Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Песчаные войны (№1) - Последний рыцарь

ModernLib.Net / Космическая фантастика / Ингрид Чарльз / Последний рыцарь - Чтение (стр. 12)
Автор: Ингрид Чарльз
Жанр: Космическая фантастика
Серия: Песчаные войны

 

 


Дверь глиссера распахнулась, и вдруг один из со-провождающих схватил ее за руку и грубо втолкнул на заднее сиденье. Господи, что происходит? Сердце Эли-бер часто-часто забилось.

Мужчина в плаще сказал:

– Кажется, за ней должен был кто-то приехать, поэтому она и отреагировала так спокойно на наше появление, – и ударил девушку электрошоком.

Рольф положил обмякшее тело Элибер на колени и быстро захлопнул дверь.

– Ладно, все в порядке. Забираем ее отсюда, – резко сказал он. Глиссер оторвался от земли и стал подниматься вверх, подрагивая на воздушных ямах.

* * *

Бетон дамбы вибрировал от напора воды и тоскли-вого рева турбин. Шторм постарался не смотреть нале-во, туда, где за синей кромкой воды простиралась цветущая долина.

Птичка бежал впереди, крепко сжимая в лапах лазерную винтовку. В небе творилось что-то невообра-зимое: молнии сверкали, то и дело разрезая небо на огромные рваные лоскуты, но дождя не было.

Впереди показался незнакомый фишер в рабочем комбинезоне, явно из обслуживающего персонала дам-бы. Птичка резко остановился, но все равно они стол-кнулись чуть ли не лбами.

– Мы вооружены, а ты – нет. А ну-ка сматывайся отсюда! – рявкнул Хукер.

Рабочий явно не знал, что ему делать: он постоял, посмотрел на непонятную компанию, а потом повернул-ся и побежал вниз по лестнице, ведущей во внутренние помещения дамбы. Рыбка хотела было побежать за ним, но, сделав пару прыжков, остановилась.

– Ну вот! – вздохнул Скал. – Теперь он приведет целую ораву.

– Значит, этот проход надо заминировать, – Джек махнул Хукеру и передал ему пластиковую мину с детонатором. – Это не самая современная взрывчатка, но для нашей цели она вполне сгодится.

Туман-над-водой озабоченно дотронулась до плеча Джека:

– Но мы ведь договаривались, что рабочие будут удалены!

– Так и будет. Конечно, если они не погонятся за нами. Будь осторожнее с этой штукой! – Шторм пере-дал еще одну мину Рыбке.

– Где ее установить?

– На стене, как мы и договаривались. Тебе придет-

ся воспользоваться веревкой.

Рыбка кивнула – она сама настояла, чтобы ей дове-рили самые трудные задания, в конце концов, не зря же она обладала такой редкой природной ловкостью!

– А вот это, – еще одну мину Джек отдал Птич-ке, – надо установить точно над дальним шлюзом.

Птичка с сомнением покачал головой:

– Боюсь, что нас ничего не выйдет – дверь уже под охраной, – и он махнул лапой в сторону дверей, за которыми только что скрылся рабочий.

– Ничего, если они войдут, я их остановлю, – успокоил его Шторм.– А сейчас нам необходимо уста-новить этот заряд. Я бы послал Хукера, но он слишком тяжел, чтобы быстро пробежать такую дистанцию.

Птичка кивнул, схватил мину и побежал. Туман-над*водой побарабанила по рукаву бронескафандра:

– Они приближаются сюда! Я это чувствую!

Джек махнул рукой:

– Хорошо. А теперь возвращайся в горы.

– Нет, что ты! – запротестовала она.

– Тебе нужно идти! – рявкнул Скал. – Джек прав.

А ну давай поторапливайся!

Туман-над-водой постояла, как-то обиженно покача-ла головой, а потом юркнула в густую серую темноту и без следа растворилась в ней.

Через минуту из дверей внутреннего помещения вывалилась толпа вооруженных до зубов рабочих. Скал выругался и заколотил кулачками о твердую землю.

