Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Дирк Питт (№12) - Золото инков

ModernLib.Net / Боевики / Касслер Клайв / Золото инков - Чтение (стр. 24)
Автор: Касслер Клайв
Жанр: Боевики
Серия: Дирк Питт

 

 


– Потому что те, кто взял идолов солнца, луны, земли и воды, прокляты навеки и их ждет ужасная смерть.

– Вы на самом деле верите в это?

– Верю, – ответил Билли угрюмо. – В моих видениях я вижу их утонувшими.

– Утонувшими?

– Да, в воде, которая превратит пустыню в цветущий сад. Она сделает это ради моих предков.

Питт хотел возразить. Он был не из тех людей, кто слепо полагается на видения, и упорным скептиком во всем, что касалось сверхъестественного. Но необычное выражение глаз старого индейца, бесстрастная отрешенность голоса заставили его умолкнуть.

Странное дело, но он почувствовал даже облегчение оттого, что принадлежит другому лагерю и, значит, не несет ответственности за действия Золаров.

45

Амару вошел в главный зал асиенды. В одну из стен огромной комнаты был встроен большой камин, доставленный сюда из старой иезуитской миссии. Высокий потолок украшен причудливой лепниной.

– Прошу прощения, что заставил вас ждать, джентльмены, – произнес он.

– Все в порядке, – отмахнулся от его извинений Золар. – Теперь, когда эти глупцы из НУМА привели нас прямо к золоту Уаскара, мы плодотворно использовали ваше опоздание, чтобы обсудить разные варианты и решить, как лучше поднять его на поверхность.

Амару кивнул и осмотрелся. Помимо него в комнате находились еще четверо мужчин. В креслах возле камина сидели Золар, Оксли, Сарасон и Мур. Хотя лица присутствующих оставались бесстрастными, но настроение у них, вне всякого сомнения, было радостным и оживленным.

– Что слышно о докторе Келси, фотографе Роджерсе и Альберте Джиордино? – спросил Сарасон.

– Мои доверенные лица по ту сторону границы склонны считать, что Питт сказал правду, когда утверждал, что оставил их на территории таможни США в Калехико, – ответил Амару.

– Матерый волк почувствовал ловушку, – усмехнулся Мур.

– Это стало очевидно еще тогда, когда он вернулся на паром один, – резко сказал Сарасон, поворачиваясь к Амару. – Он был у вас в руках, и вы позволили ему ускользнуть.

– Не забудьте и об исчезновении команды, – напомнил Оксли.

– Уверяю вас, ему не удалось бежать. Он наверняка погиб при взрывах гранат. Я и мои люди бросили их в воду в непосредственной близости от него. Что же касается команды парома, то у ваших людей в мексиканской полиции имеются все средства заставить их молчать столько времени, сколько потребуется.

– Этого мало, – возразил Оксли. – Пока Питт, Ганн и конгрессмен Смит считаются пропавшими, каждый федеральный агент, работающий между Сан-Диего и Денвером, будет сновать вокруг, вынюхивая подробности их исчезновения.

– У них нет права легально проводить свои расследования на территории Мексики. Наши друзья в правительстве штата позаботятся об этом, – уверенно сказал Золар.

Сарасон бросил яростный взгляд на Амару:

– Вы утверждаете, что Питт мертв. Тогда где его тело?

– Питт сейчас кормит рыб. Можете мне поверить, – не остался в долгу Амару.

– Простите, но я не уверен в этом.

– Он не мог выжить при подводном взрыве.

– Этому человеку удавалось выходить сухим из воды в гораздо худших ситуациях.

Сарасон пересек комнату, подошел к бару и налил себе порцию спиртного.

– Я не успокоюсь, пока не увижу его останки.

– Вы совершили еще одну серьезную ошибку, – добавил Оксли. – Вам следовало отвести паром на более глубокое место и только после этого открывать кингстоны.

