Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Железный тигр

ModernLib.Net / Боевики / Хиггинс Джек / Железный тигр - Чтение (стр. 6)
Автор: Хиггинс Джек
Жанр: Боевики

 

 


– Ты думаешь об отце Керригане и Джанет?

– Или Шер Диле, хотя и китайцы пойдут по этому же пути, если смогут переправиться, поэтому нам надо опередить их. Если мы доберемся до той деревни, о которой говорил Шер Дил, до Бандонга, то сможем достать лошадей и у нас появится шанс.

Хамид взял пару овчин и бросил одну Драммонду.

– Лучше положи это себе на плечи. Хоть немного спасет от дождя.

И вдруг он отпрянул от входа, прижал палец к губам и опустился на одно колено.

Они притаились рядом и тихо ждали. Сначала была слышна только неистовая дробь дождя, а потом и Драммонд услышал эти звуки. Это были шаги человека по сырой земле.

Когда шаги приблизились и затихли, Хамид выскочил наружу. Послышался звук удара и падения тела в грязь.

Драммонд выбежал, приготовив кулаки, но нужды в этом не было. Хамид стоял над валяющимся в грязи человеком. Он схватил его за волосы и сильно дернул голову кверху. У человека был большой шрам от правого глаза до уголка рта. На нем были изодранные остатки формы цвета хаки с капральскими нашивками на правом рукаве.

– Так это один из тех, кто бросился в воду перед нами, – узнал его Драммонд. – Солдат Шер Дила.

Лицо солдата расплылось в широкой наглой улыбке.

– Вы знаете меня, майор Хамид. Ахмед Хуссейн, капрал первого, отделения.

Он говорил по-английски правильно, но с легким певучим акцентом.

– Драммонд-сагиб, я видел вас много раз.

Хамид рассмеялся:

– Я прекрасно знаю этого типа. Прохвост, каких свет не видел. Старый солдат индийской армии, так, что ли?

– Так точно, сагиб! – Ахмед поднялся на ноги и указал на ряд ленточек от медалей над левым карманом.

– Медаль за заслуги, получил от короля Георга лично.

– Скорее всего, купил на базаре в Пешаваре, – заметил Хамид. – Но он из племени африди. А они хорошие бойцы.

Драммонд и Хамид вышли, а Ахмед склонился над огнем, отогревая руки.

– Что будем с ним делать? – спросил Драммонд. – Мы не можем позволить себе ждать, пока он высохнет.

– А нет нужды, сагиб. – Ахмед взял себе овечью шкуру. – Вот и достаточно. Подумаешь – холод! – Он ухмыльнулся. – Я ведь африди.

– И это означает, кроме всего прочего, что он лгун, болтун и мошенник, – добавил Хамид. – Вот тут козий сыр, в одном из кувшинов. Если ты голоден, можешь нести это и есть на ходу.

– А куда мы пойдем, сагиб?

– На дорогу, куда же еще? На дорогу, которая ведет из этой распроклятой страны. Полковник Шер Дил сказал нам, что мы встретимся в деревне Бандонг, если нам удастся переправиться через реку. Ты ее знаешь?

– Миль восемь на юг, сагиб. Я проведу вас туда.

Когда они выбрались из долины, Драммонд задержался на мгновение и посмотрел назад, на маленькую хижину с поднимающимся кверху дымком. Она показалась ему такой приветливой и безопасной, а вот теперь надо снова идти в неизвестность. Он поежился и поспешил догонять своих спутников.

* * *

Примерно с четверть мили Ахмед плелся позади, то и дело запуская пятерню в кувшин за мягким сыром и жадно поедая его с довольным чавканьем. Опустошив кувшин, он отбросил его в сторону и забежал вперед, во главу процессии.

Драммонд шел в шаге или двух за Хамидом. Весь мир сжался до нескольких кубических футов, заполненных туманом и дождем, и они были единственными его обитателями.

Так они шли примерно с полчаса, когда он наткнулся на Хамида, который схватил его за руку.

– Послушай-ка, – сказал он.