Выбора не было. Джек, Скал, Хукер и Птичка

вели перекрестный огонь.

Рабочие выбирались на дамбу и тут же падали, они выползали из небольшого отверстия, ведущего в глубь плотины, как маленькие черные муравьи. Джек бил лазерным огнем по копошащейся массе и старался не слушать предсмертных криков и хрипов.

Хукер погиб первым. Его огромное тело с грохотом упало на бетон. Шторм оглянулся и крикнул Скалу:

– А теперь беги вслед за Туман-над-водой и не останавливайся, а я тебя прикрою.

– Ни за что! – твердо ответил Скал.

– Я же говорю тебе, уходи отсюда!

– Нет! Еще не все потеряно! – храбро ответил

фишер.

У Птички кончился заряд в лазерной винтовке, и он прыгнул в воду, умудрившись увлечь за собой сразу четверых рабочих. В камеру кругового обзора внутри шлема Джек заметил, что Рыбка осторожно пробирает-ся по стене дамбы. Вероятно, все заряды были уже установлены. Рыбка подобралась к ним и осторожно высунула голову из-за бордюра.

– Заряды установлены. Сматывайся, Скал! Забирай с собой Рыбку и уходи! – Джек схватил Скала за холку и отшвырнул в дальний конец дамбы. Рыбка подпрыг-нула и на лету поймала кувыркающегося в воздухе товарища. Они с удивлением посмотрели друг на друга, потом быстро вскочили на ноги и побежали прочь.

Пока Джек возился с фишерами, расстановка сил у противника явно изменилась. Кто-то выстрелил в него из лазера, и удар пришелся прямо в грудь. В бронекостюме стало очень жарко. Шторм выругался и выстрелил в кромешную темноту.

Вдруг – нестерпимая боль пронзила его. Он поте-рял управление и опустился на колени.

«Боль… боль… убит…» – говорил кто-то в его мозгу.

А, так это опять проснулся милосский дух! Значит, блокировка Элибер была снята.

«Нет никакой боли, слышишь, Боуги, ты не должен чувствовать боль!» – сердито подумал он и встал с земли. Рабочие фишеры строились в колонны, явно собираясь начать наступление. А может быть… Джек попытался вернуть способность управлять бронекостю-мом. А может быть, с Элибер что-то случилось? Ведь иначе этот бы берсеркер молчал!

И вдруг – его охватила страшная жажда крови.

«Хорошо, босс. Боли нет. Мы сегодня воюем», – услышал он и поднял боевую перчатку.

Из темноты на него смотрело гладкошерстное су-щество с глазами, блестящими от возбуждения и стра-ха. Фишеров становилось все больше и больше. Но Джек и этот неизвестный дух, как его – кажется, Боуги, – теперь хотели крови, криков, предсмертных агоний и хруста костей, они слились воедино и превра-тились в кровожадного хищника. Джек сглотнул под-ступившую к горлу слюну.

– Нет, сегодня я не хочу убивать! – сказал он и пустил перед ногами фишеров веер огня. Мохнатые аборигены отступили, и тут Шторм вспомнил про взрыватель – заряды уже были установлены, значит, он мог отступить, а потом включить дистанционное управление минами.

По мордам наступавших фишеров было понятно, что просто так они его не отпустят, но напасть на след Скала, Рыбки и Туман-над-водой он им позволить не мог. Шторм шагнул вперед. Костюм сопротивлялся, и ему приходилось неуклюже продвигаться по самому краю дамбы. Гуманоиды приготовились к атаке, они уже подняли свои лазерные винтовки и щиты.

«А сейчас, дружок, мы пойдем в атаку», – мыслен-но сказал Шторм неизвестному духу.

«Жизнь – смерть – жизнь – смерть» – весело запел тот, и вдруг Джек почувствовал, что снова вла-деет своим костюмом. Он включил громкоговоритель на полную мощность и издал такой воинственный вопль, от которого у него самого в жилах застыла кровь. Шторм пошел в наступление – он теснил фишеров с дамбы в безопасное место, где их не могла бы накрыть взрывная волна. Тех смельчаков, которые до сих пор не желали слушаться его, пришлось припугнуть лазерным огнем, нацеленным им под ноги.

