прекрасно! – радостно потирая руки, воскликнул Хирам. – Скажите, сколько это будет стоить.

– О-о! Считайте, что это подарок, – улыбаясь, промолвил Натан.

Хирам был просто потрясен.

– Ах, мистер Уэллс, это так мило с вашей стороны! Спасибо, спасибо большое!

– Не стоит благодарности, – отмахнулся Натан. – Как только выдастся свободная минутка – сразу возьмусь за дело.

– О, не торопитесь, пожалуйста. Эта штука понадобится нам не раньше Рождества.

– Жаль, что к этому времени меня здесь уже не будет, – погрустнел молодой человек. – Но перед отъездом я обязательно принесу вам мешок.

– Ах да, я и забыл, вы ведь здесь только на лето. Ну, все равно, приходите в любое время. Господи, как мне хочется поскорее показать этот мешок Мэрибел! Она будет в восторге.

Теперь настала очередь Элис отвернуться и притвориться, что ее одолел кашель. Она представила себе Мэрибел в восторге…

– Вы готовы, миссис Грэхем? – вежливо обратился к ней Натан.

– Да, мы можем идти, мистер Уэллс, – ответила Элис и кивнула в сторону сложенных на прилавке покупок. Натан подошел, чтобы забрать все эти мешки и пакеты. – Спасибо вам за помощь, мистер Ричман. Сколько я вам должна?

– Забудьте, миссис Грэхем, – замахал руками Хирам. – Поскольку мистер Уэллс так любит блинчики с кленовым сиропом, считайте это благодарностью за… гнездышко для малыша.

Элис повернулась и вопросительно посмотрела на Натана. Тот лишь пожал плечами.

– Спасибо, мистер Ричман, вы очень любезны, – сказал он торговцу. – Я постараюсь сделать мешок поскорее.

– Может, вам для него что-нибудь нужно? – засуетился Хирам.

На миг задумавшись, Натан ответил, что ему понадобится пара подтяжек.

– Ну конечно, – воскликнул Хирам. – Вот зачем вы купили те подтяжки пару недель назад! Я никак не мог понять, зачем они вам, если те, которые вы носите выглядят вполне прилично. Но теперь-то мне все ясно!

Он подошел к Элис и внимательно осмотрел заплечный мешок. Потом шагнул к стойке, на которой висели ремни и пояса, покопался в них и извлек на свет божий пару красных подтяжек.

– Эти подойдут? – спросил торговец, протягивая их Натану.

– Ага, красные, – рассмеялся Натан. – Да, подойдут.

– Мне всегда нравились красные, – довольно улыбнулся Хирам. – Но нигде не мог в них появиться. Так пусть хоть мой сын их поносит.

– Так вы хотите сына? – спросил Натан, укладывая подтяжки в сумку с покупками.

– А разве есть на свете мужчина, который не хотел бы сына? – отозвался Ричман. – Замечательного сынишку, такого, как этот мальчуган! – Он потрепал Колина по щечке. – Думаю, что когда-нибудь и вам захочется заиметь парочку таких, разве нет, мистер Уэллс?

– Когда-нибудь, наверное, захочется, – улыбнулся Натан, глянув на Колина.

– Нам пора, – вдруг сказала Элис.

Она страшно испугалась этих разговоров о сыновьях и решила немедленно увести Натана из магазина. Молодой человек посмотрел на нее с удивлением но возражать не стал:

– Да, мэм. Уже идем.

Он взвалил мешок с мукой на плечо и двинулся к двери. Улыбнувшись на прощание Ричману, Элис поспешила вслед за Натаном.

– Чудеса, да и только, – пробормотала она, усаживаясь в повозку.

– В каком смысле? – не понял Натан.

– Я езжу к Ричману за покупками десять лет и за все эти годы, по-моему, ни разу не видела, как он смеется! Я и голоса-то его почти не слышала! Невероятно… Его как будто подменили! Он стал просто другим человеком! И подумать только, все из-за Мэрибел Коннор!