Ахмед присоединился к ним, и они стояли тесной группой, чем-то похожие в своих овечьих шкурах на абстрактные скульптуры.

– Мне показалось, что я слышу стрельбу, – сказал Хамид, и в этот момент что-то похожее действительно послышалось с запада.

– Кажется, это пулемет, – заметил Драммонд.

Снова раздались неясные отзвуки стрельбы, затем все стихло.

– Должно быть, это там, за рекой, – определил Хамид. – Мы идем параллельно ей, и один из нас должен пойти вперед, в разведку.

– Я пойду, сагиб, – сказал, ухмыляясь, Ахмед и скрылся в тумане.

Они снова двинулись в путь. Поначалу тревога не покидала Драммонда, но постепенно он уступил обстоятельствам. Ему показалось, что он в безопасности и надежно укрыт дождем и туманом.

И он ушел в себя, это был его старый прием, он забыл об усталости, неудобстве и опасности их теперешнего положения. Он даже не испугался, когда Ахмед появился из тумана и побежал к ним.

Хамид схватил афридийца и спросил его:

– Ну что там еще?

– Деревня впереди, сагиб!

– Отлично, иди вперед!

Ахмед шагнул в туман, и они последовали за ним.

Драммонд почувствовал, что его слегка прошиб пот. Они вышли на склон и начали спускаться в большую долину.

И вот из тумана показались дома – их было не более шести, – разбросанные вдоль небольшой реки жалкие мазанки, вроде той, пастушьей, где они только что укрывались.

Все трое быстро прошли вперед, и в сыром воздухе запахло дымом. Ахмед открыл первую же дверь, вошел в дом. И тут же вернулся.

– Никого нет, сагиб. Все ушли.

Он пробежал вдоль всех хижин, открывая грубые деревянные двери, и, унылый, возвратился назад с видом побитой собаки.

– Все пусто, сагиб. Все пусто.

Хамид взглянул в дверь ближайшей хижины на тлеющие огоньки в очаге:

– Я же сказал, что дурные вести не лежат на месте, разве нет? Они все ушли до последнего человека. И угнали скот и лошадей, все. Ушли в горы, так я думаю, переждать и осмотреться.

Ахмед вопросительно посмотрел на своих спутников:

– Мы пойдем дальше? Для нас тут ничего нет.

– Это верно, Ахмед, – ответил Драммонд. – Нам здесь действительно делать нечего.

Они вышли из долины и снова двинулись в путь. По раскисшей от дождя земле идти было очень трудно. А валуны под ногами заставляли их особенно внимательно выбирать дорогу.

Постепенно кое-что изменилось. Воздух сделался более прохладным, сильный ветер дул им прямо в лицо, и местность стала круче. Они остановились, чтобы обсудить обстановку.

– Мы должны выйти на край глубокого ущелья, – сказал Хамид. – А это значит, что дорога уже недалеко. По моим расчетам, она примерно в миле отсюда.

И они начали спускаться вниз по склону. Местами он был так крут, что им приходилось продвигаться очень осторожно, отыскивая опору для рук.

Наконец они спустились, и по покрытым мхом камням идти стало полегче. Ахмед снова пошел вперед и вскоре пропал из поля зрения, тем более что здесь туман еще более сгустился и не было видно почти ничего.

Драммонд первым услышал звук мотора. Он тут же остановился и позвал Хамида. И они оба стояли на склоне холма, вслушиваясь, и наконец ясно различили звуки моторов грузовых автомобилей.

Ахмед выбежал из-за туманной завесы.

– Бандонг здесь, в долине, сагиб, – сказал он Хамиду. – Там стоят четыре грузовика. Большие, сагиб. Думаю, что это наши.

– Почему ты думаешь, что они наши? – спросил Драммонд.

– Военные грузовики, сагиб. Караван из Индии, идет в Садар.

– Он прав, – сказал Драммонд. – Я совсем забыл об этом. Разве они не ходят сюда каждый месяц?

– Но только вот что странно, – заметил Хамид. – Если это караван из Индии, то они едут не в том направлении.

– Совсем не странно, если они узнали, что произошло.