Он бежал по дамбе и думал совершенно о другом – что-то случилось с Элибер. Но что с ней могло случиться? Боуги ответил на вопросы Шторма болью, яростью и жаждой крови. Разум Джека помутился от какого-то страшного бессилия.

Бронекостюм был опять почти неуправляем. Джек боролся сам с собой. Он остановился как раз посере-дине дамбы. Ладно. Он взял себя в руки и нажал на кнопку дистанционного взрывателя.

Огромная молния пронзила небо, фиолетово-черное от грозы. Раздался гром, и тысячекратным удесятеренным эхом ему ответил взрыв. Бетон под ногами задрожал, и плотина рухнула. Осколки бетона и тонны ничем не сдерживаемой воды подхватили Джека. Он крикнул и бросился вниз, увлекаемый мощным потоком.

ГЛАВА 22

Элибер очнулась и попробовала пошевелиться. Все тело ломило, малейшее движение вызывало про-сто адскую боль. Вдруг она вспомнила: это же Рольф! Рольф схватил ее! – Она моргнула и попыталась угадать, как долго пробыла без сознания. По толчкам и замиранию сердца в воздушных ямах можно было догадаться, что они до сих пор ехали на глиссере.

Элибер открыла глаза и посмотрела на человека,

сидящего рядом с ней:

– Ага! Как я понимаю, ты рада видеть вновь своего старого друга! Я никогда не исчезаю надолго, а в этот раз тебе уже никуда от меня не деться. А пока ты не очухалась, я хочу предупредить тебя: попробуй только убить меня, и твой дружок через пару дней будет мертв!

Элибер с нескрываемой ненавистью посмотрела на Рольфа, потом поднялась и с трудом села. Руки ее были связаны за спиной. Рольф, как всегда, выглядел элегантно – опять шелковая рубашка, опять наимод-нейшие черные брюки из супердорогого магазина.

Элибер нужно было что-то придумать, но она боя-лась, что Рольф прочитает ее мысли так же, как он делал это всегда.

Молния полыхнула совсем рядом с глиссером, и белый свет на минуту осветил помещение машины.

Элибер вспомнила о дамбе и о том, что собирался этой ночью сделать Джек.

– Куда ты меня везешь?– спросила она у Рольфа.

– Я забронировал роскошный люкс в центральной

гостинице. Император этого мира, пушистый малень-кий и не очень умный зверек, оказался на редкость гостеприимен. Так что мы будем пользоваться всеми благами в отеле «Интернационалъ».

Ага, значит, они направлялись в столицу, туда, где, по расчетам Джека, должно быть самое сильное наводнение.

– Нет, только не в «Интернациональ»! – быстро сказала Элибер.

Рольф надменно вскинул бровь:

– Ну и почему же нет, моя дорогая? Даже такая уличная шлюха, как ты, должна понимать, как опасно отказывать императорам. И потом, эта планета выгля-дит многообещающе. Кажется, скоро я расширю сферу своей деятельности.

Элибер прикусила губу, выглянула из окна и уви-дела, что под ними несется и клокочет необозримый водный поток. Дамба была разрушена. Похоже, в бли-жайшее время Мудрого Зуба поджидал сильный шок, конечно, если Рольф не успеет предупредить его по рации.

Элибер скосила на Рольфа свой карий глаз и улыб-нулась:

– Забери меня отсюда как можно скорее, – сказала она. – Временами мне кажется, что я уже заплесневела от сырости.

Рольф широко улыбнулся:

– Это был долгий год разлуки, моя дорогая, но я начинаю его ценить.

* * *

Перед прыжком Джек все-таки успел включить герметизатор, и сейчас важнее всего для него было не разбить голову. Ревущий поток сомкнулся над ним и потащил Шторма куда-то вниз. Бронекостюм ударился обо что-то, но выдержал.

«Холодно!» – заплакал неизвестный дух.