– Или еще лучше – сжечь его вместе с конгрессменом Смит и заместителем директора НУМА, – заметил Золар, раскуривая сигару.

– Шеф полиции Кортина проведет расследование и объявит, что паром вместе с пассажирами исчез при невыясненных обстоятельствах, – предложил Сарасон.

Золар холодно посмотрел на него:

– Это не решит проблемы вмешательства американских правоохранительных органов. Если Питт жив и сообщит властям о действиях вашего друга, присутствующего здесь, Министерство юстиции США потребует проведения расследования на более высоком уровне.

– Забудьте о Питте, – сказал Амару, – у меня есть больше оснований считать его мертвым, чем у кого-либо другого из здесь присутствующих.

Оксли перевел взгляд с Амару на Золара:

– Мы не можем полагаться на случаи. У Кортины нет такого влияния, чтобы задержать совместное расследование правительств Мексики и США больше чем на несколько дней.

– Времени достаточно, успеем забрать сокровища и убраться восвояси, – пожал плечами Сарасон.

– Даже если Питту удалось выбраться, – вставил Мур, – у него нет доказательств. Только его слово против вашего. При всем желании ему не удастся связать ваше имя с пытками и исчезновением Смит и Ганна. Кто поверит, что семья всеми уважаемых торговцев предметами искусства станет заниматься подобными вещами? В крайнем случае Кортина может обвинить его самого в совершении всех этих преступлений ради того же самого золота.

– Я поддерживаю точку зрения профессора, – сказал Золар. – Наших влиятельных друзей в армии и полиции будет несложно убедить арестовать Питта, если он осмелится объявиться в Мексике.

– Как хотите, – заметил Сарасон. – Остается решить, что делать с нашими пленниками? Ликвидировать их немедленно или подождать еще немного?

– Почему бы не бросить их в реку, протекающую через пещеру с сокровищами? – предложил Амару. – Рано или поздно их тела окажутся в водах залива. К тому времени когда они будут обнаружены, рыбы так позаботятся о них, что ни один коронер на свете не возьмется установить причину их гибели.

Золар вопросительно посмотрел на братьев, затем на Мура, который, по его мнению, вел себя сегодня несколько странно, и наконец повернулся к Амару.

– Превосходный сценарий, – сказал он одобрительно. – Простой, но все равно, превосходный. Есть возражения?

Таковых, как и следовало ожидать, ни у кого не имелось.

– Я свяжусь с Кортиной и сообщу ему, чего мы ждем от него, – предложил Сарасон.

Золар помахал сигарой и расплылся в широкой улыбке.

– Принято. Пока Сайрес и Кортина будут готовить дымовую завесу для наших американских друзей, остальные пакуют вещи, после чего немедленно вылетают на Серро-эль-Капироте. Завтра утром начинаем работы по извлечению золота.

В комнату вошел слуга и передал Золару мобильный телефон. Тот слушал несколько минут, не отвечая абоненту, затем выключил телефон и рассмеялся.

– Федеральные агенты снова совершили рейд на наш склад, – сообщил он.

– Что же в этом смешного? – поразился Мур.

– Совершенно заурядное событие, – охотно объяснил Золар. – Как обычно, они ничего не нашли и в очередной раз предстали круглыми идиотами в глазах всего света.

Сарасон допил свой бокал.

– Итак, все как обычно, – деловито подытожил он, – выемка золота идет по расписанию.

В комнате на несколько минут воцарилось молчание, пока каждый из присутствующих на свой лад думал об огромном богатстве, которое они собирались обрести в недрах Серро-эль-Капироте.

Все, кроме Сарасона. Его мысли обратились к последней встрече с Питтом на борту парома. Сомнения продолжали мучить его.

Что имел в виду Питт, прозрачно намекая, что он сознательно показал им дорогу к сокровищам?

Лгал ли ему Питт или у него была какая-то своя, вполне определенная цель, может быть, это была просто бравада человека, знавшего, что ему предстоит умереть?

