Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Хобби Холл, или Приключения русского кота в Туманном Альбионе

ModernLib.Net / Юмористическая проза / Гэри Тэйн / Хобби Холл, или Приключения русского кота в Туманном Альбионе - Чтение (Ознакомительный отрывок) (Весь текст)
Автор: Гэри Тэйн
Жанр: Юмористическая проза

 

 


Гэри Тэйн

Хобби Холл, или Приключения русского кота в Туманном Альбионе

Татьяне. Вместо слов любви

All art is quite useless, Mr.Wilde, isn’t it?

(Всё искусство совершенно бесполезно, мистер Уайлд, не правда ли?)

Явление Скруджей

Сэр Тимоти Робин Скрудж (девятнадцатый лорд Сопли, седьмой баронет Пью) объявился в окрестностях Хобби Холла прелестным, благоуханным после дождя июньским утром. Помнится, часы на здании казино в соседнем городке Даксборо совсем уже были готовы сообщить о наступлении очередного британского полдня и, несомненно, осуществили бы своё намерение, если бы в них что-то там не заело в последний момент. Тогда-то сияющий свежей ржавчиной «Бентли», покрывший семнадцать миль от Лондона за какие-нибудь три с половиной часа, и заглох у ворот парка, окружавшего старинный особняк, утопавший в густых ветвях древних английских вязов. Или как там называлось это растение, одиноко торчавшее футах в ста двадцати от дома.

Молодой Скрудж покинул насиженное поколениями предков скрипучее сиденье водителя и, повозившись минут пятнадцать у задней дверцы, выпустил отца на свежий воздух, под милые сердцу родные небеса. Не прошло и получаса, как бодрый старикан уже опирался на благородный набалдашник великолепной чугунной трости, пытаясь обрести подлинно английское равновесие, а заодно уж и прогнать остатки крепчайшего сна, в который он погрузился вчера вечером, после обеда.

В это беспрецедентно жаркое утро (попытки так называемых старожилов припомнить что-либо подобное нынешнему лету были оставлены ими ещё на прошлой неделе; вчера, например, сообщалось о шестнадцатиградусной жаре в окрестностях Саутгемптона!) старый Скрудж был одет чрезвычайно легко, если не сказать легкомысленно, для своих лет. Пара-другая нижнего белья, шерстяной костюм-тройка, верблюжье пальтецо на смехотворно тонкой ватной подкладке да шарфик, как две капли воды похожий на знаменитый шарф капитана Скотта, забытый им в доме тёти как раз перед штурмом Южного полюса. Собственно говоря, это и был тот самый легендарный шарф того самого легендарного капитана. Потому что мистер Скотт отнюдь не забыл его в доме тёти, как писали тогда глупые таблоиды, а просто не смог найти. Ибо сэр Тимоти Робин Скрудж (тогда ещё просто Тимми), присутствовавший вместе с отцом на торжественных проводах, очень удачно спрятал приглянувшийся ему шарфик вместе с некоторыми другими недурными вещицами.

Некогда богатырская память Скруджа-старшего в последнее время стала сдавать. Неделями порой не мог он вспомнить, кто же кого, чёрт возьми, отправился тогда спасать: капитан Скотт капитана Гранта из арктических снегов или капитан Грант своих племянников из лап колумбийской наркомафии? Тем не менее старикан бережно хранил ни разу не стиранный шарф на считаные разы мытой шее как напоминание о величии человеческого духа времён его молодости и не снимал практически никогда.

Умиротворённо улыбаясь в духе Винсента Ван Гога перед зеркалом[1], папаша Скрудж запихал в рот золочёный «Паркер» и попытался раскурить его на ветерке, имея в виду, конечно же, голландскую сигару, преданную забвению в жилетном кармане. Эшли ласково похлопал отца по сгорбленному временем плечу и тут же освободил от «Паркера», застрявшего в пищеводе и отчасти затруднившего дыхание благородного старца. С грехом пополам откашлявшись, пожилой Скрудж ласково поблагодарил сына полным слёз признательности левым глазом, в то время как правым, стеклянным, гордо окинул своё творение сорокалетней давности.

Да и как было не гордиться почтенному джентльмену своей отличной работой, своим милым Эшли, всегда таким бодрым и устремлённым к никому не ведомой цели? Вопрос о том, почему в эту пронзительную минуту духовной близости с отцом у Скруджа-младшего был несколько несмышлёный (если не сказать – слабоумный) вид, характерный и для некоторых других мгновений его жизни, мы здесь рассматривать не будем.

Кстати говоря, адвокат Скруджей мистер Гарлем-Глобтроттер, в настоящее время делавший всё возможное (а по четвергам и невозможное) для защиты своего подзащитного в суде Её Величества на Липтон Эрл Грей, придерживался о молодом Скрудже того же лестного мнения, что и сэр Тимоти. Матёрый адвокат во всеуслышание заявлял, что осудить такого парня, как Эшли Скрудж, на срок более семи лет может только человек, намеревающийся подорвать то, что мы называем нашими устоями. Проще говоря – свалить старушку Англию с копыт, или, если угодно, с ног. Причины, по которым это делается, значения не имеют. Это может быть и традиционное британское слабоумие, и какое-нибудь другое явление, не менее распространённое в обществе. Но! Здравомыслящая часть популяции (находящаяся, увы, в меньшинстве!) не должна допустить такого развития событий любой ценой, вплоть до… и т. д.

В заключение мистер Гарлем-Глобтроттер неизменно подчёркивал, что, хотя ещё не до конца уяснил себе суть обвинений, выдвинутых против его подзащитного, и, собственно говоря, вообще понятия о них не имеет, он считает своим долгом заявить, что… и т. п.

И всё-таки, судя по всему, дело шло к подрыву устоев с последующей апелляцией в Верховный Суд Королевства, где, по мнению того же мистера Глобтроттера, искать справедливости мог только «выживший из ума идиот, совершенно утративший чувство реальности».

