Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Сопри эту книгу! Как выживать и сражаться в стране полицейской демократии

ModernLib.Net / Контркультура / Хоффман Эбби / Сопри эту книгу! Как выживать и сражаться в стране полицейской демократии - Чтение (стр. 16)
Автор: Хоффман Эбби
Жанр: Контркультура

 

 


Игра слов: второй смысл — спрятанная марихуана (жарг.).

164

Стеб Эбби может показаться глуповатым, но это пока вы не столкнулись с настоящим средним американцем. Туманные представления о внешнем мире и безразличие к нему тем более удивительны у много, хотя и с опаской путешествующей нации. «У вас странный акцент, — спросили в Америке моего английского (!!!) знакомого. — Вы из Нью-Йорка?». — «Нет, восточнее», — пошутил тот. — «Как восточнее, ТАМ ЖЕ НИЧЕГО НЕТ?!» (восточнее Нью-Йорка — океан, т.е. конец мироздания).

165

Международная благотворительная и религиозная организация. Основана английскими протестантами-методистами в 1865 г. для помощи нищим и заблудшим.

166

Pig car. Слово pig в основном и повседневном значении означает полицейского. На тех же правах у Эбби употребляется porker — жирная, откормленная на убой свинья. Мы выбрали как употребляемый в дальнейшем эквивалент словам pig и porker фамильярно-ласковое «свынюка».

167

Эбби с иронией относился к зацикленному на собственных проблемах организованному студенческому движению, не видя в нем принципиальной альтернативы истеблишменту.

168

Также ротапринт, или ротатор, до массового распространения ксероксов — аппарат для размножения текста с помощью надетого на цилиндр трафарета, полученного на пишущей машинке. Именно на мимеографах печаталась подпольная пресса времен «молодежной революции».

169

360-й компьютер занимал огромный зал и состоял из множества блоков-шкафов.

170

Сидячая демонстрация, когда студенты занимали учебные помещения и отказывались расходиться.

171

Хомер, Уинслоу (1836-1910) — американский художник. Плодовит, как Айвазовский, безыскусен, как зрелый Глазунов, декоративен, как Шилов. Любимые сюжеты — играющие дети, сельский труд и морские пейзажи.

172

По американским правилам техники безопасности 70-х гг. осветительные патроны — «фейерверк долгого действия» — использовались ночью при дорожных работах для предупреждения беспечных ездоков.

173

6 штатов на северо-западе, на границе с Канадой.

174

В фильме Дэнниса Хоппера «Беспечный ездок» («Easy Rider») (1969) обозленные обыватели нападают на спящих нонконформистов, путешествующих на мотоциклах, а в финале проезжающий мимо «цивил» походя, ни за что убивает длинноволосого героя.

175

Популярный среди американских военных во времена всеобщей повинности анекдот, развернутый бывшим военным летчиком Джозефом Хеллером в одноименный сатирический роман («Catch-22», 1961). В 1970 г. по роману снят фильм (режиссер Майк Николе). Суть анекдота: среди секретных военных инструкций существует «Уловка-22», согласно которой любой, кто хочет откосить от участия в военных действиях под предлогом слабоумия, тем самым доказывает полное психическое здоровье и острый ум, а значит, годен.

176

Столица штата Аризона. Смотреть там абсолютно нечего и делать тоже. Эбби шутит.

177

Greasers («чумазые») — не очень четко оформившаяся рабочая молодежная субкультура 60-х урлового толка.

178

В годы Великой Депрессии в США появляется новый типаж бродяги — «хобо» (hobo). Это не столько бомж, сколько безработный, передвигающийся в товарняках в поисках работы. На эту выигрышную тему сняты душещипательные фильмы. Державшиеся за место и боявшиеся несчастных случаев с забравшимися «зайцами» железнодорожники выступают в них сытыми гонителями несчастных, но душевных оборванцев. В страшноватой пьесе Элберта Бейна «Небесный экспресс» (1940) мертвому «хобо» является железнодорожник как Посланник Смерти.