«К чему ломать себе голову, пытаясь найти ответы на эти вопросы? Все это выеденного яйца не стоит, – решил наконец Сарасон. – У меня и без того много куда более важных дел».

Он выбросил мысли о Питте из головы.

И это была, пожалуй, самая крупная его ошибка.

Микки Мур осторожно спускалась по лестнице в подвал, находящийся под зданием асиенды. В руках у нее был поднос с едой. Внизу она столкнулась с одним из головорезов Амару, охранявшим дверь в небольшой погреб, где содержались пленники.

– Открой мне дверь, – потребовала она.

– Никому не разрешено входить туда, – отрезал охранник.

– Прочь с дороги, кретин, – огрызнулась Микки, – пока я не оторвала тебе яйца.

Бандит был настолько ошарашен такой откровенной грубостью со стороны этой элегантной женщины, что невольно сделал шаг назад:

– Мне отдает приказы только Тупак Амару.

– У меня с собой только еда, идиот. Убирайся с дороги или я заору, а потом поклянусь Золару, что ты изнасиловал меня вместе с женщиной, сидящей в погребе.

Охранник тупо уставился на поднос, затем открыл дверь и отступил в сторону.

– Ладно, заходите, – неохотно согласился он. – Только ничего не говорите Амару.

– Успокойся, он ничего не узнает, – насмешливо бросила Микки через плечо, прежде чем войти в погреб.

Ей потребовалось несколько секунд, чтобы глаза привыкли к тусклому свету, едва проникающему в убогое помещение.

Ганн лежал на каменном полу, но при появлении Микки с трудом принял сидячее положение. Лорен стояла рядом, словно собираясь защищать его.

– Ну и ну, – сказала она брезгливо, – теперь они присылают сюда женщину, чтобы та выполнила их грязную работу.

Микки попыталась всунуть поднос в руки Лорен:

– Я принесла вам немного еды: фрукты, бутерброды и четыре банки пива. Берите же, чего вы ждете? – И прежде чем продолжить разговор, она повернулась и захлопнула дверь перед носом бандита.

При всем своем самообладании она была ошеломлена видом молодой женщины. Губы Лорен были разбиты, под глазами кровоподтеки, одежда изорвана в клочья. Микки обратила внимание также на крупный рубец чуть выше ее груди и нездоровый цвет рук и ног.

– Ублюдки, – прошипела она, – грязные ублюдки. Простите, но я не знала, что вас били, иначе обязательно захватила бы с собой медикаменты.

Лорен опустилась на колени и поставила поднос на пол. Затем она протянула банку пива Ганну, но он не смог открыть ее, и она сделала это за него.

– И кто же наша благодетельница? – спросил Ганн.

– Мое имя Микки Мур. Мои муж антрополог, а я археолог, нанятые Золаром.

– Чтобы помочь ему найти сокровища Уаскара, – догадался Ганн.

– Да, мы расшифровали пиктограммы...

– ...на Золотых доспехах воина из Тиапольо, – закончил за нее Ганн. – Мы уже знаем об этом.

Лорен не произнесла ни слова, пока не съела бутерброд и не выпила банку пива. Почувствовав себя значительно лучше, она бросила на Микки любопытный взгляд.

– Зачем вы сделали это? – спросила она. – Хотите укрепить наш дух, прежде чем эти негодяи вернутся и начнут снова избивать нас?

– Не надо иронизировать, – усмехнулась Микки. – К слову, Золар и его братья собираются убить моего мужа и меня, как только заполучат сокровища.

– Откуда вы можете знать об этом?

– Нам уже доводилось встречаться с подобными людьми, и логика их поведения нам хорошо известна.

– Что они собираются сделать с нами? – спросил Ганн.