Кстати, первым в роду Скруджей, кому пришла в голову сюрреалистическая идея воспользоваться услугами неописуемого адвоката, был дедушка Эшли, незабываемый Кузьма Скрудж. Лорд Кузьма, названный (видимо, по ошибке) в честь кучера из романа Толстого, в молодости был близким другом короля Георга VI, на пару с которым однажды так отлупил юного герцога Вустерширского, что тот потом восемь лет учился на первом курсе Оксфорда, пока тамошняя профессура не врубилась, с кем имеет дело. Так вот, этот отличавшийся в большей степени дуростью, чем широтой взглядов, лорд Кузьма и поручил на исходе пятидесятых молодому тогда Гарлему-Глобтроттеру вступить в битву с американским жуликом Уолтером Диснеем, когда тот «вопиюще незаконно» и «беспрецедентно нагло» воспользовался торговой маркой Скруджей для обозначения одного из своих водоплавающих уродов. Юный Гарлем, пылко взявшийся за дело, предложил «взять за яйца» ещё и какого-то Чарльза Диккенса, литератора. «Чтоб неповадно было», как он выразился. Сэр Кузьма с восторгом принял предложение, ибо никогда не упускал случая опустить кого-нибудь на бабки («на фунт, понимаешь, другой»), но, к сожалению, вскоре выяснилось, что этот Диккенс дал дуба ещё в 1870 году, избежав, таким образом, заслуженного возмездия. Так что пылающему жаждой мести молодому крючкотвору пришлось удовлетвориться проходимцем Диснеем и его подлыми адвокатами. Тогда-то в федеральном суде Филадельфии Лоренс Гарлем-Глобтроттер и произнёс свою легендарную речь, вошедшую в анналы англосаксонской юриспруденции и начинавшуюся знаменитым возгласом «Какого хера?!.». Дело они тогда проиграли, зато очень подружились в камере, где просидели плечом к плечу три недели за драку, учинённую в суде. А весь тот год, что адвокат досиживал в одиночку (за избиение судьи деревянным молотком), сэр Кузьма регулярно слал ему изящные продуктовые посылки… Ну да хрен с ним, с адвокатом, а то тут недолго и спятить. Так на чём мы остановились? Ага… Таким образом, на время своего грядущего ухода с общественной сцены юный Скрудж решил поместить отца в тишину и полумрак Хобби Холла, солидного пансионата для ветеранов британской жизни.

Вот почему эти два представителя чистопородной английской знати болтались рано утречком в окрестностях Хобби Холла… Или, если уж быть до конца точным: вот почему эти два представителя чистопородной английской знати болтались рано утречком в окрестностях Хобби Холла на Лужайке у Ручейка.

У врат Хобби Холла

Оставив старого джентльмена предаваться воспоминаниям о скачках 1908 года в Эскоте, Эшли Скрудж прошёлся до ворот. Там он позвонил в семисотфунтовый колокольчик, надеясь пробудить в каком-нибудь обитателе поместья старый добрый дух гостеприимства, хранимый ещё в юго-восточных графствах к северо-западу от Лондона. И молодой Скрудж не ошибся в своих чаяниях. Уже через полчасика, дуя что было сил на зашибленный колокольчиком палец, Эшли увидел коренастую фигуру человека, не на шутку разогнавшегося вдали в намерении преодолеть оставшиеся до ворот полмили ещё до гонга на ланч.

В конце концов, слуга (а это был именно он, догадывался об этом молодой Скрудж или нет) приблизился к воротам и замер в задумчивой позе повидавшего жизнь павиана из манчестерского зоопарка, остановленного среди повседневных забот пронзительным воспоминанием о родной Суматре.

– Превосходная погода, милейший … – начал для затравки Эшли, мучительно пытаясь вспомнить о цели своего приезда. – Ах да! Кстати! Я привёз к вам отца – сэра Скруджа-старшего, седьмого баронета Пью, девятнадцатого лорда Сопли.

Перечисляя титулы отца, Эшли рисковал создать у привратника ошибочное представление, что в поместье нагрянула целая банда лордов из палаты в Лондоне (где их почему-то не устерегли) с какой-то неведомой и зловещей целью.

– Отцу совершенно необходимо отдохнуть, набраться здесь у вас этих… как их там…

Ничуть не смутившись отвисшей челюстью собеседника, Скрудж-младший вслух задался вопросом:

– Интересно, получила администрация мой ксерокс?

Он хотел сказать «факс», но на секунду запамятовал мудрёное название дьявольского аппарата.

Тут Эшли посмотрел на оппонента, и у него создалось впечатление, что тот уже догадался, наконец, о присутствии кого-то по другую сторону ограды. Более того, Скрудж-младший готов был поклясться, что человек его слышит и, не исключено, даже пытается понять кое-что из услышанного. Хотя кто его знает?

В своё время молодой Скрудж поигрывал в футбол за тот же оксфордский колледж, что и знаменитый русский писатель Набоков, автор высоко ценимой «Аиды», засесть за которую давно собирался будущий баронет Пью. К несчастью, английский так и остался ахиллесовой ногой Эшли. Если он правильно припоминал это антикварное выражение.

– Прекрасная погода, сэр! Двух мнений быть не может, – донеслось вдруг до Скруджа, который уже и не надеялся услышать от собеседника нечто конкретное, что могло бы приободрить его в тяжёлую минуту расставания с дорогим, так сказать, отцом. – Сию секунду открываю, – заверил человек с другой стороны ворот и тут же осуществил своё обещание.

Увы, вышеупомянутая секунда оказалась для молодого Скруджа роковой. Даже много дней спустя, посиживая у камелька за уютными стенами тюрьмы в Шропшире, Эшли так и не смог до конца понять, что же помешало старине Шульцу убить его створкой ворот наповал. И почему он ограничился только нанесением лёгких телесных повреждений? Среди многих тайн мироздания, так и не открывшихся Эшли Скруджу, эта осталась наиболее таинственной.

Проваливаясь в сладостное забытьё, благородный юноша всё же успел поздравить себя с тем, что отец его, сэр Тимоти Робин Скрудж, уже сморённый бодрящим сном на солнцепёке, не стал свидетелем печального недоразумения.

Но в этот час испытаний Шульц (надо отдать ему должное) не подкачал. Подобрав валявшегося у ворот Эшли, старик отволок его на собственном горбу к ступеням древнего Хобби Холла и оставил там приходить в себя на травке. Потом, отдышавшись, дворецкий вернулся к воротам, дабы обременить свой позвоночный столб ёще и отцом потерпевшего, и поспешил в направлении позднеготического силуэта, маячившего на горизонте.