«Мне тоже», – сердито ответил Джек. Лампочка внутри скафандра мигнула и тут же погасла от сильного удара. Джек не знал, на что он напоролся только что – на прибрежную землю или на глинистое дно реки, – но погружение резко замедлилось, и он глубоко вздохнул. Все-таки сейчас он был очень беспомощен и совершенно не мог определить, где верх, а где низ.

Он стукнулся головой о какой-то камень, и боль резко отдалась в шее, огромным бетонным валуном от дамбы защемило правую ногу, а вода все продол-жала гудеть, выть и крутить его вокруг собственной оси. Бронекостюм трещал по швам – еще немного, и он совсем развалится. Джек закричал от нестерпи-мой боли в раздробленной ноге, и вдруг – валун, подхваченный мощным течением, отошел в сторону, и Шторма понесло дальше.

«Больно, босс!» – раздалось в бронескафандре.

Джек не мог ответить. Он почувствовал, что его

нога стала влажной и теплой, значит, у него был открытый перелом и в ближайшие часы ему грозила смерть от медленной потери крови.

Боуги замолчал. На какое-то мгновение Шторма охватила паника от сильного зуда в коленке и страш-ных болей в ноге, но вдруг – боль прекратилась, и ниже колена он уже ничего не чувствовал.

«Берсеркер! – вспомнил Джек. – Берсеркер! Он ведь способен поедать плоть!»

– Эй, ты, что ты сделал с моей ногой? – громко закричал он, загребая руками воду и пытаясь хоть как-то выровнять свое движение.

«Восстанавливаю, босс! Кажется, оно растет!»-жизнерадостно прозвучало в мыслях Шторма.

Джек попытался пошевелить пальцами ноги, потом напряг мышцы бедра и резко их ослабил – острая боль опять пронзила все его существо. Растет? А может быть, попросту заживает? А поначалу он решил, что этот зверь полакомился его ногой.

И вдруг – мощное течение подхватило Шторма и выбросило в воздух. Он перекувыркнулся, упал и поте-рял сознание.

* * *

Трое фишеров прижимались к скалам. Водный поток под ними корчевал деревья и, как камешки, подбрасывал огромные валуны. И вдруг – сияю-щий, как солнце, бронекостюм, за которым все они напряженно следили, поглотила слепящая водная чернота.

Скал вздрогнул:

– Геройская смерть, – сказал он Туман-над-водой.

И вдруг бронекостюм вынырнул из водной пучины

и на какой-то миг задержался на волнах.

– Нет,– покачала головой Туман-над-водой. – Он жив, и ты должен полететь за ним на своем глиссере. Слава Богу, он пока еще жив!

Скал выпрямился. У него не было никаких сомне-ний в мудрости этой ласковой светлошерстной фишер-ки – она знала много такого, о чем он не узнает никогда.

Скал обогнул камень и открыл дверцу глиссера.

– Если я почувствую, что он погиб, я сразу же дам

тебе знать, – сказала Туман-над-водой.

Скал кивнул и поднял машину в воздух.

Пурпур опустил бинокль. С этого высокого плато

открывался прекрасный вид на огромный водный поток, устремленный прямо на дворец Мудрого Зуба. Кажет-ся, его работодатель будет доволен – ведь если даже местный император выживет, все равно он будет уни-жен и лишен былого могущества. Очевидно, на этом их пребывание на планете можно считать завершенным.

– А ты уверен, что Джек стоял прямо на дамбе, когда она взорвалась? – спросил Обладатель Пурпура у своего молчаливого щуплого помощника.

– Такие костюмы есть только у вас и у него. Пурпур покачал головой. В водопаде и бронекос-тюм вряд ли сможет помочь – эти тонны воды раздавят любого.

– А что с девушкой?

Кажется, впереди ему предстоял тяжелый разговор с Элибер. Он должен был найти ее и передать ей глубокие соболезнования по поводу гибели Джека.

– Ее там не было, сэр.

– Что? – Пурпур даже окаменел на какое-то мгно-

вение.– Почему ты мне об этом ничего не сказал?

Помощник пожал плечами:

– Нам сказали не беспокоить вас при эвакуации.