– Ничего удивительного, – пожал плечами Натан. – Просто они нашли друг друга. Она оказалась именно той женщиной, которая ему нужна.

Элис оглядела рейнджера с головы до ног, в глазах у нее плясали веселые огоньки. Она звонко расхохоталась.

– Да-да, капитан, вы, конечно, правы, – проговорила женщина сквозь смех. – Но видели бы вы эту Мэрибел…



* * *

Натан поднял глаза от горшочка с тушеным мясом и озабоченно посмотрел на Элис, которая была явно чем-то расстроена.

– Что-то вы притихли, миссис Грэхем, – сказал он ей.

Элис сделала слабую попытку улыбнуться.

– Разве? Извините, я плохая собеседница.

– Не в этом дело, – покачал головой Натан. – Нет ничего плохого в том, что человек притих. Просто вы были так оживлены, когда мы ехали из города домой. Почему же вы вдруг погрустнели? Что случилось?

– Ничего особенного, – поспешно ответила женщина. – Это личное…

Натан положил вилку и скрестил руки на груди.

– Да перестаньте, – мягко произнес он. – Расскажите мне, в чем дело? Выговоритесь – и вам сразу станет легче. Ну признайтесь, вы расстроились из-за меня? Я ляпнул что-то не то?

– Нет, вы здесь ни при чем, – прошептала Элис. – Просто… Нет, это не важно.

И к немалому удивлению Натана, она вдруг разразилась слезами и убежала на кухню. Натан швырнул салфетку на стол и бросился за Элис. Он стоял совсем рядом с рыдающей женщиной, однако у него хватило ума не прикасаться к ней.

– Ну что случилось, милая? – мягко спросил он.

У Элис перехватило дыхание. Он называл ее так в ту грозовую ночь, и его низкий красивый голос звучал сейчас совсем как тогда.

– Бабушкино кольцо с бриллиантом, – выдохнула она.

Натан едва не улыбнулся. Этому-то горю он мог легко помочь! Хоть какое-то дело он способен был уладить с Элис без труда.

– А что с кольцом? – осторожно спросил Натан.

– Глупо, конечно, так из-за него расстраиваться, – попыталась улыбнуться Элис. – Понимаете, я отдала его мистеру Ричману в счет долга. И вот уже несколько месяцев оно было выставлено у него в витрине. Приезжая в магазин, я всегда подходила посмотреть на бабушкино кольцо. Мне тогда казалось, что оно все еще мое. Но сегодня… сегодня… – Новые потоки слез заструились у нее по щекам. – Сегодня, когда я была там, я не увидела кольца, и мистер Ричман сказал мне, что оно продано.

Судорожно всхлипнув, Элис закрыла лицо руками и снова разрыдалась, оплакивая свою нелегкую жизнь, в которой было столько боли, горестей и потерь. На миг Натан замер. Чувства его отчаянно боролись с рассудком. Прикоснуться к ней – сущее безумие, говорил он себе. Если он обнимет ее, это может навсегда испортить их отношения. Он не должен этого делать. Если он дотронется до нее, то обязательно начнет целовать, и остановиться ему будет очень трудно. После той ночи он долгие месяцы безуспешно пытался забыть вкус ее губ. Нет, ему нельзя даже приближаться к Элис! Приняв это трудное решение, Натан вдруг со стоном шагнул к ней и, обняв, крепко прижал к груди. Он думал, что Элис сразу начнет вырываться, но, к его изумлению, она вдруг затихла в его объятиях, словно только о том и мечтала, чтобы оказаться в кольце его рук.

– Не плачь, малышка, – шептал он, касаясь губами ее волос.

Подняв голову, Элис заглянула в его небесно-голубые глаза. Он был такой сильный, такой надежный, и так прекрасно было снова очутиться в его объятиях. Незаметно для себя Элис опустила веки и расслабилась. От него так хорошо пахло… Ей было так спокойно… Натан видел, как ее напряжение уходит, сменяясь истомой, и понял, что пропал.