Таинственный кот и его тайна

Освежённые скачкой на резвом Шульце, Скруджи переступили порог Хобби Холла на своих, если так можно выразиться, ногах. Увы, самый момент вступления в обитель милосердия был омрачён падением благородного старца, споткнувшегося о порог уютной викторианской гостиной. Оглушительный грохот, ознаменовавший встречу Скруджева лба с твердыней пола, до смерти напугал храпевшего в одном из кресел полосатого кота. Чуткое животное (не особенно крупное по природе, но, судя по всему, совершенно утратившее чувство меры в еде) было вынуждено даже приоткрыть один глаз в поисках источника шума.

– Осторожнее, сэр! Ради всего святого, осторожнее! – прошептал слуга одними губами, поднимая старика на ноги и низвергая его в ближайшее кресло. – Если зверь проснётся, нам не поздоровится. Весьма прожорлив.

– Неужели вы хотите сказать, что…

Чудовищная догадка исказила благородно-аляповатые черты лица Скруджа-младшего.

– Так точно, сэр! Проснётся и начнет орать, что твой Оззи Осборн, прости господи! Совершенно не переносит чувства голода. Или ест, или спит, сэр. Таинственная русская душа.

И, ужаснувшись гримасе, появившейся на пространстве, ограниченном довольно-таки развесистыми ушами Эшли Скруджа, Шульц рассказал историю кота:

– Года три тому назад, джентльмены (я как раз вернулся тогда со слёта ветеранов 7-й бронетанковой дивизии), здесь появилась русская княгиня лет ста двадцати с небольшим и в состоянии полной прострации. Не узнавая никого, особенно опечаленных её болезнью наследников, старушка укрылась в одной из кладовок третьего этажа с единственным дорогим её сердцу существом. Как на грех (превосходное русское ругательство, сэр!) им-то и оказался этот, если можно так выразиться, кот. Княгиня в нём души не чаяла. Совсем, как говорится, голову потеряла на той своей стадии склероза. И вот (Шульц выпучил глаза, как будто увидел колонну русских танков в парке Хобби Холла) перед нами чудовище, джентльмены, истинное чудовище!

В завещании, оставленном княгиней перед отбытием на кладбище Пеббл Милл, здесь неподалёку, Носков (так зовут кота) был объявлен единственным наследником её состояния. Отнюдь, кстати говоря, не маленького. Сам-то кот не особенно интересуется своим финансовым положением, но вот его адвокат, мистер Полисчукинг… Тот во время своих ежемесячных визитов вникает в мельчайшие подробности. Между прочим, проживание кота в Хобби Холле оплачено вплоть до Конца Света и Страшного Суда. Если я не путаю даты. Время идёт, а память не становится лучше, сэр.

Так обстоят дела на текущий момент, как говаривал мой дядя Вилли, обнаружив себя в мокрой постели поутру. Что до остальных родственников княгини, то о них мало что известно. Кажись, все они покинули старушку Англию. Кроме младшей внучки. Та, как сообщалось в газетах, постоянно ставит в дурацкое положение персонал сумасшедшего дома в Брэдфорде своими просьбами передать коту, чтобы он был поосторожнее с акциями «Бритиш Петролеум».

Что ни говорите, джентльмены, а старушка Англия и по сей день души не чает в братьях своих меньших. Как их, бывало, называл канцлер Черчилль, – закончил свой рассказ Шульц и лукаво поглядел на кота.

Нечего и говорить, что на младшего Скруджа рассказ этот произвел ошеломляющее впечатление. Бедняге не оставалось ничего другого, как заняться поисками старого доброго средства для прочистки мозгов. Увы, ни в одной из обнаруженных им в карманах фляжек не оказалось ничего достойного этой минуты душевного смятения. Так, пинты полторы джина, на скорую руку разбавленного водкой «Коскенкорва» перед выходом из дома. Словом, старине Шульцу пришлось-таки прогуляться до буфета за кувшинчиком портвейна.

Доктор Хьюго

Однако пора было повидаться с кем-нибудь из руководства пансионата. Шульц рекомендовал побагровевшему Эшли обратиться непосредственно к доктору Океанопулосу, и Скрудж-младший в сопровождении вездесущего тевтонца отправился в путь по просторам Хобби Холла. Пустынным и гулким.

В то время как престарелый джентльмен и фантастически богатый кот сотрясали своим храпом ветхие стены особняка, раскинувшись в изъеденных вековой молью викторианских креслах по обе стороны чуть живого столика времен ранней Реформации, вышеупомянутый доктор Океанопулос собирался, фигурально говоря, присоединиться к ним в путешествии по так называемому царству грез. Совершенно, кстати, не подозревая о грядущем несчастье в лице Эшли Скруджа.

Кабинет директора, где в данный момент шли последние приготовления ко сну, являл собой подлинный образец приюта учёного. В смысле пыли и грязи. Здесь-то выдающийся геронтолог и повадился искать столь необходимые ему в последнее время покой и умиротворение, чтобы запить горсть-другую какого-нибудь лёгкого транквилизатора кружкой душистого валерианового настоя. Судя по всему, буйная старость его пациентов вынуждала доктора неустанно заботиться о собственном душевном здоровье.

Тепло простившись с Шульцем и переступив порог кабинета, Эшли Скрудж был приятно удивлён обстановкой аскетической учёности, представшей его разгорячённому взору. Особенно сильное впечатление производили полки морённого какими-то неизвестными насекомыми дуба, от пола до потолка заставленные доброй дюжиной книг. Причём попадались и довольно упитанные экземпляры. Разумеется, Эшли Скрудж умел читать (за навыками чтения строго следили в его оксфордском колледже), но такую страсть к печатному слову ему ещё встречать не доводилось.

Продолжая свои исследования, молодой патриций неожиданно наткнулся взглядом на мирно дремавшее за письменным столом существо, которое показалось ему до омерзения знакомым. В первую минуту он даже принял его за своего одноклассника давних лет Роджера Титуса Бэрримора по кличке Ослиная Задница. Но, слегка поразмыслив, Эшли отказался от первоначальной гипотезы. Дело в том, что представить себе старину Бэрримора в окружении книг (пусть даже и спящим) было всё равно, что вообразить папу римского Иоанна-Павла 2-го участвующим в рэдингском рок-фестивале в качестве барабанщика «Мотли Крю». А на это был неспособен даже Эшли Скрудж. Даже одухотворённый портвейном.

«Кто бы ни торчал там в углу, он может оказаться и Океанопулом», – сказал себе Скрудж-младший и непринуждённейшей из своих походок направился в дальний угол.