Пурпур выругался. Он ругался и топал ногами от

бессилия так громко, что у его помощника даже покрас-нели уши.

– Но хоть какие-нибудь гипотезы есть? Куда она делась?

Помощник вынул из кармана отпечатанную на ком-пьютере информацию и молча передал ее Пурпуру, тот быстро пробежал глазами по строчкам и вытер лоб. Ну, тут и понимать было нечего – с Рольфом однажды он уже имел дело. Кажется, это был постоянный и силь-ный враг Шторма. Наверное, так и должно быть – во всяком случае он, Пурпур, за свою жизнь еще ни разу не видел наемника без сомнительного прошлого – про-шлые дела, общие тайны и неподеленные деньги всегда плодили врагов. Похоже, Джек не был исключением из этого правила. Ладно, если окажется, что Шторм по-гиб, с этим Рольфом он разберется сам.

– Срочно подготовьте глиссер, – сказал он своему помощнику. – Я хочу обследовать район.

* * *

Берсеркер постоянно беспокоил его. Может быть, это было и хорошо – по крайней мере, настойчивая чужая мысль не давала провалиться в небытие:

«Босс, босс, ты замерз?»

Джек еле дышал. Каждое движение приносило ему

бесконечное страдание. С огромным усилием удалось вынуть правую руку из рукава и попытаться очистить лицевое стекло.

Ил… Сейчас он был погребен под слоем ила, и только один Бог знал, сколько тонн воды было над ним. Кажется, пора было отдохнуть.

«Слишком холодно, босс!» – поминутно окликал его Боуги.

Джек решил не обращать на него никакого внима-ния. Кажется, сейчас Шторм лежал лицом вверх – по крайней мере вся тяжесть падала ему на грудь. Навер-ное, все-таки стоит попробовать выползти… Интересно, может быть, этот неизвестный объект Боуги умирает вместе с ним, а может быть, он заболел или начал регрессировать? Но почему? Ведь он должен расти, если Джек находится в бронекостюме?

– Мы живы, дружок, – вздохнул Шторм, – а там, где есть жизнь, есть и надежда. Ну давай же, ты ведь умеешь управлять бронекостюмом, к тому же тебе холодно и ты хочешь выбраться отсюда живым!

– Отлично, ведь нас двое, и я могу делать одно, а ты другое. Ты ведь раньше мог запускать бронекостюм?

«Вы-во-дить-ся», – сказал по слогам берсеркер.

Как это – выводиться? – Джек ничего не понял. В скафандре действительно было очень холодно, видимо, часть системы все-таки не работала – скорее всего, при падении нарушились контакты в электронных цепях.

– Ты не хочешь? – еще раз обратился он к замолчавшему духу. – Ну, в таком случае я сделаю это сам, – Шторм попробовал двинуться и опять чуть не закричал от боли.

И все-таки надо было спешить. Костюм был явно неисправен, а ждать, пока выйдет из строя кислородный насос, и потом задыхаться прямо здесь, в иле, никакого желания не было.

Каждое движение давалось с большим трудом.

Правая нога совсем занемела и отказывалась работать. Джек извивался от боли, но все-таки плыл. Плохо было другое – датчики внутри скафандра сломались, и он легко мог ошибиться в правильности выбранного направления. И все-таки ил стал понемногу отступать. Шторм работал уже много часов, пот струился по его разгоряченному телу, Берсеркер Боуги очнулся и зас-стрекотал. «Наверное на него так действует тепло, – поду мал Джек. – А может быть, и пот, во всякой случае, оба эти фактора важны для его роста».

Казалось, что толща ила не имеет конца. Вдруг правая рука на что-то наткнулась, и Джек вытянул пальцы, пытаясь понять – на что. Кажется, это была ветка, и к тому же довольно-таки толстая, ну да, не ветка даже, а ствол молодого деревца, вырванного по-токам и зарытого в ил вместе со Штормом. А рядом с ним – еще один ствол, немного потолще. О, да их здесь было довольно-таки много! Наверное, целая роща, так и не успев напоследок прошелестеть листвой далекой звезде, сцепившись ветвями, пошла на дно. Если бы он смог что-нибудь из них соорудить, у него появилась бы хоть какая-то опора. Руки не слушались и дрожали от страха – он никогда не работал под многометровой толщей воды, хотя сама задача была очень простой – надо построить плот.