Они быстро покрыли остаток пути, почти бегом, оскальзываясь по склону, пока не попали на каменистое русло ручья. Потом начали карабкаться вверх по грязному откосу, и Ахмед дал им знак молчать, как только из тумана показались домики с плоскими крышами.

– Бандонг, – прошептал он.

Грузовики перестали тарахтеть, и казалось, что весь мир умолк вместе с ними. Настороженность Драммонда сразу же исчезла, как только он услышал такой знакомый, грубый ирландский голос, и он бросился бежать по дороге, которая шла среди разбросанных тут и там домиков.

Четыре грузовика стояли в линию. Это были старые трехтонные «бедфорды». Они были повернуты на юг, в сторону Индии. Тут же стоял отец Керриган, под дождем с непокрытой головой, и беседовал с горцем в накидке из овчины и меховой шапке, который в одной руке держал старинную винтовку «ли-энфилд»[2], а в другой – поводья худого горного пони.

Камни загремели под ногами Драммонда, и беседующие сразу же обернулись. Горцем оказался полковник Шер Дил.

– Ну, слава Богу, – тихо проговорил Керриган.

Дверца одного из грузовиков открылась, и на землю спрыгнула Джанет Тейт. На ней была та же одежда, в которой она собиралась лететь, сапоги на меху, хлопчатобумажные брюки и жакет из овчины, который дал ей Драммонд, но он даже не заметил этого. Для него в эту минуту существовали только ее глаза и глубокая радость в них, когда она кинулась к нему.

Глава 9

Военный совет

Капрал и три рядовых солдата медленно двинулись к ним с явным любопытством. А за ними, чуть отставая, шел Тони Брейкенхерст с перевязанной левой рукой.

– А мы и не надеялись никого из вас увидеть больше, – сказал отец Керриган. – Китайцы нагрянули так быстро, что нам пришлось бежать из миссии куда глаза глядят. Я поехал выше по реке в Куалу, но обнаружил, что староста деревни уже разрушил паром, чтобы китайцы не смогли переправиться на ту сторону с автомобилями. А жителей деревни перевезли через реку по очереди на маленьких лодках.

– Мистер Брейкенхерст приехал, как раз когда мы ожидали своей очереди, – продолжила Джанет. – Он так сильно обгорел. Он-то и рассказал нам, что произошло в Садаре, считая себя единственным, кто спасся.

– Так и было какое-то время, – холодно заметил Хамид.

Брейкенхерст выглядел очень слабым, он пошатнулся, пытаясь прислониться к борту грузовика, чтобы обрести устойчивость. Двое солдат двинулись к нему, чтобы поддержать его, и отец Керриган заметил:

– Думаю, вам лучше снова прилечь, мой мальчик, вы неважно выглядите. Не присмотрите ли за ним, Джанет?

Брейкенхерст пошатываясь побрел обратно, двое солдат придерживали его по бокам, Джанет шла рядом, и священник опять обратился к вновь прибывшим:

– Что меня больше всего потрясло, так это когда появившийся из тумана местный житель превратился в Шер Дила.

– Я пришел сюда пешком часа четыре назад, – сказал Шер Дил. – Когда я рассказал деревенским жителям, что случилось, они решили уйти в горы, пока не поздно. Они хотели, чтобы я тоже пошел с ними, но ведь я назначил Драммонду и майору Хамиду встречу здесь, если им удастся перебраться через реку. – Он улыбнулся. – Я уж начал думать, что вам это не удалось.

– Могло быть и так, – заметил Хамид. – Они очень нас уговаривали еще погостить. А вам, кстати, интересно будет узнать, что наш друг Чанг не кто иной, как полковник спецслужбы.

– Боже, спаси мою душу! – воскликнул отец Керриган. – Вы уверены в этом?

– Мы получили самые веские доказательства, святой отец, – подтвердил Драммонд. – А как Керим?

– Против ожидания, совсем неплохо. Конечно, ему никогда не приходилось переживать такое. После переправы через реку нам пришлось восемь или девять миль тащиться на повозке с буйволами, но потом мы встретили караван грузовиков. Когда капрал Надин услышал наш рассказ, он тут же решил повернуть обратно. Да у него и не было другого выбора. Куда теперь ему ехать?