Давненько (пожалуй, со времён падения Скруджа-старшего) не раздавалось такого грохота под замшелыми сводами древнего Хобби Холла. Лишь только осела пыль, из дальнего угла донёсся приветливый голос:

– Последние триста лет эта статуя не привлекала, насколько помнится, особенного внимания. Стояла себе и стояла в сторонке.

Выбираясь из-под обломков, Эшли смущённо поинтересовался:

– Мистер Океанопуло, я полагаю?

– Океанопулос. К вашим услугам. – В который раз доктор убеждался в незаменимости валерьянки как успокаивающего. – Давненько вас поджидаю. Надеюсь, ремонт не будет сложным.

– Увы, я не умею склеивать мраморные статуи, – печально улыбнулся Эшли, как будто заглянув на самое дно своей никчемности.

– Чепуха! – хихикнул доктор, кажется перебравший сегодня валерьянки. – Неизвестный молдаванский скульптор семнадцатого века. А вы неравнодушны к прекрасному, мой милый. Лично я предпочитаю японцев. Созерцательность, рисовая водка… (Эшли оживился.) Ну хорошо, вижу, вам не терпится взглянуть на унитаз.

Тайна сливного бачка

Океанопулос вылез из-за стола и поманил Скруджа за собой. В уборной он гостеприимно распахнул перед Эшли дверцу кабинки и пропустил его вперед.

– А вот и он, наш шалунишка! – не без пафоса сказал доктор, улыбаясь так радостно, как будто присутствовал при встрече двух старых друзей (Эшли и унитаза) после долгой и тягостной разлуки.

Скрудж вгляделся в унитаз как никогда в жизни. Ничего примечательного… «Может быть, доктор тоже пьян?» В принципе, как ни банально было это предположение, оно показалось Скруджу наиболее приемлемым. Тогда он вгляделся в доктора.

А тот, подмигнув начинающему паниковать Эшли, нажал на белоснежную клавишу спуска воды. Убедившись, что на унитаз это не произвело ни малейшего впечатления, Океанопулос издал торжествующий вопль.

– Ну? Что скажете? – с неподдельным энтузиазмом исследователя поинтересовался доктор.

– Слив не работает. Что-то с бачком? – осторожно предположил Скрудж, боясь ошибочным диагнозом разочаровать маститого специалиста, каким (теперь это было очевидно) являлся доктор Океанопулос.

– Другого ответа я, признаться, и не ожидал, – удовлетворённо потирая руки, сказал доктор. – Ну что ж, берите инструменты и за дело!

Эшли понял, что от него ждут каких-то свершений, связанных с бачком унитаза. Тогда он погрузился в раздумья.

– Дело в том, что я привёз отца, сэра Скруджа-старшего… – наконец попытался он прояснить ситуацию.

– А, так у вас семейная фирма! Что ж, тем лучше. – Казалось, доктору не терпится взглянуть на результаты деятельности многообещающего союза молодости и опыта. – Скорее тащите сюда вашего папашу! Думаю, его эрудиция придётся нам кстати.

– Дело в том, что папа сейчас спит внизу. В гостиной. Нам, к сожалению, не удалось пока выяснить, где находится его комната. Поэтому пришлось временно оставить его в кресле. Видимо, пейджер, который я вам вчера послал (Эшли снова воспользовался псевдонимом факса), затерялся в пути.

Доктор тупо, может быть даже слишком тупо для психиатра, смотрел на Эшли. Тогда тот счёл нужным добавить:

– В последнее время, мне кажется, мы являемся свидетелями упадка почты Её Величества.

И тут доктор понял всё! Как ни смехотворно это звучит для человека мало-мальски знакомого с Хьюго Океанопулосом.

– Дорогой мистер Хрудж! – сердечно обратился доктор к Эшли по пути в гостиную.

– Скрудж, – поправил тот.

– Тем более. Дорогой мистер Спрудж, вы должны простить мою невольную ошибку, вызванную, поверьте, стечением обстоятельств. – Доктор улыбнулся одной из самых зловещих улыбок, которые попадались Скруджу в комиксах. – Я действительно принял вас за водопроводчика. Видите ли, мисс Бусхалтер, моя ассистентка, должна была вызвать на сегодня специалиста. Как вам известно, у нас проблемы с канализацией. (Эшли смотрел на доктора во все глаза.) Вот я и подумал, что на этот раз ей удалось каким-то образом ничего не перепутать.

Некоторое время они шли молча.

– Боже мой! – закричал вдруг доктор, до смерти напугав Эшли и напомнив ему сразу нескольких персонажей сериала «Маленькая прериянка, или О!!! Как я ошибалась в доне Педро!» – Ну хорошо, – покончив вдруг с декламацией, довольно сухо произнес Океанопулос. – Где же наш новый пациент?

Расследование в гостиной

Вопрос этот прозвучал в уже известной читателю гостиной, где за последнее время появились новые действующие лица разыгрывающейся здесь драмы.

И первым внимание Океанопулоса привлёк седоусый мужчина в форме полковника, восседавший в глубоком кресле с тяжёлой кавалерийской саблей на боку. После некоторого замешательства доктор осторожно приблизился к сидевшему, чтобы получше вглядеться в лицо, отмеченное несомненной печатью мужества, столь необходимого этому человеку в минуты бритья перед зеркалом.

– Ах, это вы, полковник?! – воскликнул доктор после минутной паузы, растянувшейся на добрых полчаса. – Как поживаете?

– Держу оборону, док. Но, скажу прямо, приходится нелегко!

– Миссис Уоплдопл? – уточнил доктор. – Пора вам, мне кажется, приступить к мирным переговорам, пока…

– …старая вешалка не окочурилась! – добродушно закончил фразу полковник Пепсодент. И больше не произнёс ни слова. Весь день так и просидел в углу, радуясь своей шутке и немного сожалея о том, что в последнее время ему всё реже удаётся блеснуть остроумием в компании этих штатских остолопов. Периодически из тёмного угла доносилось сдержанное «ха-ха!».

Доктор же продолжил поиски мистера Скруджа-старшего, и вскоре под ноги ему попалась та самая миссис Уоплдопл, по поводу которой так изящно пошутил полковник.

– Как поживаете, миссис Уоплдопл? – дружески осведомился Хьюго Океанопулос с таким видом, что даже злейший враг старушки не заподозрил бы его в чрезмерном интересе к обстоятельствам её существования.

– И слышать об этом не хочу! – закричала глухая как пробка Мари-Роз Уоплдопл. – Вы слышите меня, доктор?!