«Босс, а я кое-что починил!» – шепнул ему на ухо Боуги.

Воздух внутри костюма действительно стал свежее. Джек улыбнулся: кажется, насельник его скафандра восстановил циркуляционный насос. Шторм попробо-вал шевельнуть перебитой ногой и с удивлением обнаружил, что нога, несмотря на страшную боль, все же работает. Неужели же Боуги сумел ее как-то вылечить? Это было невероятно. Джек упер ноги в нагроможден-ные и кое-как сплетенные между собой ветками бревна – то сооружение, которое он громко величал плотом, – поднял руки и, оттолкнувшись от своего зыбкого, но все-таки мало-мальски устойчивого основания, попы-тался выбраться из трясины.

Кажется, ему это удалось: из густого и вязкого ила он наконец-таки попал в угрюмую черную воду.

Как только сквозь лицевое стекло в шлеме стало возможным хоть что-то увидеть, Шторм включил внешний прожектор. Свет выхватывал всего полметра впереди него, но н этого оказалось достаточным, чтобы рассмотреть ствол огромного дерева совсем рядом. Джек ухватился за него и стал карабкаться вверх.

Наконец-таки стало светлее, Джек попробовал по-прыгать, пытаясь хоть как-то вытрясти ил из отверстий реактивных двигателей. В общем-то, энергопрыжок дол-жен был сработать, правда, если скорость будет более-менее большой и Шторм опять врежется во что-то – он сразу же попадет на небеса.

Скал стоял возле открытой дверцы глиссера и с беспокойством смотрел на ревущий поток. Мимо про-плывали деревья, доски, окоченевшие тела застигнутых врасплох диких животных. Туман-над-водой приказала ему ждать Джека здесь, но Скал, сколько он ни всмат-ривался в бурлящую воду, не мог заметить ничего такого, что хоть как-то указывало бы на присутствие Шторма.

Какой-то большой глиссер, покружив в воздухе, стал снижаться и приземлился рядом. Из него вышел командир Джека – Владелец Пурпура. Он внимательно посмотрел на Скала и спросил:

– Что-нибудь заметил?

Скал покачал головой:

– Нет, но старейшины моего народа приказали мне ждать здесь.

Седоголовый человек в синем рабочем комбинезоне облокотился о небольшой выступ на борту глиссера:

– Тебе сказали это те самые старейшины, которые умеют управлять дождем?

– Может быть, и так, – нехотя ответил фишер.

– В таком случае, я тоже подожду здесь, конечно,

если ты не против. – Пурпур вопросительно взглянул на Скала.

Скал был против, но решил промолчать, он отвер-нулся и опять стал следить за стремительно мчащейся водой.

– От столицы Мудрого Зуба не осталось почти ничего,– тихо сказал Пурпур.

Скал повернул к нему свою лохматую морду и осторожно спросил:

– А император жив?

– Мне сообщили, что да. – Пурпур отошел от

глиссера и остановился рядом с фишером.– Но он отрекся от престола и обратился с просьбой о помощи ко всей планете. Скажи, ты был другом Джека?

Скал кивнул:

– Да, я думаю, что да.

– Пожалуй, если мы не найдем Джека, мне потре-буется твоя помощь. Все дело в том, что один человек, враг Шторма, похитил Элибер…

Скал оторвал взгляд от потока:

– Враг Джека – это и мой враг. А где она сейчас?

– В столице, в одном из эвакуационных центров. —

Пурпур с грустью посмотрел вдаль.– Возможно, за нее придется сражаться.

– Я готов, – кивнул Скал.

И тут они услышали громкий плеск. Мутная вода

стала белеть, и что-то, напоминающее большую сереб-ряную рыбу, ослепительно сверкнуло на солнце.