179

Bull. В XVIII в. после Войны за независимость так называли американскую милицию — вооруженные дружины граждан, охранявшие порядок в округе. Когда в 1845 г. в США была создана профессиональная полиция, их тоже вначале называли «бычарами», но потом нашли более подходящее «свынюка».

180

Так их и по-русски называют железнодорожники. Специальные платформы для перевозки новых автомобилей или для комбинированных автомобильно-железнодорожных перевозок. В последнем случае на них загоняются трейлеры с грузами, а другую часть пути они проделывают самостоятельно по шоссе. При торможении автомобиль может сорвать с колодок, и он придавит забравшегося в пиггибек путешественника.

181

Практически в каждом вестерне индейцы, мексиканцы или свои же бандиты нападают на поезд, грабя и насилуя пассажиров.

182

Сейчас то же самое можно найти в Интернете — вот бы Эбби радовался…

183

Речь идет о карточке, дающей льготы лицам до 22 лет. Это не студенческий билет, карточка выдается авиакомпанией, чтобы молодой человек летал именно ее авиалиниями. Билет по карточке можно купить только при наличии свободных мест перед самым вылетом — иначе придется платить полную стоимость.

184

Если же таковых нет, вас ставят в так называемый «лист (список) ожидания». Льготный билет вы получаете, если кто-то отказывается от брони или сдает билеты, а других желающих лететь за полную стоимость нет.

185

Кинофильм на борту идет без звука. Желающий оплачивает стоимость просмотра и получает напрокат наушники.

186

Знатоки уже наверняка вспомнили культовый фильм «Забриски-Пойнт».

187

В 1862 г. Конгресс США принял Закон о поселенческих фермах (Homestead Act), по которому каждый гражданин, обязующийся не менее 5 лет обрабатывать землю, мог получить бесплатно участок до 160 акров (65 га) из фонда свободных земель. В 1934 г. был принят закон о пастбищах, предоставлявший гражданам право брать в пользование земли для выпаса скота. Фонд общественных земель существует до сих пор, в нем сегодня 110 млн га. Хотя остались только пустынные и неплодородные земли, в исторической памяти американцев сохранилось сознание того, что они могут получить у государства землю в полную собственность и бесплатно.

188

Создано в 1946 г. для управления общественными землями. Вторую половину жизни Эбби как раз и посвятил экологическим программам на общественных землях и спасению рек. Мало того, во многом под давлением Движения 60-х в 1976 г. был принят «Закон о федеральной земельной политике и управлении землями», благодаря которому эти земли не удалось ни растащить, ни загадить, несмотря на мощное топливно-энергетическое и промышленное лобби.

189

эта книга отсканирована и распознана, 30 августа 2005 года, комрадом Killer Bee, и оригинал лежит ТОЛЬКО на его сайте http://users.gazinter.net/kbee

190

В 1950 г. во время лесного пожара лесниками (в Америке они называются лесными рейнджерами и пользуются большим уважением) был спасен медвежонок, которого назвали Смоки (Smokey). Он стал символом борьбы за сохранение природы и амулетом лесных рейнджеров. Его изображения украсили национальные парки, марки, школьные тетради и форму лесников, а программа охраны лесов традиционно называется «Медвежонок Смоки». Говоря вместо «Smokey the Bear» «Smokey the Pig», Эбби имеет в виду, что народные любимцы повели себя как какая-нибудь полиция.

191

Долина Йосемити — национальный парк в горах Сьерра-Невады, в шт. Калифорния. Летом 1970 г. рейнджеры разогнали устроенный в долине палаточный лагерь.

192

400 га.

193

В конце 60-х — начале 70-х по поводу промышленного и административного использования участков, где горожане привыкли отдыхать, возникло несколько ожесточенных конфликтов.

194

В то время Рейган был губернатором Калифорнии.

195

Прохожий, погибший при разгоне студентов.

196

Напоминаем: в лексике Эбби free означает одновременно «свободный» и «бесплатный», причем одно подразумевает другое.

197

Вот на это в наших условиях точно клевать не надо: за объявлениями «сдаю», как правило, все равно стоит агентство, берущее за свои услуги.