Престарелой кокетке постоянно мерещились в словах доктора какие-то двусмысленные галантности и пикантности.

Эшли, наблюдавший за сценой, вытаращил глаза.

– Ну-ну, миссис Доплпупл, не так живо, прошу вас… – пробормотал Океанопулос и отошёл несколько более поспешно, чем было необходимо с точки зрения галантности, в которой его тут подозревали.

Затем доктор окинул гостиную характерным для него в последнее время маниакальным взглядом. Больше никого, кто мог бы хоть в какой-то степени претендовать на сходство с сэром Скруджем-старшим, там не было.

– Итак, где же ваш отец? – довольно мрачно осведомился Океанопулос у потомка пропавшего лорда.

– Клянусь вам, доктор, мы оставили его здесь. Тут был ещё кот…

Не успел Эшли закончить фразу, как холодный пот прошиб его при воспоминании о невинном, казалось бы, животном. Ведь кота сейчас тоже не было в гостиной!!!

Но доктор, судя по всему, не разделял чудовищных подозрений Скруджа.

– А как вы, собственно говоря, сюда попали? – спросил он не без подозрительности, показавшейся Скруджу неуместной.

– Нас принёс Шульц. Дело в том…

Доктор не дал Скруджу договорить:

– Шульц? Что-то знакомое… Шульц… Ах да! Это, кажется, наш служащий… Ну и что же – Шульц?

– Он проводил меня до дверей вашего кабинета и…

– И…

– И куда-то ушёл, – пробормотал Эшли.

– Ушёл… – как эхо в Гималаях, повторил доктор. – Значит, его сейчас нет. Но… – доктор сделал паузу для удобства слушавшего его Эшли, – тем не менее, нам необходимо отыскать вашего отца. А для этого сначала нужно найти Шульца… как вы его называете. Вы согласны со мной?

Эшли, которому не удалось до конца уяснить себе смысл рассуждений доктора, на всякий случай согласился.

Придя к консенсусу, собеседники уставились друг на друга, и наступила гробовая тишина. Казалось, вот-вот должна была родиться ещё какая-нибудь мысль. Какой-нибудь, может быть даже, силлогизм. И в этой ситуации Эшли чувствовал себя немного «не в своей (если память ему не изменяла) тарелке». Так это, кажется, называется. Ведь, строго говоря, теперь была его очередь думать, или что там делают в подобной ситуации.

И тут в дверях гостиной появился Шульц! Причём не один, а в сопровождении очаровательной мисс, одетой настолько легко, что Скруджу-младшему неодолимо захотелось… Впрочем, он вовремя отказался от своих намерений и просто уставился на то местечко в фигуре юной (нам известно только одно слово, подходящее здесь, но оно, увы, непечатно), которое было прикрыто, кокетства ради, какой-то невразумительной тряпочкой.

– Вы в курсе, док? У нас тут новый склеротик, – обратилось юное создание, на английском вроде бы, к доктору Океанопулосу и повело тяжёлыми, как уши слонихи, ресницами в направлении Эшли Скр. – мл.

И тут в душе этого самого Эшли что-то родилось. Повторяю: что-то родилось в душе Эшли Скруджа. Какое-то чувство. Такое новое и незнакомое, что первые три дня он просто не обращал на него внимания.

– Мы с Шульцем уложили старикана в постельку. Его зовут мистер (девица вытащила из-под набедренной повязки блокнотик и впилась в него влажным взглядом)… мистер Тимоти Сружд.

– Спружд, мисс Бусхалтер, Спружд, – добродушно поправил ассистентку доктор, наконец-то сообразивший, где он видел эту девицу. – Ну что ж, к счастью, всё уладилось само собой, – обратился он к Эшли.

Но тот только улыбался и был совершенно не в состоянии развивать тему, предложенную доктором.

– Ладно, – сказал Океанопулос, – пойду часок вздремну. Шульц, – он подозрительно посмотрел на беднягу, – передайте мисс Куххонен, что обед в шесть. Семь персон. Или восемь?.. Впрочем, посчитайте сами, в конце концов! Вы тоже приглашены, мистер Хрудж. А пока рекомендую вам пройти в кабинет мисс Бусхалтер и уточнить условия контракта.

Гостиная опустела, и только полковник Пепсодент, уставившись в мрачную бездну своего сознания, изредка принимался хохотать в тишине.

Schulz да Marja

На кухне Марья-Деесдемона Кукконен, финляндская девушка 58-ми лет, пыталась взять в толк, чего от неё хочет этот глупый немецкий боров Шулс. Тот же, верный своему долгу, посетил владения мисс Кукконен только лишь для того, чтобы совершить невозможное. А именно: втолковать кухарке, что к шести часам той надо приготовить обед на восемь персон.

За тридцать лет, проведенных безвылазно на родине английского языка, Марье-Деесдемоне так и не удалось выучить ни одного словечка из тех, что порой можно встретить в сочинениях господ Шекспира и Силлитоу. Марья объясняла для себя этот казус тем, что жуткая тарабарщина, которой тут пользовались в повседневной жизни, не имела ничего общего с прекрасной человеческой речью, к которой она привыкла в густых лесах родной губернии Кюми. Так что все попытки Шульца провести дискуссию на вербальном уровне закончились полным крахом.

На пороге отчаяния Шульц перешёл к наглядной агитации. После короткой, но изнурительной борьбы с кухаркой он завладел восемью тарелками и расставил их по периметру стола. Покидал вилки, ножи и ложки рядом с тарелками и, наконец, схватил кота, дремавшего в блюде с недоеденным ростбифом.

Дальнейшие действия бесноватого Шульца настолько поразили мисс Кукконен, что она даже забыла открыть рот. Немецкий дворецкий принялся таскать кота вокруг стола и тыкать его мордой в каждую тарелку. Поначалу толстое животное проявило даже некоторый интерес к этой игре, но вскоре пустота тарелок утомила кота. Он собрался было жалобно замяукать, когда обессиленный Шульц вдруг отпустил его. Не теряя времени, кот отправился в сторону ростбифа. Шульц же упал на табурет у стола и, вытирая пот со лба, закричал на Марью из Кюми:

– Ты понял, старый дурак, или нет?! Еда! Давай в шесть!