* * *

Первое, что увидел Шторм, выбравшись из воды, – два глиссера и две фигуры рядом с ними. Он вскрикнул от удивления и тут же упал на берег.

Пурпур бросился к нему и моментально снял шлем. Джек жадно хватал ртом свежий воздух, а Скал стоял рядом и улыбался.

– Я думаю, Туман-над-водой дала тебе неправиль-ную кличку, – весело закричал фишер. – На самом-то деле тебя надо называть Рыба-из-воды!

– Как у вас дела? Все уцелели? – нетерпеливо спросил Шторм.

– Как видишь.

Пурпур возился с бронекостюмом и внимательно

слушал их разговор.

– Это была первая и хорошая новость, – осторожно сказал командир.

Джек перевернулся на бок. Сердце колотнулось и застыло от недоброго предчувствия.

– А какая – плохая? – тихо спросил он.

– Рольф украл Элибер.

ГЛАВА 23

– Больше не надевай этот бронекостюм. Насколько я понимаю, он небезопасен. Лучше уж возьми мой, – устало вздохнул Пурпур.

– Да нет, у тебя устаревшая модель, – покачал головой Джек. – И потом, я собираюсь использовать кое-что из своего оборудования.

Скал щелкнул хвостом:

– И все-таки, Джек, тебе не следует идти одному. И даже ничего мне не говори. Я все равно пойду с тобой.

Джек покачал головой:

– Нет, Скал, это мой бой, и я должен выиграть его. Видишь ли, Рольф наверняка поджидает к себе в гости целую армию, и если даже он до сих пор находится в эвакуационном центре, я могу гарантировать, что вокруг выставлено не меньше охранников, чем обычно бывает при коронованных особах. Один я смогу пробраться туда незаметно, да если даже Рольф и заприметит меня, он все равно позволит мне пройти внутрь – ведь ему надо отыграться! Могу поспорить – он просто жаждет распра-виться со мной своими собственными руками.

Скал пригладил усы и промолчал, но его большие глаза обиженно сузились. Джек ласково потрепал его по плечу:

– Не обижайся. Я знаю, что ты хочешь мне помочь, но это мой бой, – он опустил руку и, при-храмывая, подошел к бронекостюму.

Пурпур поморщил нос:

– Этой штуке требуются ремонт и чистка.

– Я знаю, но кое-что необходимое я сумею сделать сейчас.

– Послушай…– Обладателю Пурпура явно не нравилось то, что собирался делать Шторм. – Дай мне связаться кое с кем по радио. Все дело в том, что наш работодатель прибывает на планету во второй половине дня. Он оценил проделанную тобой работу и остался доволен, так что часть премии будет вру-чена тебе наличными, а значит, ты сможешь выку-пить девушку.

Джек усмехнулся:

– Да нет, это не сработает, – махнул он рукой. – Рольф получил то, что хотел,– Элибер. Единствен-ное, что теперь ему нужно, так это взять надо мною реванш, но если он и не получит его, так все равно у него останется Элибер. Короче говоря, если мы постараемся его задержать, он тут же это почувству-ет и сбежит.

– Хорошо, а что же делать нам? – обиженно спросил Скал.

– Будьте наготове. Если что-то случится со мной, вы должны будете забрать Элибер.

Пурпур и Скал кивнули:

– Хорошо.

Шторм и Обладатель Пурпура стали разбираться с

бронекостюмом. Джек был очень расстроен:

– Неужели же он никогда не станет, таким, как раньше?

– К сожалению, да,– вздохнул Пурпур.– Но ты не волнуйся: потом мы достанем новый.

Джек хмыкнул:

– Ну, это только в Императорской гвардии имеют-ся новые образцы бронекостюмов.

– Да, и я замолвлю за тебя словечко,– сказал командир.

– Это было бы неплохо,– вздохнул Джек. Стать рыцарем Императорской гвардии – как долго он мечтал об этом! Но сейчас… сейчас не было времени на бес-плодные мечты – он должен был спасти Элибер.