198

Имеются в виду не агентства-посредники, а компании, занимающиеся сдачей собственного или же оптом арендованного жилья.

199

5x10 см, в англоязычных странах это типовой материал для деревянных конструкций и даже называется просто: two-by-four (в Англии, где все всегда наоборот, four-by-two).

200

18 мм.

201

Движение сельских коммун было массовым. Некоторые существуют до сих пор, как, например, ферма, основанная в Массачусетсе отколовшимися от радикально-политического ядра Liberation News Service «контр культурщиками» М. Блумом и Р. Манго, перенесшими туда и свою организационно-журналистскую деятельность.

202

0, 4 га, или 40 соток.

203

Сам Эбби в молодости окончил университет, а после преподавал в Беркли.

204

Здесь не имеются в виду учебники.

205

Эбби иногда употребляет слово «сквот», иногда же — в высокопарных терминах Великой герильи — «освобожденные здания» (liberated buildings).

206

«The Consolidated Edison Co» — крупнейшая энергетическая компания; акция протеста йиппи была направлена против загрязнения окружающей среды плохо очищенными выбросами с теплоэлектростанций. Руководил компанией отец одного из ведущих «уэзерменов», ныне — мужа Бернардин Дорн Билла Эйерса.

207

Здесь и далее перечислены самые славные и знаменитые из театрализованных хеппенингов-проделок йиппи. Статуя полицейского в Чикаго была взорвана «Уэзерменами» накануне «дней гнева» 8-11 октября 1969 г. (одной из целей акции был протест против суда над «Чикагской восьмеркой»).

208

В битве под Трентоном (шт. Нью-Джерси) в декабре 1776 г. Джордж Вашингтон разбил англичан. В Вэлли-Фордж его армия провела зиму 1777-1778 гг. Зимовка вошла в официальную историческую мифологию США как героическая эпопея, оптимистическая трагедия: половина армии вымерзла (на самом деле, как считают менее патриотично настроенные историки, разбежалась), зато другая половина сохранила себя для новых побед. Оба местечка, хотя и в разных штатах, расположены рядом, да и от Нью-Йорка недалеко. Акция ветеранов Вьетнама как бы профанирует «поход по местам боевой славы»: вот, мол, до чего мы докатились, перед предками стыдно.

209

У Эбби — «рэп». Как музыкальный стиль рэп в 1970 г. еще не оформился, но под этим словом уже понимали! идущие от древних ритуальных традиций Африки упражнения черных подростков в ритмичном рифмованном сквернословии, к середине 70-х ставшие одной из составляющи: субкультуры хип-хоп.

210

Анджеле Дэвис.

211

Согласно «Marijuana Tax Act», марихуана в США была отнесена к веществам, требующим особого контроля со стороны властей, требующим уплаты особого налога и продающимся по рецептам, в 1937 г. под давлением табачных и ликероводочных корпораций (как раз вскоре после отмены сухого закона). Тем не менее, в США в 60-е марихуана занимала второе место по популярности среди средств «расслабиться» после алкоголя, да и окончательное запрещена во многих штатах она была только в 60-е. После 1986 г. начался обратный процесс легализации, подкрепленный обоснованием того, что ущерб для здоровья от «травы» куда меньший, чем от табака и алкоголя. На сегодня «трава» легализована с оговорками в 9 штатах. Но в мае 2001 г. Верховный суд США вынес приговор по иску Оклендского кооператива покупателей марихуаны: местный закон не освобождает от ответственности перед федеральным законодательством. Справедливости ради надо сказать, что и пьянство в США обставлено некоторыми законодательными ограничениями, а уж табакокурение вообще считается антиобщественным поступком и в глазах населения на порядок предосудительнее марихуаны.