Тут Шульц, видимо, совсем потерял контроль над собой и ринулся к часам на стене. Негнущимся пальцем он тыкал в циферблат, пока стрелки не установились на шести. Видя, что Марья из Леса пристально наблюдает за его действиями, Шульц немного успокоился. Но вскоре сомнения вновь охватили его, и из последних сил он помчался в гостиную. Там он схватил со столика иллюстрированный календарь «Плейбоя» и ворвался с ним на кухню. Сунув под нос кухарке похабное издание, Шульц принялся тыкать пальцем в шестерку под изображением совершенно голой Мисс Июнь, исступленно вопя:

– Сегодня! Июнь! Давай в шесть! Убью!

Марья-Деесдемона Кукконен внимала Шульцу, закрыв глаза.

Сегодня перед сном она помолится за него такими словами: «Юмалла! Ауттаа хууллуа Шултсаа!»

Рождение любви

Скр. – младший вошёл вслед за мисс Бусхалтер в её кабинетик, сел в кресло у стола и принялся вожделеть ассистентку. Та, в свою очередь, начала искать текст договора между ним и заведением доктора Океанопулоса насчёт его, Скруджева, папаши. Фальшиво насвистывая что-то из Гэри Мура, Кларисса облазила все углы, полки и ящики в поисках окаянного документа, который, честно говоря, всё равно не имел никакой юридической силы из-за массы ошибок, допущенных ветреной Клариссой при его составлении. Помнится, Скрудж-отец выступал в договоре под женским именем Кэт Стивенс. А доктор Океанопулос вообще назывался там Хьюго-балбесом. Суть же документа заключалась в неопределённых обещаниях миссис Стивенс доставить партию свежего салата «где-то во вторник». В конце текста ни с того ни с сего упоминались противозачаточные пилюли «Мечта Дебютантки», якобы гарантировавшие «беззаботное осуществление половых актов». Судя по всему, работа над договором шла под аккомпанемент радиорекламы.

Эшли было абсолютно наплевать на договор, тем более о какой-то там спарже. Зато мисс Бусхалтер показала ему во время своих поисков множество интересных поз.

Наконец даже Клариссе стало ясно, что договор о шпинате утрачен навсегда. Она сообщила об этом Стивенсихе в лице Эшли Скруджа и собралась было всплакнуть. Но, к счастью, вовремя вспомнила предостережения своей подруги Клаудии Кроу насчет туши для ресниц «Несмываемая грёза», которой Кларисса пользовалась в настоящее время.


Клавка позвонила вчера и среди прочего рассказала такой ужас:

– Чуть не забыла рассказать тут такой ужас в пятницу или четверг неважно у нас новый завотдела я тебе говорила мудила ещё тот (Клаудия работала секретаршей вроде бы в одной брохерской фирме в Нью-Йорке, кажется) захожу к нему с бумагами а он говорит давайте-ка я вас на столе трахну мисс Кроу ни с того ни с сего гад такой ну ты меня знаешь надо сначала чувства проверить я ему предлагаю пойдем лучше в кино а он говорит я в темноте не могу оргазм видите ли не тот тогда я уходить собралась для понта он говорит ладно только чтоб никаких лифчиков и колготок у него мол времени в обрез большой бизнес заворачивает так что на скорую руку гаденыш такой представляешь ну ладно после работы попёрлись я дура такая намазалась этой тушью с обеда всех послала и красилась часа три лучше бы я этой крысе МакКензи его бумажки печатала про которые он уже две недели ноет а тут говорит мисс Кроу я буду вынужден потом как грохнется на пол как тот помнишь которого Харрисон Форд вырубил в этом как его тот так же трясся в кончульствиях потом его скорая помощь увезла куда-то так что я не поняла чего он собирался делать ну вот пошли мы с этим придурком забыла как фамилия в кино его чувства проверять а там про одну девчонку как она гангстера полюбила а ей за это кирпичом по голове попало от одного там из другой банды жалко так а парень её жив остался думаю отсидит свои девяносто девять и этого который с кирпичом за яйца подвесит как обещал короче я ревела весь фильм потом кино кончилось выходим в фойе тут он как заорёт и бежать я за ним всё-таки вместе пришли он в такси прыг сволочь такая и тут меня полиция арестовала кто-то позвонил что я кассу в кино граблю в участке один говорит снимите мисс Кроу свой чулок с головы всё равно он рваный я не поняла он меня к зеркалу подводит твою мать у меня вся рожа чёрная эти гады так ржали что один даже гамбургером подавился что-то в последнее время вокруг меня все стали на скорых разъезжать короче дерьмо это а не грёза ну ладно пока а то Портковский орёт что я по телефону много болтаю за счёт какой-то фирмы а за счёт нашей ну пока завтра позвоню…

«Молодец Клавка, что позвонила, – подумала мисс Бусхалтер. – Не буду плакать».

Потом они славно поболтали со Скруждом, и он даже не особенно руки распускал. Потом они попили чайку, и Эшли, как она называла его к тому времени, когда он вылил на неё почти всю свою чашку, пошёл простирнуть её новую юбку в туалет. А мисс Бусхалтер, милая Кларисса, принялась тыкать стройным пальчиком в отключённый ноутбук. Ибо решила покончить с пресловутым договором во что бы то ни стало.

Обед на восемь извилин

Наконец раздался гонг на обед, и публика собралась в столовой. Присутствовали: доктор Океанопулос с букетом георгинов в петлице, мисс Бусхалтер в мокрой юбке наизнанку, миссис Уоплдопл с диадемой во лбу, полковник Пепсодент со своей саблей, мистер Кашлинс без каких бы то ни было признаков мысли на лице, Эшли Скрудж, о котором уже достаточно сказано, дремотный лорд Сопли и, наконец, леди Драгстор. С точки зрения доктора, совершенно обкуренная.

Океанопулос не поленился в нескольких словах представить присутствующим мистера Грунджа-старшего и его подающего надежды сына. Причем отнюдь не как династию водопроводчиков, чего, откровенно говоря, побаивался молодой Грундж. Точнее, Скрудж. Доктор же, не мудрствуя лукаво, просто-напросто забыл об утренней истории.

Новая жертва Океанопулосовой мании исцеления была встречена вялыми аплодисментами, переходящими в случае мистера Кашлинса в овацию. Но доктор в своём обычном мягком стиле прекратил это буйство, поинтересовавшись у Кашлинса, какого чёрта он лупит ножом по тарелке, которую не покупал. Оживление немного поутихло, и полковник поинтересовался у сидящей рядом леди Драгстор:

– Дадут нам сегодня пожрать или нет, как вы думаете?