– А ребенок знает, что его отец погиб?

– Так это правда? Брейкенхерст говорил что-то об этом, но у меня все еще была надежда, что он ошибается, – вздохнул отец Керриган. – Нет, я ничего не говорил мальчику. Может быть, скажу позже, когда мы будем в безопасности за границей.

– Если мы сможем туда попасть, святой отец. Что весьма проблематично.

Тут, шлепая по лужам, появился Ахмед. Он нес по две оловянных кружки в каждой руке.

– Чаю, полковник?

– А, так ты выкрутился, старый мошенник? – произнес Шер Дил с наигранной строгостью. – И когда я только избавлюсь от тебя?

– Все в воле Аллаха, полковник.

Ахмед нагловато ухмыльнулся. На нем были совершенно новые военные сапоги и стеганая зимняя куртка цвета хаки, отороченный мехом капюшон был надвинут на голову.

– Где ты раздобыл эту одежду? – спросил его Драммонд.

– Там в одном грузовике было обмундирование для армии, сагиб. Там еще немного осталось, хотя большую часть нам пришлось выгрузить прямо на дорогу, чтобы освободить место для женщин и детей.

– Каких еще женщин и детей?

– Беженцев, которых мы встретили на дороге. Разве мы могли оставить их китайцам?

– Скажи, чтобы капрал Надин принес мне карту, – приказал ему Шер Дил.

Они присели на корточках на веранде ближайшего домика, чтобы выпить чаю, и Надин, высокий темнокожий индиец с длинными черными усами, принес им карту.

Шер Дил развернул ее.

– До индийской границы триста миль, дорога туда одна, вот эта. Раньше с машинами переправлялись на пароме в Куалу, но как сказал отец Керриган, местные жители его сожгли.

– Можно еще переехать реку вброд у Камы, – добавил Драммонд. – И особенно на полугусеничных бронетранспортерах, которые уже двинулись туда.

– Вы думаете? – спросил отец Керриган.

Хамид кивнул:

– Боюсь, что да. Они хотят захватить молодого хана. Чанг дал понять это совершенно ясно. Им нужен в Бальпуре марионеточный правитель. Как сказал Шер Дил, есть всего одна дорога, чтобы выбраться отсюда. Они наверняка пойдут за нами.

– Тогда нам надо двигаться. У нас есть направление.

– Но только на время. – Шер Дил провел пальцем по линии реки на карте. – Вот здесь, в семидесяти милях к югу от Садара, есть деревня под названием Хума. Если китайцы захватят там лодки, они смогут переправить солдат.

– Да, но не машины!

– Это верно, но посмотрите, как извивается река, следуя долине. Они могут оказаться в десяти или пятнадцати милях от дороги. Это не расстояние для хорошо тренированных войск.

– Так вы думаете, что они смогут перерезать нам дорогу? – спросил Драммонд.

Хамид пожал плечами.

– Я не знаю, кто ими командует, но именно это я и сделал бы, будь на его месте.

– Так значит, чем скорее мы двинемся в путь, тем лучше.

Шер Дил взглянул на свинцово-серое небо.

– До темноты осталось часа два. Мы сможем за это время проехать достаточно далеко.

– А вы не думаете, что мы могли бы ехать и ночью?

– По такой дороге? – Хамид невесело усмехнулся. – Это будет просто самоубийство на таких машинах, как эти. Гораздо лучше остановиться и заночевать в подходящем месте, а с рассветом тронуться в путь. Китайцы еще не переправили через реку ни одного солдата, просто у них не было времени. У нас есть значительное преимущество перед ними.

Шер Дил поднялся на ноги и повернулся к капралу Надину.

– Как у нас с бензином?

– У нас его полно, полковник, хватит на все грузовики.

– А почему бы нам не бросить два и не поехать на остальных? – спросил Драммонд. – Хватит места для всех нас, если мы их разгрузим.

Шер Дил рассмеялся и широким жестом указал на эти четыре «бедфорда».