– Золар и состоящие у него на содержании офицеры мексиканской армии и полиции собираются представить дело так, будто вы оба утонули при попытке спастись с терпящего бедствие парома. По их плану вас должны бросить в подземную реку, протекающую через пещеру с сокровищами и впадающую в залив. К тому времени когда ваши тела всплывут и будут обнаружены, от них останется слишком немного, чтобы понять, что случилось на самом деле.

– Звучит правдоподобно, – сердито проворчала Лорен. – Не сомневаюсь, что эти негодяи вполне способны осуществить задуманное.

– Боже мои, – сказал Ганн, – но они не смогут хладнокровно убить члена Конгресса США.

– Поверьте мне, – усмехнулась Микки, – для этих людей нет ничего святого, совесть их мучить не будет.

– Почему же они не убили нас раньше? – спросила Лорен.

– Они опасались, что ваш друг Питт сможет каким-то образом сообщить о вашем похищении. Теперь это уже неактуально. Они считают, что их положение достаточно прочно, чтобы не опасаться обвинений одного человека.

– Но есть еще команда парома, – заметила Лорен, – они могут стать свидетелями акта пиратства.

– Для этого существует местная полиция, – вздохнула Микки, – ее руководство постарается отработать деньги Золара и найдет способ заткнуть морякам рты.

Микки помолчала:

– И еще об одном не хотелось бы говорить вам, но, видимо, придется, Тупак Амару клянется, что, после того как вас привезли сюда, он и его люди превратили вашего друга в желе, забросав его в воде гранатами.

Фиалковые глаза Лорен расширились от ужаса и боли. До последней минуты она сохраняла надежду, что Питту удалось спастись. Чтобы не упасть, она прислонилась к каменной стене и закрыла лицо руками.

Ганн, напротив, нашел в себе силы подняться на ноги. В его глазах не было боли утраты, одна только глубокая убежденность.

– Дирк мертв? Никогда не поверю, что какой-то жалкий мерзавец способен совладать с таким человеком, как Питт.

Микки была поражена, что человек, перенесший жестокие пытки, мог сохранить столь глубокую убежденность и силу духа.

– Я передаю только то, что муж рассказал мне, – сказала она, словно извиняясь перед ними. – Амару не удалось извлечь из воды тело вашего друга, но у него нет никаких сомнений в том, что Питт мертв.

– Вы сказали нам, что вы и ваш муж также находитесь в списке приговоренных к смерти? – напомнила Лорен.

Микки развела руками:

– Нас тоже необходимо заставить замолчать.

– Простите мне мои слова, – заметил Ганн, – но в таком случае вы, на мой взгляд, на удивление безразличны к своей судьбе.

– У моего мужа тоже есть свои планы.

– Бежать?

– Нет, Генри и я уже могли это сделать много раз. Дело в том, что мы намерены получить свою долю сокровищ.

Ганн недоверчиво посмотрел на нее и усмехнулся.

– В таком случае должен заметить, что ваш муж на редкость крутой парень для антрополога.

– Может быть, вы лучше поймете меня, если я скажу, что мы встретили и полюбили друг друга во время совместной работы по заданию Совета по активности за рубежом.

– Никогда не слышал о существовании подобной организации, – пожал плечами Ганн.

Лорен ошеломленно посмотрела на Микки.

– А мне приходилось, – сказала она. – По слухам, это строго засекреченная организация, работающая под крышей и по прямым заданиям Белого дома. Никому в Конгрессе до сих пор не удалось получить бесспорных доказательств ее существования, не говоря уж об источниках финансирования.

– Каковы же ее функции? – поинтересовался Ганн.

– Проведение специальных операций только по прямому указанию Президента за спиной других государственных институтов, включая секретные службы, – сообщила Микки.

– Каких операций? – продолжал допытываться Ганн.