– Элис, – выдохнул он, склоняясь к ее устам, и в следующий миг припал к ним в жарком поцелуе.

Почувствовав, что она отвечает ему, Натан задрожал от страсти. Он крепче прижал Элис к себе и, приоткрыв ей рот губами, прошелся по ее нежным устам языком. О-о! Натан почувствовал тот же вкус, который помнил все это время. Но поцелуй их был совсем не таким, как прежде. Теперь в нем не было ни робости, ни колебаний. Натан и Элис уже не были незнакомцами, которые, устав от одиночества, поддались на миг порыву страсти. На сей раз они целовались как любовники, которые были волею судеб разлучены, а теперь снова нашли друг друга.

Любовники. Это слово вспыхнуло у Элис в мозгу и заставило ее отступить на шаг, прижав ладонь к губам. Когда в последний раз Натан Уэллесли поцеловал ее так, они стали любовниками. Но теперь… Неважно, что она познала райское блаженство. Она просто не может допустить, чтобы это случилось снова. «Черт бы его побрал, – подумала Элис. – Ну почему он так здорово это делает? Чем его поцелуи отличаются от поцелуев других мужчин?» Она сердито посмотрела ему в лицо.

– Никогда больше этого не делайте! – воскликнула она.

– О боже, Элис! – хрипло произнес он. – Я ничего и не делал! Я поцеловал тебя, вот и все. И не говори мне, что ты этого не хотела.

– Не хотела! – Она прекрасно понимала, что лжет, но не собиралась в этом признаваться.

– Вот это да! – протянул Натан, нервно сглотнув. – Если ты так отзываешься на поцелуй, которого не хочешь, то как же ты отвечаешь на поцелуи, о которых мечтаешь?

Он, конечно же, был прав, и это больше всего злило Элис. Ей нравилось целоваться с ним. Нравились те потрясающие ощущения, которые дарили ей его нежные губы и чувственный язык. Нравилось, как прижимается к ней сильное мускулистое тело этого мужчины. Элис чувствовала себя униженной оттого, что не могла справиться с желанием, которое вспыхивало в ней от его поцелуев. Да что же в нем такого особенного? Почему, ну почему она ведет себя с ним как последняя дура?

– Я не хочу, чтобы ты меня целовал, – упрямо повторила она.

– Ну хорошо, извини, – сказал Натан. Он изо всех сил стиснул зубы, будто это могло потушить пожар, бушевавший у него в крови. – По-видимому, зря я остался здесь ужинать с тобой. Это было глупо. Чертовски глупо!

– Да, наверное, – пробормотала Элис, опустив глаза.

Она не хотела, чтобы он заметил ее смущенный взгляд. «Ты так же виновата, как и он. Почему бы тебе не признаться в этом?» – внезапно отозвался тоненький внутренний голосок. Но последовать его совету было выше ее сил. Такое признание перечеркнуло бы все ее принципы, а ведь только они и помогли ей выдержать нелегкие испытания, выпавшие на ее долю. Натан посмотрел на Элис долгим взглядом и устало вздохнул.

– У меня есть кое-что для тебя, – негромко сказал он. Элис даже головы не повернула.

– Правда? – вежливо отозвалась она.

Не говоря больше ни слова, он вынул из кармана кольцо и положил его на стол.

– Спокойной ночи, миссис Грэхем.

Элис не шелохнулась, пока не услышала, как за ним со слабым щелчком закрылась входная дверь. Только после этого женщина подошла к столу и с любопытством взглянула на то, что оставил Натан. В тусклом свете керосиновой лампы мерцало бабушкино бриллиантовое кольцо. Элис тихонько ахнула, взяла его в руки и поднесла к глазам, которые тут же наполнились слезами. Он выкупил для нее кольцо! Он выкупил для нее кольцо.

– Натан! – закричала она, бросаясь к двери. – Натан, подожди!