– Лично я вам никогда бы не дала! – захохотала леди Драгстор, выпуская изо рта чудовищные клубы зелёного дыма.

– Дорогая Бесс, – дружески обратился доктор к Бесси Драгстор, в девичестве Крэк. – Мне кажется, сегодня вы переусердствовали со своей самокруткой.

Присутствующие обратили взгляды на леди Драгстор, которая, и правда, сегодня была похожа на пучок лежалой редиски.

– Все путём, док! – тепло улыбнулась вдова лорда Драгстора, будто бы заявлявшего на смертном одре, что несказанно рад открывшейся, наконец, возможности отправиться на тот свет. Разумеется, при условии, что Бесси остаётся на этом.

– Самокрутки самокрутками, доктор, – заявил полковник, – но зачем мы здесь, по-вашему, собрались?

– В самом деле, Шульц, поторопите нашу лесную девушку, – обратился доктор к дворецкому.

Не успели собравшиеся за столом обменяться и парой гадостей, как Шульц вернулся с сообщением:

– Обед будет готов часа через два, сэр. Судя по морковке. Есть что-то вроде пирожков с картофелем, но решать надо немедленно. Терпение кота, как говорится, небеспредельно.

– Возмутительно! – возмутился доктор и в поисках решения осмотрел стены. – Батюшки! – без всякого предупреждения закричал он словно персонаж Эдгара Аллана По и протянул руку (хорошенько заехав при этом Кашлинсу по носу) в направлении настенных часов.

Те показывали что-то вроде пяти.

– Шульц! – В голосе доктора послышались нотки, прекрасно знакомые всем его четырём бывшим жёнам. – Какого… – доктор попытался взять себя в руки, – чёрта вы лупите в гонг, когда попало?! Я вас спрашиваю?! Мистер Кашлинс, вас не затруднит перестать лягаться?

Ответить на такой замысловатый вопрос было чрезвычайно трудно, но Шульц блестяще вышел из положения, оставив вторую его часть на усмотрение Джереми Кашлинса.

– Позволю себе напомнить, сэр, что гонг в данный момент находится в ремонте у Мэтью Безрукинга в Даксборо. Для подачи сигналов я временно использую свою ракетницу времён греческой кампании. Признаться, я очень удивился, обнаружив всех вас в столовой, сэр.

– Но кто же в таком случае звонил? – задумчиво спросила мисс Бусхалтер, нежно поглаживаемая одним из Скруджей.

– Да погодите вы с вашими идиотскими вопросами! – посоветовал Бусхалтерше полковник и принялся за Шульца: – Помнится, летом сорок первого года при отступлении с Крита из канцелярии второго эскадрона 67-го Чеширского кота… то есть полка, чёрт возьми!.. пропала совершенно новая ракетница. Уж не её ли вы имеете в виду, а, Шуллер?

– Осмелюсь доложить, господин полковник, в упомянутое вами время я находился в Салониках. На Крит мы прибыли…

Но полковник не дал Шульцу закончить рапорт:

– Ага! Значит, вы были в Салониках, а ракетницу украли на Крите… Не кажется ли вам, господа, что здесь какая-то неувязка?

Полковник вовлекал в своё расследование штатских.

– Полковник! Сигнал был подан не из ракетницы, – сказал Кашлинс, рассеивая дым сражений, клубившийся в голове Пепсодента. – Но кто подал сигнал? И зачем?

Вопрос остался без ответа. Хотя не кто иной, как полковник Пепсодент мог бы внести полную и исчерпывающую ясность. Ведь это именно он подал сигнал к построению на обед, разумеется совсем того не желая. Более того, даже не подозревая об этом. Просто, вставая с кресла в гостиной в намерении прогуляться по парку, полковник слегка ударился головой о висевший на стене щит неведомого крестоносца. Вот этот-то звук, который можно было слышать в самых отдалённых уголках графства, и был принят всеми за гонг на обед. Самое удивительное, что полковник впоследствии утверждал, будто в столовую его привёл вовсе не гонг, который он слышал не вполне отчетливо, а естественное чувство голода.

Тем временем преследуемый котом Шульц на свой страх и риск притащил из кухни блюдо румяных, благоухающих пирожков. Ибо это были единственные пока плоды (как ни безграмотно это звучит) умелых конечностей Марьи-Деесдемоны Кукконен. И компания жадно закусила под увлекательный рассказ полковника Пепсодента о некоем лейтенанте Пайнэппле, либерализм которого в отношении подчинённых (особенно это касалось капрала Сандерсона, который до отступления с Крита имел обыкновение сидеть в канцелярии за вторым столом слева от входа с, надо вам сказать, довольно-таки наглой рожей) и привёл к утрате ценной ракетницы. В конце рассказа полковник всё-таки сунул ложку мёда в бочку дегтя, сообщив, что эта позорная история так и не достигла ушей сэра Уинстона Черчилля. Так что тот умер, слава Богу, в неведении.

В конце концов обед был подан и съеден без каких-либо происшествий, достойных упоминания. Хотя ближе к развязке произошёл-таки один забавный эпизод. За десертом мистер Скрудж-ст. по рассеянности подавился футляром от очков миссис Уоплдопл. Старушка неосторожно положила его рядом с тарелкой Скруджа-младшего, которую Скрудж-старший весь обед упорно принимал за свою.

Ночь нежна?

А потом наступила ночь. Нежная, как роман Скотта Фицджеральда, которого никто здесь по разным причинам не читал, а миссис Уоплдопл так про него даже и не слыхала. И вообще она предпочитала музыку. Поэтому сейчас, в первом часу ночи, устроилась поуютнее в пыльном кресле у себя в комнате и врубила «Радио Один», столь высоко ценимое трудными британскими подростками. Под сатанинские завывания «Скид Роу», принимаемые за божественный ноктюрн Шопена, старушка обратилась мыслями к счастливым дням своего нортумберлендского детства. Те славные деньки, ничем не омрачённые, если не считать самоубийства отца, сумасшествия матери и утомительных запоев дяди Гарри, предстали перед глазами миссис Уоплдопл… в лице полковника Пепсодента. Тот примчался из соседней спальни («в пижаме, Боже! и с этой своей немыслимой саблей на боку!») и орал сейчас, что не потерпит Бетховена себе на ухо посреди ночи!

– Ну хорошо-хорошо, Реджинальд! – Она иногда называла полковника этим именем, хотя того звали просто Хэмфри Элиас Теодор Майкл. – Я сделаю потише, если вы настаиваете. – И она выключила радио. – Ну вот, теперь почти ничего не слышно, – грустно сказала самой себе миссис Уоплдопл, ибо полковник уже убежал.