– Разных грязных трюков по отношению к государствам, которые рассматриваются как враждебные Соединенным Штатам, – ответила Лорен, продолжая изучать лицо Микки, которое оставалось бесстрастным. – Правда, у меня, как и у любого другого рядового члена Конгресса, нет конкретных данных. Впрочем, догадаться не так уж и трудно. Так вот я подозреваю, что основной задачей этой организации является физическое устранение неугодных или опасных для США лиц.

Глаза Микки внезапно приобрели холодное и жесткое выражение.

– Должна признать, что за двенадцать лет, – до того как мы подали в отставку, чтобы посвятить себя археологии, – нам с Генри приходилось заниматься и этим, – равнодушно согласилась она. – Более того, скажу без хвастовства, нам было мало равных в своем деле.

– Меня это нисколько не удивляет, – саркастически заметила Лорен, – кто станет подозревать, что под маской уважаемого ученого скрывается наемный убийца Президента.

– К вашему сведению, конгрессмен Смит, наши академические звания подлинные. Генри получил звание доктора в Пенсильванском университете, а я – в Стэнфорде. Мы нисколько не обольщались относительно того, какие функции выполняли при трех президентах. Но, ликвидируя некоторых лидеров иностранных террористических организаций, Генри и я спасли больше жизней американцев, чем вы себе можете представить.

– На кого же вы работаете теперь?

– На себя. Как я уже говорила, мы ушли в отставку. Мы чувствовали, что пришло время обратить наши знания и опыт в наличные деньги. Работа на правительство осталась в прошлом. Хотя наши услуги хорошо оплачивались, мы не могли рассчитывать даже на пенсию.

– А вы понимаете, что никогда не достигнете желаемого, не убив предварительно Амару и братьев Золар? Микки насмешливо улыбнулась:

– Мы без особого труда сможем покончить с ними, прежде чем они возьмутся за нас. Но это произойдет не раньше, чем сокровища Уаскара будут доставлены на поверхность.

– И ради золота ваш путь будет усыпан трупами?

Микки утомленно провела рукой по лицу:

– Разве это имеет какое-то значение? Ваше участие в охоте за сокровищами Уаскара оказалось сюрпризом для всех. Золары пришли в ярость, когда выяснилось, что у них появились конкуренты, и начали убивать каждого, кого рассматривали как потенциальное препятствие на своем пути к золоту. Вам повезло, что они не убили вас еще на пароме, как вашего друга Питта. В этом случае они повели себя как любители, какими, впрочем, и являются.

– А вы и ваш муж, – ядовито заметила Лорен, – без сомнения...

– Хотите сказать, что мы пристрелили бы вас и сожгли корабль вместе с вашими трупами? О нет, – Микки покачала головой, – это не наш стиль. Генри и я ликвидировали только тех иностранных подданных, которые расстреливали невинных женщин и детей или не моргнув глазом разрывали их на части своими бомбами. Мы ни разу не тронули ни одного нашего соотечественника и не собираемся заниматься этим теперь. И хотя ваше присутствие осложнило нашу операцию, мы сделаем все от нас зависящее, чтобы помочь вам выбраться отсюда.

– Братья Золар тоже американцы, – напомнила ей Лорен.

Микки равнодушно пожала плечами:

– Чисто формально. Они представляют собой, вероятно, крупнейшее в истории объединение воров и контрабандистов произведений искусства. Это акулы мирового класса. Да и не мне вам об этом говорить. Вы испытали их методы на собственной шкуре. Оставив их кости лежать в пустыне, мы сбережем американским налогоплательщикам миллионы долларов, которые, без сомнения, пришлось бы потратить на проведение длительного и сложного расследования их криминальной деятельности. Я уже не говорю о таких мелочах, как расходы на судебное разбирательство и содержание в тюрьме, и то при условии, что они будут схвачены и осуждены.

– А когда сокровища или их часть окажутся у вас в руках, что тогда? – поинтересовался Ганн. Микки насмешливо улыбнулась:

– Я пришлю вам почтовую открытку из той части света, где мы будем находиться, и подробно опишу, как мы будем их тратить.