В глиссере зазвонил радиотелефон, Пурпур подо-шел к машине, открыл дверь и снял трубку. Скал беспокойно шевельнул хвостом:

– Меня давно уже вызывает Туман-над-водой.

Джек проверил циркуляционный насос. Кажется, берсеркер Боуги неплохо поработал – контакты и контрольные сигналы были в исправности, да и нога, покалеченная при взрыве, явно шла на поправку. Джек проверил два последних блока, отложил инструменты и вытер руки:

– Ты был достойным противником, – сказал он Скалу, – а теперь стал хорошим другом.

У Скала от смущения задергались усы. Он подошел к Шторму и вложил нож с ручкой из резной кости в большой карман спортивных брюк Джека, потом зас-тегнул карман на пуговицу и сказал:

– Я хочу, чтобы с тобой был этот церемониальный нож, хотя по нашим обычаям его нужно вернуть после окончания битвы, как бы она ни кончилась.

– Но если это обычай… – неуверенно сказал Шторм.

– Туман-над-водой и Однорукий согласны, – твердо

ответил фишер. – На нашей планете все еще идет война, и нам долго придется ждать того часа, когда нас примут в Доминион.

– Вам нужно создать коалиционное правительство, – кивнул Джек.

Скал разулыбался:

– Да —да, и я тоже так думаю. А пока этого не произойдет – храни у себя нож. Может быть, тебе удастся показать его кому-нибудь в дальних мирах и рассказать о нас… Знаешь, мы не должны быть забыты.

– Но принадлежность к мирам Доминиона совсем еще не говорит о бессмертии, – вздохнул Джек.

– Кто знает, что такое бессмертие? – Скал протя-нул Джеку руку и после короткого прощания сел в глиссер.

Пурпур положил трубку радиотелефона и вышел к ним:

– Мне сообщили, что Рольф обосновался в малень-ком павильончике, расположенном на шестнадцатом этаже гостиницы «Интернациональ».

– Значит, туда гораздо проще проникнуть сверху, – сказал Джек и хлопнул бронекостюм по плечу. – Пора нам с тобой повоевать, дружок!

На учениях сержант каждый день повторял им, что бронекостюм может делать абсолютно все. В общем-то, так оно и было, хотя спуск по веревке с крыши двад-цатиэтажного дома явно не входил в боевую программу скафандра. Джек болтался между небом и землей и дергал ногами. Веревка за что-то зацепилась, и от волнения у него пересохло в горле. Чем дольше он будет вот так вот висеть, тем большей будет вероят-ность того, что его заметят. К тому же сейчас он был очень хорошей мишенью.

Джек посмотрел вниз. Если отпустить веревку и ПРЫГНУТЬ, он моментально окажется рядом с ПУНКТОМ назначения, но никаких шансов, что его бронекостюм выдержит еще одно падение, не было.

Пурпур возился с лебедкой, установленной на крыше.

– В чем дело, Шторм? – услышал Джек в наушни-ках голос командира.

– Я застрял, – отозвался он. – Что мне делать?

– Раскачайся на веревке – ты же ничего не теря-

ешь! А иначе мне придется затягивать тебя назад на лебедке.

Возвращаться назад Шторм не хотел, ведь это зна-чило, что вниз им придется спускаться по общей лес-тнице, а на ней было полно наемников Рольфа. Всту-пать в схватку раньше времени Шторм не хотел.

«Привет, босс!» – опять зазвучало в мозгу.

«А-а! Привет! Ты уже проснулся?» – откликнулся

Джек.

«Вы-си-жи-ва-ние», – сказал по слогам берсеркер.

Отвечать на такие слова Шторм не мог – это

превратилось бы в нечто, здорово напоминающее раз-говор с идиотом. Шторм посмотрел на свое отражение в зеркальных стеклах – ослепительный блеск скафан-дра трудно было не заметить, значит, Рольф и его Маленькая армия уже обнаружили его.

– Эй, как там тебя,.. НЕО… Боуги… ты можешь управлять моей левой перчаткой?

«А какая из них левая?» – тут же откликнулось существо.

– Вот эта, – Джек дернул рукой.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13