Выскочив на крыльцо, она стала пристально вглядываться в темноту, но увидела только какую-то тень у ворот сарая. Не думая об опасности, Элис спрыгнула с высокой ступеньки и побежала к сараю, сжимая в руке кольцо. В сарае царила кромешная тьма.

– Натан! – задыхаясь, выкрикнула женщина. – Натан, где ты?

Он не отвечал. Она ждала, когда глаза привыкнут к темноте. Может быть, тогда удастся разглядеть хоть что-нибудь? Но тут ее вдруг охватил какой-то первобытный страх, ноги стали ватными, язык прилип к гортани… Наконец, справившись с собой, Элис дрожащим голосом снова позвала:

– Натан? Ты здесь?

И подпрыгнула от неожиданности, когда он вдруг шагнул из темноты прямо ей навстречу.

– Что тебе надо? – холодно спросил он.

– Мое кольцо… – пролепетала Элис. – Откуда ты его взял?

– Купил. Откуда же еще, по-твоему, я мог его взять?

В темноте Элис не могла видеть выражения его лица. Но по тону его голоса она поняла, что Натан все еще сердится на нее.

– Но почему ты его купил? – тихо спросила женщина. Натан шагнул к Элис и заглянул ей прямо в глаза.

– Потому что тебе пришлось его продать, а мне это было неприятно. Потому что я видел, как тебе больно расстаться с ним. – Его голос понизился почти до шепота. – Потому что я хотел порадовать тебя. Думал, что ты будешь счастлива получить его обратно!

Элис растерянно моргала, не зная, что сказать. Натан немного подождал ее ответа, потом пожал плечами, повернулся и пошел к куче соломы, на которой спал.

– Как же ты мог позволить себе потратить столько денег? – вдруг спросила Элис.

– У меня много денег, – коротко ответил он. Подхватив юбки, она заторопилась вслед за ним в другой конец сарая.

– Но мистер Ричман просил за кольцо пятьдесят долларов! – сказала женщина, подойдя к Натану и коснувшись его руки. – Это большие деньги, и я просто не представляю себе, как и когда смогу расплатиться с тобой.

Натан глянул на нее из-под насупленных бровей.

– Говорю же тебе, я человек небедный… – заявил он. – И тебе вовсе не надо со мной расплачиваться.

– Но, – настаивала Элис, – пятьдесят долларов – это же твое двухмесячное жалованье! Я не могу позволить, чтобы ты тратил на меня такие деньги!

– Прекрати. – Натан помрачнел еще больше. – Я же сказал: выкупил кольцо потому, что мне так захотелось. Может, на этом и закончим?

– Нет, – упрямо заявила Элис. – Это слишком дорого, особенно для простого рейнджера.

– О боже, Элис, я же Уэллесли! – раздраженно воскликнул Натан. – Пятьдесят долларов – это меньше, чем стоят некоторые мои рубашки!

Элис была совершенно сбита с толку.

– Подожди, что значит «я – Уэллесли»? Мне известно, что это твоя фамилия. Ну и что с того?

Натана вдруг разобрал смех.

– Ты что, никогда не слышала о семействе Уэллесли? Сначала Элис озадаченно смотрела на него, а потом вдруг ее глаза расширились, и она прижала руку к губам.

– Откуда вы, капитан? – прошептала она, отступая назад.

– Из Колорадо, – весело ответил Натан.

– Колорадо… – повторила Элис. – Это значит, что ты – из тех самых Уэллесли?

– Тех самых Уэллесли? – переспросил Натан, которого разговор этот начал явно забавлять. – А ты каких Уэллесли имеешь в виду?

Элис смутилась и насупилась.

– Послушайте, капитан, – обиженно произнесла она. – Только что вы сказали, что вы – Уэллесли. Я хочу понять, мы говорим об одном и том же семействе или нет?

– Откуда же я знаю? – пожал плечами Натан. – Вы о каких Уэллесли говорите, миссис Грэхем?