– Да вы только взгляните на них. Им по двадцать лет. Они ходят еще со времен бирманской кампании. – Он обернулся к Надину: – Они часто ломаются?

Капрал пожал плечами:

– Все время, полковник. То одно, то другое.

– Вот в этом-то все дело. Мы поедем на всех четырех. Если сломается один, у нас все еще будут три. И так далее. И хоть один, последний, доставит нас к границе. Кроме того, боеприпасы, которые в них есть, могут нам пригодиться.

Трое солдат стояли маленькой группкой в одном или двух ярдах от них и слышали весь разговор, и когда капрал Надин повернулся, чтобы уйти, один из них схватил его за рукав и быстро заговорил.

Шер Дил нахмурился и подошел к ним по грязи:

– Что здесь происходит?

Надин обернулся с нерешительным выражением:

– Двое солдат, сэр. Пиру и Юсуф. Они местные. У них в Садаре жены. Они хотят остаться. Не хотят возвращаться в Индию.

Когда он кончил говорить, только шум дождя и плеск воды в реке нарушали тишину.

Отец Керриган, казалось, очень волновался, а Хамид весь собрался, готовый ко всему. Драммонд мельком взглянул на Шер Дила и увидел, что тот побледнел и в гневе сверкает глазами.

– Неповиновение в боевой обстановке карается по законам военного времени.

Он снял с плеча старую винтовку «Ли-Энфилд», вставил обойму и передернул затвор, который издал характерный клацающий звук.

– Вам ясно?

Оба солдата были перепуганы насмерть. Шер Дил взял винтовку за ремень.

– Ладно. Капрал Надин, готовьтесь, мы выходим.

Надин и трое солдат поспешили прочь, и отец Керриган с облегчением вздохнул.

– Вы так перепугали меня.

– Дело дрянь, – сказал Хамид. – Когда такое начинается, никогда не скажешь, чем все закончится.

Шер Дил кивнул:

– Мы уже потеряли достаточно времени. Возьмите, что вам нужно из оружия, и двинемся в путь.

Беженцы, десяток женщин и пятеро детей, сгрудились под прикрытием грузовика, сжимая узлы со своими жалкими пожитками.

Они тихо сидели и беспристрастно наблюдали, как Драммонд и Хамид рассматривают то, что осталось в грузовике от груза, который был в нем раньше. Они обнаружили стеганые куртки, такие же, как у Ахмеда. Драммонд сбросил свои летные сапоги, все еще насквозь мокрые от пребывания в воде, и выбрал новые горные военные ботинки. Дополнив наряд непромокаемыми перчатками, он спрыгнул на землю.

Хамид был во втором грузовике с Шер Дилом. Полковник обнаружил ящик с автоматами и открыл его.

– Вот это очень хорошо, – сказал он с улыбкой. – Подарочек из Москвы. Плоды политики строгого нейтралитета.

Он приказал вскрыть ящик с патронами и другой с гранатами и обернулся к подходившему в этот момент капралу Надину:

– Позови других, я раздам автоматы.

Надин прокричал что-то, и через мгновение подбежали, вынырнув из тумана, Ахмед и третий водитель, высокий бенгалец по имени Амал.

– А где Юсуф и Пиру?

Двое солдат с недоумением смотрели друг на друга, а Надин побежал вдоль линии грузовиков. Он тут же вернулся и доложил:

– Они удрали, полковник!

Шер Дил схватил Ахмеда за грудки:

– Ты видел, как они уходили, мошенник?

Ахмед заслонился ладонями.

– Клянусь могилой отца, полковник. Они были здесь пять минут назад. Я только что говорил с ними.

– В чем же?

– Они были очень сердиты на полковника. Они сказали, что китайцы всех нас переловят. И мы никогда не попадем в Индию. – Он пожал плечами. – И что они не хотят оставаться.

Шер Дил разразился проклятиями, а Хамид мотнул головой.

– Без них даже лучше. Черт с ними. Среди нас хватит водителей. Я сам могу сесть за руль.

– А я? – спросил Драммонд.

– Поедете в последней машине вместе с Ахмедом. Мистер Брейкенхерст сядет в третью машину, где беженцы, с Амалом. Как только разместитесь, отправляемся.