212

Имеется в виду громкий судебный процесс, ставший прецедентом в истории гражданских свобод. В конце 30-х в государственных средних школах было введено обязательное отдание чести учащимися флагу США. Старшеклассники из числа Свидетелей Иеговы отказались, ибо по религиозным убеждениям они не могут отдавать почести никакому земному правительству, но лишь богу. При поддержке ACLU (Американский Союз гражданских свобод) в 1943 г. учащиеся добились постановления Верховного суда: никто не может обязать свободного гражданина отдавать почести чему бы то ни было, включая высшую национальную символику. В 2002 г. из школьных церемоний по тем же соображениям изъято упоминание бога (чисто христианское толкование этого имени было убрано давно). Эбби и его соратники часто подпадали под обвинения по другому закону — об оскорблении государственного флага (его сжигали или стирали на демонстрациях, а Эбби сделал из него рубаху). В 1990 и 1991 гг. Верховный суд принял постановление: символические действия над флагом в ходе демонстрации не являются преступлением, но представляют собой «знаковые формы протеста».

213

Речь идет об авторах радикальных политических теорий 60-х.

214

Hardhats, прозвище строительных рабочих, в переносном смысле — тупой агрессивно-консервативный жлоб. Во время антивоенных демонстраций спецслужбы науськивали строительных рабочих как «здоровые силы нации» нападать на студентов.

215

«Bell Laboratories», до 1996 г. — филиал AT amp;T.

216

К сожалению, развитие телефонного пиратства пошло самым подлым и предосудительным путем: перекладыванием счетов на первого попавшегося абонента.

217

В Америке она лежит тут же в телефонной будке.

218

Стоит такой вызов дороже (иногда плюс минута), зато если абонента нет на месте, то и ничего не стоит. Очень выгодно, если абонента приходится долго разыскивать или звать из соседнего дома.

219

Эбби не знает любимого нашими халявщиками слова «презентация»!

220

Имеются в виду клубы потребителей, замаскированные под общества любителей книги, кино, музыки. Соответственно, издательские дома, студии грамзаписи, в наши дни — фирмы, выпускающие видеопродукцию, под видом таких обществ «организуют» постоянных потребителей, давая им скидки и право приоритетного приобретения дефицитной продукции в обмен на подразумеваемое обязательство постоянно покупать новинки.

221

Чаще они устраивают дешевую распродажу дубликатов, где можно за копейки купить замечательные книги.

222

Можете добавить умилительно великодушную фразу, принятую в наших журналах: «Присланные образцы рецензируются бесплатно».

223

Комик Джерри Льюис (р. 1926), с 1963 г. проводивший ежегодный телемарафон для сбора средств в помощь детям, страдающим от мышечной дистрофии, и другие так называемые «благотворительные» акции на ТВ. Хоффман с подозрением относится к телевизионной благотворительности не из огульного недоверия к коммерческим СМИ, а основываясь на знании их тайной кухни. Как и любое другое предприятие в сфере СМИ, благотворительные программы должны приносить прибыль хозяевам канала, высокие гонорары ведущим и привлеченным артистам (а так как заработки тут повыше, чем при рутинном «чёсе» по концертным площадкам, то и приглашают в основном «своих»). Мало того, поскольку появление на экране жертвующей на «благие дела» фирмы обходится куда дешевле прямой рекламы или спонсорства программ, а пользы для имиджа больше, то «коммерческие структуры» охотно в них участвуют. В нашей стране расцвет благотворительных телемарафонов пришелся на 1992-1995 гг., когда рекламные и спонсорские поступления и продажа эфирных возможностей, не будучи централизованными и упорядоченными, сопровождались аферами и растаскиванием денег. Потому-то они после 1995 г. и исчезли с экранов начисто: «сердобольным» телезвездам стало неинтересно работать на доходы телекомпании, а не на собственный карман.

224

Для Хоффмана американские университеты — не очаги просвещения, а процветающие коммерческие предприятия, занимающиеся промыванием мозгов, насаждением конформизма и селекцией роботоподобной элиты для нужд Свинской Империи. Поэтому надуть университет в его глазах не менее похвально, чем полицию или армию.

225

Американское общество против жестокого обращения с животными (American Society for the Prevention of Cruelty to Animals). Раздает желающим домашних животных, от которых по каким-либо причинам отказались хозяева.

226

Думая, что это опечатка, я просмотрел полный список наград Академии киноискусства. Такого фильма нет ни под каким годом не только в категории документального кино, но и ни в одной другой. Эбби прикалывается.