– Вы прекрасно знаете, о каких, – сквозь зубы процедила Элис. Она уже начинала злиться. – О тех самых! О тех ужасно богатых Уэллесли, о которых пишут все газеты. Этим людям принадлежит пол-Америки. Я сама читала про них и точно помню: они из Колорадо.

Натан рассмеялся: его позабавило, как Элис охарактеризовала его семью.

– Ага! – воскликнул он, откинув голову назад. – Теперь я понял, о ком ты говоришь. Это Уэллесли из Дюранго.

– Я точно не знаю, откуда они, – нетерпеливо сказала Элис. – Знаю только, что там много братьев – семь или восемь – и одна сестра. И все они невероятно удачливы в делах и очень знамениты.

– Да-да, – кивнул Натан. – Я о них слышал.

– Но ты, видимо, не состоишь с ними в близком родстве, – предположила Элис. – Я уверена, что ты хорошо бы их знал, если бы вы были близкими родственниками. А ты им наверное, так, седьмая вода на киселе, правда?

Этот разговор привел Натана в прекрасное расположение духа. Рейнджер взял Элис за руку и потянул в глубь сарая, к куче соломы, которая служила ему постелью.

– Сядьте-ка, миссис Грэхем, – спокойно предложил Натан, – и я попытаюсь объяснить вам, почему могу позволить себе выложить столько денег за ваше кольцо.

Элис нахмурилась, размышляя, стоит ли соглашаться, но любопытство взяло верх, и она уселась на кучу соломы, аккуратно расправив свои юбки. Натан сел рядом с ней, с трудом сохраняя серьезность.

– Так вот: я принадлежу к тем самым Уэллесли, как вы изволили выразиться. И в этой семье действительно семеро братьев.

Элис понимала, что не стоит больше задавать ему вопросов, но ничего не могла с собой поделать.

– И вы их знаете? – полюбопытствовала она.

– Да, и неплохо, – усмехнулся Натан. – Я – пятый брат.

Однако удивленных охов и вздохов он не дождался. Элис с сомнением покачала головой. Ее реакция немало удивила его.

– Я вам не верю, – заявила женщина. – Братья Уэллесли – знаменитости.

Натан изумленно уставился на нее.

– В каком смысле – вы мне не верите? С чего бы это я стал вам лгать? – возмутился он. – Я родился в Дюранго, штат Колорадо, и я – пятый сын Джеймса и Мэри Уэллесли. А что касается того, что братья Уэллесли – знаменитости, то могу вам сказать: некоторые из нас и правда знамениты, а некоторые – не очень. И хотя нас всех считают известными людьми, на самом деле это не совсем так. Я, например, из тех, которые «не очень».

Элис почувствовала, что у нее пересохло во рту. Этот человек принадлежит к одной из влиятельнейших семей Америки, и он – отец ее ребенка! Элис понимала, что теперь ей лучше бы помолчать. Она не хотела, чтобы Натан подумал, будто она заинтересовалась его происхождением, его семьей. Но, к несчастью, любопытство Элис оказалось сильней доводов рассудка, и она, не удержавшись, спросила:

– Но если ты из семейства Уэллесли, то почему стал рейнджером? Ты ведь даже не техасец.

– В нашей семье двое служителей закона, – объяснил Натан. – У меня есть младший брат, Сет, который служит шерифом. А я всегда мечтал быть рейнджером… Наверное, мы слишком часто играли в детстве в полицейских и воров.

– А правда, что один из твоих братьев – герой войны? – не унималась Элис. – Я помню, что читала о человеке по фамилии Уэллесли; он отважно сражался с южанами и был награжден за храбрость! По-моему, там говорилось, что сейчас он владеет верфями в Бостоне. Строит корабли…

– Да, это Стю. – Натан улыбнулся, вспомнив о своем старшем брате. – Вот он как раз «невероятно удачлив в делах и очень знаменит». И Майлс тоже, это мой самый старший брат. Он конезаводчик в Англии. Последние три года его рысак выигрывает все забеги в Английском дерби. Джеффри владеет крупной деревообрабатывающей компанией в Орегоне, поэтому его тоже можно назвать преуспевающим. А Эрик – фермер в Миннесоте, Сет и я – рядовые служители закона. Пока Натан сообщал Элис эти подробности из жизни своей семьи, женщина молча сплетала и расплетала пальцы.