Когда они ушли, Драммонд услышал свое имя и увидел Джанет, свесившуюся через задний борт второго грузовика.

Он быстро поднялся к ней.

– Что-нибудь не так?

– Нет, а что там случилось? – спросила она.

– Двое водителей сбежали, но это ничего. Как Керим?

– Только что заснул. Мы устроили его со всеми возможными удобствами.

Ящики были сдвинуты так, что получилось нечто вроде, алькова, где лежал молодой хан, укрытый одеялами. Он был очень бледен под белой повязкой. Когда Джанет выпрямилась, Драммонд спросил ее:

– Боитесь?

Она покачала головой:

– Пока не произошло ничего страшного. Думаю, все обойдется.

Он притянул ее к себе и поцеловал.

– Даже этого?

Она посмотрела на него серьезными темными глазами. Потом улыбнулась и нежно дотронулась до его лица. Она ничего не сказала, да в этом и не было необходимости, и они поцеловались снова.

– Скоро снова свидимся, – сказал он и оставил ее.

Когда он спрыгнул с заднего борта грузовика, то увидел отца Керригана, который стоял под дождем в широкополой шляпе и курил длинную сигару.

– Ну теперь-то я могу залезть в кузов?

Драммонд улыбнулся и помог ему забраться в машину.

– А где вы берете курево? – спросил он.

– Спасибо Ахмеду. Он все роется в припасах.

Драммонд потащился по грязи к последней машине. Открыв дверцу кабины, он увидел Ахмеда. Тот сидел за рулем, окутанный облаком табачного дыма.

Афридиец ухмыльнулся и вытащил коробку из ящичка для перчаток.

– Сигары, сагиб. Очень крепкие. Делают специально для индийской армии.

– Мне сейчас не до жиру, – ответил Драммонд.

Он закурил и закашлялся. Открылась дверца, и в кабину заглянул Шер Дил.

– Следующая деревня называется Хаза. До нее добрых девяносто миль.

– Нам нечего надеяться добраться туда засветло, да еще в такую погоду, – констатировал Драммонд.

Шер Дил согласно кивнул.

– Я буду доволен, если мы проделаем хотя бы сорок миль. Мы переночуем у обочины дороги и с рассветом двинемся дальше.

Он захлопнул дверцу, и тут же Ахмед нажал на стартер. Мотор несколько раз чихнул и наконец завелся. Грузовик перед ними дернулся вперед, и они последовали за ним.

В кабине было тепло, пахло бензином и соляркой, в ветровое стекло продолжал стучаться дождь. И внезапно у Драммонда стало так же легко на душе, как в той хижине пастуха. Он откинулся на спинку сиденья, положил автомат на колени и принялся очищать его от заводской смазки тряпочкой.

* * *

Как только звуки автомобильных моторов затихли в тумане, Пиру и Юсуф вылезли из прибрежных зарослей, где они прятались, и стояли под дождем, вслушиваясь.

Когда последний отзвук замер вдали. Пиру с удовлетворением кивнул:

– Очень хорошо, они уехали. Шер Дил был так сердит.

– А нам-то что, – ответил Юсуф. – Он нам теперь не указ.

Солдат посмотрел на дымок, поднимающийся над домом пастуха.

– Там есть еще огонь в очаге. Давай переночуем здесь. А утром пойдем.

Они поднялись по ступенькам на веранду, открыли тяжелую дверь, вошли. На улице опять стало пустынно. Дождь все продолжал барабанить по грязи, дымка окутывала молчаливые дома, деревня замерла в ожидании ночи.

* * *

Грузовик страшно трясло на грязной ухабистой дороге. Драммонд наклонился вперед, вглядываясь в клубящийся туман.

Машина, шедшая перед ними, внезапно затормозила, и Ахмед тоже резко нажал на тормоза. Драммонд открыл дверцу, держа наготове автомат, и тут появился Шер Дил.

– Мы застряли. Нужна помощь.