46

Небольшая армия солдат оборудовала командный пункт и установила плотный кордон радиусом около трех с половиной километров вокруг основания Серро-эль-Капироте. Никому не разрешалось ни проникнуть внутрь, ни покинуть его. Все операции осуществлялись исключительно с воздуха.

Полеты проводились строго по графику и с завидной интенсивностью. Не успел бывший вертолет НУМА, перекрашенный в цвета Международной компании Золара, в очередной раз подняться к безоблачному небу и взять курс на асиенду, как несколько минут спустя на его место совершил посадку тяжелый транспортный вертолет мексиканской армии. Солдаты в походной форме военно-инженерных войск спрыгнули на землю, открыли двери грузового отсека и, не мешкая, начали разгрузку машины. Вскоре рядом с площадкой появились мощная лебедка, грузоподъемник и несколько бухт кабеля и канатов разного диаметра.

Власти штата Соноры за двадцать четыре часа подготовили все необходимые документы на проведение раскопок – процесс, занимающий в обычных условиях месяцы, а иногда и годы. В обмен на такую оперативность компания обещала финансировать строительство новых школ, дорог и больничного комплекса. Немалые суммы попали и в карманы услужливых чиновников. Обещание технической помощи было получено и от правительства страны, введенного в заблуждение коррумпированными бюрократами. Запрос Золара на выделение контингента военных инженеров с базы на полуострове Баха был одобрен в рекордно короткие сроки. Согласно условиям контракта, подписанного с Министерством финансов, компания получала двадцать пять процентов стоимости сокровищ, все остальное поступало в полное распоряжение Национального казначейства.

Естественно, Золар не собирался выполнять ни единого пункта этого соглашения. Он не намерен был ни с кем делить извлеченное из недр горы золото. Согласно его плану, как только золотая цепь и большая часть ценностей будут подняты на поверхность, они под покровом темноты должны быть переправлены сначала на удаленный военный аэродром, а затем транспортным самолетом доставлены в маленький городок на северном побережье Марокко, где находился секретный распределительный центр, принадлежащий компании.

Все обитатели асиенды вместе с вещами с первыми лучами солнца были переправлены на вершину Серро-эль-Капироте. Только личный реактивный лайнер Золара оставался на территории поместья, готовый в любую минуту подняться в воздух.

Лорен и Руди были освобождены из своей тюрьмы и вслед за остальными переправлены на вершину горы. Поскольку бежать оттуда было практически невозможно, их уже никто не охранял, и они могли находиться там, где им заблагорассудится.

Несмотря на строгий приказ Сарасона избегать любых контактов с заложниками, Микки Мур немедленно воспользовалась этой возможностью и оказала им посильную медицинскую помощь.

Оксли быстро обнаружил маленькое отверстие, ведущее в недра горы, и отдал распоряжение военным в кратчайшие сроки расширить его. Он остался наверху, чтобы лично наблюдать за установкой необходимого оборудования, пока Золар, Сарасон и Муры в сопровождении группы инженеров начали спускаться по коридору, ведущему в недра горы.

Когда они достигли второй статуи демона, Микки, как незадолго до нее Шеннон, ласково коснулась его глаз.

– Превосходная работа, – вздохнула она.

– И как прекрасно сохранилась, – поддержал ее муж.

– Тем не менее ее придется уничтожить, – заметил равнодушно Сарасон.

– О чем вы говорите? – возмутился Мур.

– У нас нет возможности убрать ее. Этот безобразный монстр занимает большую часть туннеля. Мы не можем протащить цепь Уаскара над его головой или между его ног.

Микки побледнела от гнева:

– Вы не можете уничтожить памятник древней культуры подобного уровня!

– Мы можем, и мы сделаем это, – поддержал брата Золар. – Я согласен, что это весьма неприятная процедура, но что поделаешь Мы не имеем времени потакать фанатизму археологов, даже если они наши сотрудники.