– Это шесть, – заметила она. – Ты кого-то пропустил. Натан на миг задумался, потом взмахнул рукой.

– А, да, еще Адам. Он еще совсем молодой, учится.

– Да? Где же? – полюбопытствовала Элис.

– В Гарварде, – улыбнулся Натан. – Так что, думаю, он тоже собирается стать преуспевающим и знаменитым.

– А твоя сестра?

Лицо Натана стало задумчивым.

– Паула, – с нежностью проговорил он. – Она совсем молоденькая. Ее считают одной из самых красивых девушек в Колорадо.

– А на самом деле?

– Не знаю, – засмеялся Натан. – Могу только сказать, что она страшно своевольная. Она недавно вышла замуж за городского кузнеца. Дай им бог счастья.

– Самая красивая, самая богатая девушка в Колорадо вышла замуж за кузнеца? – удивленно вскинула брови Элис.

– Ага, и это притом, что она могла выбрать себе в мужья любого из самых завидных женихов Америки или Европы. Ведь руки Паулы просил один из сыновей Вандербильта, и Маршалл Грант тоже. Но Паула не приняла их предложений. Она решила, что ей нужен только Люк О'Нейл, и обвенчалась с ним. Паула получает все, что пожелает, – вот она пожелала Люка. – Натан покачал головой. – Бедному парню просто некуда было деваться.

– Ты очень любишь свою семью, правда? – тихо спросила Элис.

– Да, – просто ответил он. – Я нечасто вижусь с ними, но всегда о них помню.

Некоторое время они сидели молча, и каждый думал о своем.

– Капитан Уэллесли? – наконец раздался в темноте голос Элис.

Улыбка сползла с лица Натана.

– Я бы предпочел, чтобы ты называла меня Натаном. Ты иногда обращаешься ко мне по имени, и это мне нравится куда больше, чем «капитан Уэллесли».

Элис опустила глаза.

– Называть по имени можно только очень близкого человека… – прошептала она.

Натан указательным пальцем приподнял ей подбородок, заставив смотреть себе в глаза.

– Элис, а мы и есть близкие люди. Очень близкие… Ближе и быть не может. И оба мы это знаем.

Еще не успев договорить, Натан уже пожалел о своих словах. Но поздно… Возникшее было между ними дружеское чувство мгновенно улетучилось. Всплеснув руками, Элис вскочила.

– Нет! Не говори больше ничего! – воскликнула она. И, резко повернувшись, стремительно бросилась к выходу.

– Элис! – крикнул Натан, вскочив на ноги и едва успев схватить ее за руку. – Не уходи. Пожалуйста.

Элис сглотнула комок, подступивший к горлу, и посмотрела Натану в глаза:

– Я уже говорила вам, капитан, что хочу забыть о той ночи. Это была ошибка, ужасная ошибка, и я об этом очень сожалею. Просто не верится, что вы можете быть так жестоки и снова напоминать мне об этом!

Слова ее причинили Натану настоящую боль. Ужасная ошибка… Очень сожалею об этом. Выпустив руку Элис, он отвернулся, чтобы она не увидела его искаженного страданием лица.

– Я знаю, что вы не хотите ни говорить, ни думать об этом, – тихо промолвил он. – Но я все равно скажу. Может, вы и сожалеете о том, что произошло между нами той ночью, но я нисколько не сожалею. Эти воспоминания я буду хранить в сердце до конца своих дней как величайшее сокровище. А сегодня к этим воспоминаниям добавилось еще одно.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23