Драммонд и Ахмед пошли по грязи к переднему грузовику. Его правое переднее колесо провалилось в заполненную водой яму, откуда Надин с Хамидом уже пытались вытащить его.

Потребовалось целых двадцать минут напряженного труда каждого из них, чтобы вызволить машину. Когда Драммонд вернулся на свое место, он был по колено в грязи, а его новая куртка выглядела как с поля боя. Через полчаса все пришлось начинать сначала.

После этого Драммонд совершенно лишился сил. Ноги его затекли, а все руки были в ссадинах от камней, которыми пришлось заполнить выбоины в дороге.

Вдобавок ничего не было видно, и приходилось до боли в глазах напрягать зрение, вглядываясь в туманную мглу. Но вот просигналил головной грузовик, колонна замедлила ход. Слева от дороги показалась сосновая рощица.

Ахмед свернул с дороги вслед за впереди идущим грузовиком. Внезапно наступила тишина.

Глава 10

Ночная вахта

Место для ночлега, которое выбрал Шер Дил, представляло собой скалистую площадку, поросшую соснами, в какой-то мере заслонившими всех со стороны дороги. Когда Драммонд прошел вдоль колонны машин, он увидел Хамида, Шер Дила и отца Керригана, разговаривавших вполголоса у заднего борта второго грузовика. Джанет перевесилась через задний борт.

– В таком тумане светомаскировка не так уж и нужна, – сказал Шер Дил.

– Мы установим одну из спиртовок в грузовике, который вез припасы. Мисс Тейт сможет там готовить, дождь не будет мешать. Беженцы могут сделать то же самое. Продуктов хватит для всех.

– Хорошая горячая пища поможет восстановить доброе расположение духа, – заметил отец Керриган.

Драммонд кивнул:

– А как мальчик?

– Поправляется. Я все время даю ему сильные успокаивающие средства.

– А где мы будем ночевать? – спросил Хамид.

– В грузовиках. Конечно, нужна охрана. Два человека в смену. Один здесь, второй у дороги. Вот поедим, и я составлю расписание дежурств.

Шер Дил отошел, а отец Керриган улыбнулся Джанет:

– Передайте мне мою сумку, дорогая. Я хочу взглянуть на Брейкенхерста.

– Я пойду с вами, – сказал Хамид.

Они пошли вместе, а Драммонд сначала помог Джанет выйти из машины, а потом окликнул Ахмеда. Маленький афридиец тут же возник из-за завесы дождя:

– Да, сагиб?

– Мисс Тейт собирается приготовить для нас горячую еду в грузовике, – сказал ему Драммонд. – Наладь для нее спиртовку и открой сколько потребуется банок. А будешь лениться – уши пообрываю.

Ахмед с улыбкой поглядел на Джанет.

– У сагиба доброе сердце, мэм-сагиб. Он никогда не сделает такую ужасную вещь. Пойдемте со мной. Я позабочусь обо всем.

Они удалились, а Драммонд пошел вслед за отцом Керриганом и Хамидом. Он нашел их в кузове третьего грузовика, где ехали беженцы. Переносная лампа освещала внутреннюю часть кузова. Брейкенхерст сидел на патронном ящике, голый по пояс, и отец Керриган осторожно снимал повязки с его левой руки, а женщины и дети молча наблюдали за этим.

Бледный и слабый Брейкенхерст порой украдкой бросал взгляд на Хамида, который спокойно наблюдал за происходящим.

– Не столь плохо, как я думал сначала. Через день-два все как рукой снимет.

– Но какая адская боль! – возразил Брейкенхерст.

– Как не стыдно, – сказал Драммонд, подтягиваясь на руках и заглядывая внутрь сквозь задний борт машины. – А ты, Али, тоже считаешь, что ему должно быть стыдно?

– Несомненно, – спокойно ответил Хамид. – Вам нужно отдохнуть, Тони. А то мало ли что.

Брейкенхерст бросил на них двоих взгляд, полный ненависти, Драммонд спрыгнул на землю и пошел обратно к грузовику с припасами. Он почувствовал запах готовящейся еды и вдруг понял, как давно он ничего не ел. Когда он забрался в кузов, то увидел, что Джанет и Ахмед стояли над печкой, а Шер Дил сидел на ящике с развернутой картой на коленях.