Выражение боли медленно исчезло с лица Мура. Он бросил взгляд на жену и кивнул.

– Эта жертва необходима, – сказал он твердо.

И Микки поняла его. Когда собираешься захватить столько золота, чтобы прожить в роскоши до конца жизни, приходится на многое закрывать глаза.

Они прошли вперед, чтобы не присутствовать при этом тягостном зрелище, пока Сарасон, оставшийся у статуи, отдавал последние распоряжения взрывникам.

– Будьте внимательны, – предупредил он их по-испански. – Используйте минимально необходимое количество взрывчатки. Мы не хотим завалить вход в пещеру.

Золар был искренне удивлен энергией и энтузиазмом супругов, исследовавших погребальную камеру стражей сокровища. Предоставь он их самим себе, они провели бы здесь не меньше недели, изучая мумии и ритуальные орнаменты их одежды и забыв на время даже об ожидавших их внизу сокровищах.

– Идемте дальше, – торопил он их, – вы можете заняться этим позднее.

Муры неохотно последовали за ним в жилое помещение стражей сокровища, где провели всего несколько минут, так как Сарасон, присоединившийся к брату, вынудил их продолжать спуск.

Зрелище стража в саркофаге из кальцита повергло в шок даже братьев, как и группу Питта до этого. Генри Мур сделал попытку идентифицировать находившуюся внутри фигуру человека сквозь просвечивающий кальцит.

– Воин древней Чачапойаны, вне всяких сомнений, – сообщил он своим спутникам. – Тело сохранилось практически в том же состоянии, в каком находилось в момент смерти. Невероятное открытие.

– Он принадлежал к аристократии и занимал высокое положение в армии, – дополнила Микки выводы мужа.

– Иначе и быть не может, дорогая, – подтвердил ее супруг, – кому еще могло быть поручено такое ответственное задание, как охрана сокровищ Верховного инки.

– Какова может быть его стоимость? – поинтересовался Сарасон.

Мур обернулся и окинул его презрительным взглядом.

– Такой уникальный объект не имеет рыночной цены. Это же окно в прошлое. Он бесценен!

– Я знаю коллекционера, который без разговоров выложит за него пять миллионов долларов, – равнодушно заметил Золар.

– Он принадлежит науке, – возмущенно возразил Мур. – Эта фигура – звено цепи, связывающей прошлое и настоящее. Она должна находиться в музее, а не в коллекции сумасшедшего коллекционера, собирающего краденые ценности.

Золар бросил на него насмешливый взгляд:

– О'кей, профессор. Если вы так считаете, она ваша. Вместо вашей доли сокровищ, разумеется.

Мур помертвел. Его профессиональная честь ученого вступила в противоречие с алчностью. Он чувствовал себя вывалянным в грязи и стыдился того, что так поздно осознал, что культурная ценность наследия Уаскара не шла ни в какое сравнение со стоимостью золота, из которого оно было изготовлено.

Как он мог согласиться сотрудничать с этим бессовестным мошенником?

Он схватил жену за руку, зная, что она полностью разделяет его чувства:

– Если это ваше единственное условие, мы принимаем его. Считайте, что сделка состоялась.

Золар рассмеялся, крайне довольный собой:

– Ловлю вас на слове, профессор. А теперь будьте добры продолжить путешествие. Нам еще предстоит найти то, ради чего оно и было, собственно, затеяно.

Через несколько минут они уже стояли на берегу подземной реки, не замечая ее, зачарованные открывшейся перед ними картиной.

– Захватывающее зрелище, – прошептал Золар. – Я не могу поверить, что вижу такое количество золота в одном месте.

– Оно далеко превосходит все сокровища египетских фараонов, – заметил Мур.

– Восхитительно! – воскликнула Микки, продолжавшая цепляться за руку мужа. – Это собрание больше, чем все культурные ценности, когда-либо найденные в Америке, вместе взятые.