227

Машина, обрабатывающая почтовые отправления. Ставит штемпель, заменяющий марку, и т.д.

228

Церковь Вселенской Жизни (The Universal Life Church) действительно существует с 1959 г. в ряду обильных в США поп-церквей, отражающих энергичный и прагматичный дух стопроцентных американцев. За это время сан получили 20 млн человек.

229

Игра в кости

230

Гутенберг, Иоганн (ок. 1400-1468) — немецкий первопечатник. Первым в Европе использовал типографский станок с набором текста. В Китае эта техника была известна задолго до Гутенберга — видимо, поэтому Эбби шутливо приписывает ему известную китайскую сентенцию.

231

Металлический сменный шар с буквами по поверхности. У нас была более распространена аналогичная система сменных шрифтов «ромашка».

232

Имеются в виду «широколистные» газеты, обычно — респектабельные буржуазные издания.

233

Эбби излагает упрощенную схему ценообразования для некоммерческих изданий, где и рекламодатель — тоже «из своих» (музыка, книги, фенечки, лавочки с одеждой и т.д.).

234

Т.е. ведущих рекламную кампанию на территории всей страны.

235

В 1970 г. в США было несколько сотен «подпольных» газет, объединенных в Underground Press Syndicate и даже создавших собственное Информационное агентство «Освобождение» (Liberation News Service)

236

У Эбби каламбур: pigswill причем вместе, что можно прочесть и как pig swill (свиное пойло), и как pigs' will (чего свыники изволят).

237

4-H Club, от эмблемы: цветок клевера и по лепесткам 4 буквы "Н", что значит «Head, Heart, Hands, Health» («Голова, Сердце, Руки, Здоровье»). Крупнейшая молодежная организация США (6, 8 млн членов в 2001 г.). Создана под эгидой Министерства сельского хозяйства в 1914 г. Цель — вырастить «полезных членов общества» в духе патриотизма и традиционных американских ценностей.

238

У Эбби «целовать», но у нас принято лизать.

239

Эбби не шутит: орган, занимающийся молодым поколением, в США состоит именно при Торговой палате (Junior Chamber of Commerce).

240

Лицемерное общество декларирует не те идеалы, по которым живет. На этом оно легко «ловится». Одно из лучших представлений Театральной герильи тех лет состояло в следующем: длинноволосые личности собирали у прохожих подписи подтекстом со смелыми вольнолюбивыми заявлениями. Возмущенные граждане вызвали полицию, подстрекателей препроводили в участок, куда тут же нагрянули и ждавшие начеку журналисты: текст содержал… Декларацию независимости США!

241

Американский Союз гражданских свобод (осн. в 1920). Тот самый, что помог старшеклассникам выиграть процесс об отдании чести флагу (см. «Использование флага»). Борется за буквальное соблюдение всех декларированных Конституцией и законами страны прав.

242

Название военнослужащих армии США, от нашлепки на униформе и белье G.I. — government issue («казенная собственность»).

243

Поразительно: в годы Вьетнамской войны солдатами издавалось 250 подпольных антивоенных газет!

244

В тексте каламбур: CO., что одновременно означает «care of» — для передачи такому-то (надпись на письмах, адресованных третьему лицу) и Commanding Officer — «высшее командование».

245

Объединенная служба организации досуга войск (United Service Organizations), нечто вроде армейских клубов.

246

Джо Хилл (Хиллстром, Джозеф (Хэгглунд, Юэль Эммануэль), 1879-1915) — легенда рабочего движения Америки, автор и исполнитель песен протеста. Активист революционного профсоюза Индустриальные рабочие мира (ИРМ), организатор стачек. Расстрелян по сфальсифицированному обвинению в убийстве лавочника. Песни Джо Хилла стали народными, образы — нарицательными, отдельные строки — пословицами. В 60-е считался американскими бунтарями предтечей «новых левых», Джоан Баэз в Вудстоке пела балладу «Джо Хилл», шведский фильм «Джо Хилл» получил приз жюри в Каннах в 1971 г. (примеч. науч. ред.).