– Вы чем-то взволнованы, – сказал Драммонд.

– Я думаю о завтрашнем дне. Мы снова очень приблизились к реке. Если китайцы сумели быстро продвинуться по тому берегу вдоль реки на бронетранспортерах и переправить на наш берег патрули, нам придется туго. Ну, а если мост через ущелье Соким тоже разрушен, нам придется идти пешком.

– Оставим все это до утра, – решил Драммонд. – Сейчас я в состоянии думать только о еде.

Когда Ахмед передал им тарелки с тушеным мясом и бобами и они приступили к трапезе, в кузов поднялся отец Керриган, сопровождаемый Хамидом.

– Вы не отнесете мистеру Брейкенхерсту что-нибудь поесть? – сказал Керриган Ахмеду и, нахмурившись, обратился к Драммонду: – Не слишком ли вы были с ним жестоки? У любого на его месте могли немного сдать нервы. Вы все люди.

– А вот о людях он никогда не думал, – спокойно заметил Драммонд.

Старый священник помрачнел еще больше, понимая, что здесь есть что-то такое, чего ему пока знать не дано. Драммонд обошел машину и сел в кабину.

Он сидел в тепле и курил, а Ахмед принес ему кружку крепкого, обжигающе горячего чая. Немного спустя появился Шер Дил.

– Я составил расписание дежурств. Вы смените Амала на дороге в десять, а потом будете здесь в карауле один час с четырех утра. Подъем для всех в пять. Нам предстоит трудный день.

Он исчез в темноте, и Драммонд натянул на голову отороченный мехом капюшон куртки. Сейчас десять. Есть еще время поспать пару часов. Он устроился в углу и закрыл глаза.

* * *

Он бежал по длинной темной дороге, а где-то впереди была Джанет. Она звала его, а он знал, что сзади, за ними, что-то ужасное. Он бежал все быстрее, а дорога превратилась в настоящее болото, и он уже увязал в этой тине по щиколотку. Завеса дождя становилась все плотнее, и вот он уже потерял девушку из виду. И только по звуку ее голоса он догадывался, что она еще здесь. Голос все затихал, его охватил страх, и вдруг какое-то чудище грубо схватило его за плечо.

Драммонд вдруг проснулся, ощутил ночной холод и понял, что кто-то трясет его изо всех сил. Он заворчал и потянулся. Из темноты раздался голос Ахмеда:

– Мне кажется, вам приснился дурной сон, сагиб.

– Что, уже пора?

– Да, сагиб.

Драммонд пару раз глубоко вздохнул, чтобы прийти в себя, натянув перчатки, взял автомат, открыл дверцу и спрыгнул в грязь.

Он шел через сосновую рощицу к дороге под непрекращающимся дождем. Темнота, казалось, еще более сгустилась.

Пройдя немного, он остановился и тихо позвал:

– Амал, где ты?

Бенгалец выступил из темноты и подошел к нему.

– Драммонд-сагиб?

– Что-нибудь было?

– Ничего, только дождь и снова дождь. Скоро пойдет снег. Я знаю, так бывает в это время года.

– Будем надеяться, что этого не случится, – ответил Драммонд, и бенгалец исчез в темноте.

Драммонд отыскал упавшее дерево и уселся на него, сложив руки и положив автомат на колени. Но холод пробирал его до костей, и время от времени он вставал и немного прохаживался вокруг, притопывая, чтобы согреться. Наконец, плюнув на все предосторожности, он закурил сигару. Она была отвратительной, но от тлеющего в темноте огонька ему стало как-то спокойнее. Докурив, он тут же закурил другую.

И вдруг ему послышались какие-то звуки. Он вскочил, стал прислушиваться и наконец понял, что кто-то идет к нему по грязи от лагеря. Потом шаги ненадолго смолкли, будто идущий на секунду растерялся, и снова возобновились, но теперь они были почти крадущимися.

Драммонд очень осторожно положил горящую сигару на ветку дерева, а сам скользнул в темноту.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9