Сарасон первым вернулся к реальности.

– Эти древние ублюдки сложили свое золото на острове посредине бурной реки! – рявкнул он. – Это значительно усложнит нашу задачу.

– У вас есть машины и канаты, – утешил его Мур. – Подумайте о тех трудностях, которые пришлось преодолеть инкам, чтобы переправить на остров эти сокровища, не имея ничего, кроме веревок и собственных мускулов.

Микки первая заметила золотую обезьяну, скорчившуюся на своем пьедестале.

– Странно, – прошептала она.

– Что еще? – спросил Золар, бросая на нее недовольный взгляд.

Микки подошла к фигурке из золота, лежавшей на берегу реки:

– Странно, что эта скульптура осталась здесь, а не на острове.

– Очень странно, – поддержал жену Мур, – создается впечатление, что она сознательно была оставлена здесь.

– Я бы сказал, что она, напротив, была перетащена сюда с острова, – предположил Сарасон, указывая на долото и кристаллы кальцита, валяющиеся поблизости.

– На пьедестале какая-то надпись, – заметил Мур.

– Вы можете расшифровать ее? – спросил Золар.

– Она не нуждается в дешифровке. Надпись сделана по-английски.

Золар и Сарасон уставились на него, словно имели дело с сумасшедшим.

– Довольно шуток, профессор, – проворчал Золар.

– Какие могут быть шутки? Кто-то нацарапал надпись на мягком золоте и, судя по всему, сделал это сравнительно недавно.

– Прочтите, что там написано.

Мур жестом подозвал инженера с лампой и, водрузив на нос очки, прочел вслух:

"Добро пожаловать, члены «Солпемачако», на ежегодную конференцию воров и грабителей могил.

Если у вас есть другие устремления, кроме приобретения награбленного добра, то вы пришли в нужное место.

Чувствуйте себя как дома и берите только те вещи, которым сумеете найти применение.

Спонсоры программы: доктор Шеннон Келси, Майлс Роджерс, Ал Джиордино и Дирк Питт".

Какое-то время все пытались осмыслить услышанное, затем Золар заорал на брата.

– Что происходит здесь, черт возьми? Что означает эта дурацкая шутка?

У Сарасона вытянулось лицо.

– Питт признался мне, – произнес он неохотно, – что сознательно привел нас к демону, но он не говорил, что спускался в пещеру и видел сокровище.

– Очень благородно с его стороны, не так ли? Почему вы ничего не сказали мне об этом? Сарасон пожал плечами:

– Он мертв. Я посчитал, что это уже не имеет значения.

Микки повернулась к мужу:

– Я знаю доктора Келси. Встречалась с ней на археологической конференции в Сан-Антонио. У нее репутация признанного эксперта по культурам Анд.

Мур кивнул:

– Я знаком с ее работами. – Затем он повернулся к Сарасону. – Вы заставили нас поверить, что конгрессмен Смит и люди из НУМА охотятся за сокровищами. Почему ни словом не обмолвились о том, что этим делом занимаются и профессиональные археологи?

– Не вижу особой разницы.

– Ситуация вышла из-под вашего контроля, – предупредил Мур. Казалось, ему доставляет удовольствие видеть ошеломленные лица братьев. – На вашем месте я забрал бы золото и убрался отсюда быстрее.

– Нам нечего бояться, раз Питт мертв, – настаивал Сарасон, – То, что мы видим здесь, было сделано раньше, чем Амару покончил с ним.

Несмотря на показную уверенность, его рубашка промокла от холодного пота. Слова Питта по-прежнему звучали в ушах.

Золар первым обрел спокойствие:

– Никто, обнаружив сокровище, подобное этому, не станет оставлять после себя идиотскую записку и не уйдет затем как ни в чем не бывало. В их поведении есть своя логика, и я хочу знать, какая.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31