247

«Young Lords» (обычно переводится как «Молодые лорды») — аналогичная «Черным пантерам» организация молодых пуэрториканцев.

248

Различные органы партии, как и у «Черных пантер», назывались «министерствами» и возглавлялись «министрами».

249

Мы привели только список газет, входивших в Синдикат подпольной прессы и издававшихся в США, опустив газеты, также входившие в UPS, но выходившие в Канаде, Латинской Америке и Европе, и издания — ассоциированные члены UPS. He поленитесь, прочтите этот список, почувствуйте вкус времени.

250

Здесь и везде community — нечто между «общиной» и «сообществом». Имеется в виду контркультурное и леворадикальное сообщество, «пипл». Так же в США называется и «соседская община» с мощными в американском обществе традициями самоорганизации и самоуправления. Она и послужила матрицей для контркультуры 60-х.

251

Очень распространенное слово, пришедшее из черного жаргона. Обозначает очень крутого мачо и выражает восхищение. Особенно любимо было «Черными пантерами», которые рассматривали свою борьбу как войну котяр со свынюками.

252

Тич-ин — обсуждение злободневных вопросов в учебных аудиториях (часто самовольно занятых студентами) в виде неформального семинара.

253

эта книга отсканирована и распознана, 30 августа 2005 года, комрадом Killer Bee, и оригинал лежит ТОЛЬКО на его сайте http://users.gazinter.net/kbee

254

Среди более респектабельных тич-инов, сит-инов (когда в начале 60-х черная молодежь часто с белыми друзьями занимала кафе «Только для белых» и отказывалась уходить, позже применение этой формы протеста стало шире) были и смоук-ины — совместное раскуривание травки как форма «антибуржуазного поведения» и, как следствие, мышления. Если тич-ин предполагал рациональное обсуждение, то смоук-ин — «въезжание» в проблему.

255

опреки умильно-либеральному представлению об американской демократии, власти США в бурные 60-е и начале 70-х на удивление часто давали приказ открывать огонь на поражение против демонстрантов, не только подавляя мятежи в черных гетто, но и против мирных студенческих манифестаций.

256

«Си-эс» — нервно-паралитический газ (C9H5CIN2), назван по именам разработавших его американских химиков Корсона и Стаутона. Вызывает резь в глазах, слюноотделение и затруднения дыхания. В 60-е — основное средство для разгона больших скоплений народа в США.

257

Хлорацетофенон. Такая же гадость, как CS.

258

В США такие магазины называются «Распродажа излишков военной амуниции», ими охотно пользуются бомжи, рыболовы и туристы.

259

Приспособления для профилактики спортивных травм в паху, первый — в конном спорте, вторая — в боевых искусствах.

260

Сейчас появилась отличная защита для роллеров. Но правильно пишут спортивные журналы: избегайте дешевых «левых» наколенников и налокотников.

261

Цитата из английского перевода любимого Хоффманом раннего Владимира Марковского («Ничего не понимают»).

262

Игра слов: hard hat (строительная каска) и hard head (здравый смысл), буквально «трезвая голова».

263

По закону армия не может использоваться для подавления внутренних беспорядков. На этот случай есть вооруженные формирования, подчиняющиеся не Министерству обороны, а властям штата — нечто среднее между нашими внутренними войсками, ОМОНом и жандармерией.

264

Управление гражданской обороны (Office of Civil Defense).

265

Примечание на правах рекламы: широкий выбор арсенала народного сопротивления у нас вы найдете в «Военторгах».

266

Воображение Эбби не простирается до нашего опыта. В нашей армии есть институт прапорщиков, благодаря которому за гроши можно до зубов снарядить незаконное партизанское формирование.

267

Знакомый тем, кто постарше, девиз пионеров был действительно позаимствован у бойскаутов и в оригинале звучит как «Be Prepared».

268

Имеется в виду «праздник жизни» в противовес проходившему в Чикаго съезду республиканцев.

269

Именно так — «штурмовые отряды», т.е. штурмовики (как у Гитлера) — назывались в США спецподразделения по борьбе с уличными беспорядками.

270


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17