Ворвавшись к себе в комнату, полковник Пепсодент рухнул на походную кровать под маскировочной сеткой и приказал себе немедленно заснуть назло всем представителям венской симфонической школы. Саблю он повесил в изголовье, чтобы, как всегда по утрам, как следует треснуться лбом о её помятые ножны. После минутного раздумья о незавидной участи Океанопулосовых клопов, которым Пепсодент решил дать завтра последний бой, он погрузился в типичный сон отставного полковника кавалерии Её Величества.

Доктор Хьюго Океанопулос спал как дитя. Под кроватью. Две кружки валерианового настоя сделали своё дело, и доктор освободился на эту ночь от леденящих душу кошмаров с полковником Пепсодентом и миссис Мари-Роз Уоплдопл в главных ролях. День завершился на редкость удачно: под вечер Эшли Скрудж уехал на станцию на тракторе некоего Франтишека Смрковского, местного фермера, так как «Бентли» на месте не оказалось. (Кстати, молодой Скрудж придерживался экстатической манеры вождения. Некоторые ещё называют её дебильной. Поэтому, когда мотор древнего «Джона Дира» взревел как сумасшедший, и Скрудж в дыму и пламени рванул с места, пан Франтишек закрыл глаза, опустил голову и начал тихо молиться на языке дедов и прадедов. И молился до тех пор, пока сердце не подсказало ему, что молодой Скрудж уже прибыл на станцию, а маневровому тепловозу удалось-таки увернуться от лихо тормозящего трактора.) Умудрённый жизненным опытом Шульц высказал предположение, что, судя по всему, «Бентли» угнал кто-то из деревенских сорванцов, и обещал прояснить этот вопрос завтра. А доктор на радостях показал класс и, расставаясь со Скруджем, назвал его Памблтоном. То есть не использовал ни одной буквы из настоящей фамилии Эшли!


Клариссе же в минуту расставания чертовски хотелось то ли плакать, то ли выпить, а может быть, даже прокатиться со Сруждом до Лондона. Но эти трактора такие тесные! В общем, Клариссе хотелось, но она сдержалась. Эшли пообещал присылать по ксероксу в день, и Кларисса печально улыбнулась ему в ответ. Потом, уже в тракторе, они обнялись. Страдания мисс Бусхалтер достигли апогея, когда «дорогой Эшли» ослабил объятия и усадил её на рычаг управления трактора… Даже сейчас, во сне, Кларисса содрогалась. Однако тут мы уже вторгаемся в малогабаритное пространство души очаровательной мисс Бусхалтер. Оставим же юное создание в его (как это ни странно) постельке и посмотрим, что поделывают остальные обитатели замка в преддверии трагедии, вот-вот готовой разыграться здесь.

Сэр Тимоти Скрудж, разумеется, спал. Совершенно очевидно, что факт этот не нуждается в каких-либо разъяснениях и комментариях. Поэтому ограничимся простой констатацией: Скрудж-старший спал.


Соседний Кашлинс, никогда не отличавшийся склонностью к авантюризму, тоже не смог придумать ничего лучшего в этот полночный час. Ему даже в голову не пришло почитать на ночь Шелли или заняться мастурбацией. К примеру. Заслуживает, однако, внимания поза, в которой его застиг сон. Описать её было бы под силу разве что мистеру Стивену Кингу, да и то лишь в минуту творческого озарения. Мы же и не берёмся. Отметим лишь, что привидение графа Крэншоу (бывшего хозяина замка), слонявшееся ночи напролёт по местам своих кровавых злодеяний, должно быть по гроб жизни благодарно судьбе за то, что она уберегла его от встречи со спящим Джереми Кашлинсом именно этой ночью. Один вид Кашлинсовой вставной челюсти, зажатой в скрюченной руке наподобие бумеранга, мог навсегда лишить несчастного «палача Бертрама» (так называли Крэншоу газеты семнадцатого века) дара речи. И кто бы тогда вместо него жутко завывал здесь тёмными ненастными ночами? Кто бы орал тогда в пустынных коридорах («Расплаты час настал! Иди сюда, скотина!»), я вас спрашиваю?!

По счастливому стечению обстоятельств, призрак неважно себя чувствовал в последнее время. Вызванный на прошлой неделе Океанопулосом однокурсник-патологоанатом Джилберт-Джонатан Пуз, виконт Уилбэрроу[2], заподозрил цирроз. К счастью, не очень запущенный. Тем не менее мнительный Крэншоу мизантропически засел в своём офисе в западном крыле замка и безвылазно торчал там ночи напролет, пренебрегая как своими прямыми обязанностями, так и приглашениями Хьюго Океанопулоса на кружечку портера.

Похоже, кончились весёлые ночки, когда доктор в обнимку с тенью Крэншоу поднимались по скрипучим лестницам на второй этаж замка, чтобы у дверей кого-нибудь из пациентов представить избранные сцены из репертуара «Кровавого Берти». (Особенно хорош был эпизод «Возмездия в Чулане» с последующим сожжением туркменского ковра.) Но нет худа без добра: в эту ночь «Кровавый Берти» избежал встречи с Джереми Р. Кашлинсом, которая неизвестно ещё чем могла закончиться.

Кто там у нас ещё остался из обитателей замка в эту ночь? А! Леди Драгстор, «стервоватая Бесс», как называл её покойный лорд Горацио во времена их медового месяца на Лазурном Берегу. Счастье, кстати говоря, продлилось всего два дня. До знаменитого «Адского Штурма», который и вызволил лорда Драгстора из лап новобрачной. Эта операция (известная также под названием «Битва в Ницце») до сих пор считается одной из самых грандиозных в истории французских частей специального назначения. Итак, леди Драгстор не спала в эту тревожную ночь. Лёжа на ковре с тяжеленной гаванской сигарой в зубах, она ждала звонка своего многолетнего поставщика марихуаны Али Забулддина Хошкуды. В этот поздний час Али Забулддин должен был объяснить леди Драгстор, зачем это он, скотина, мешает индийскую коноплю с козьим навозом, а потом ещё, сволочь такая, пытается всучить это месиво ей, внучке адмирала Файеруотера?! Звонка долго не было, и Бесси Драгстор, чтобы не терять времени даром, занялась приготовлением героинового отвара, рецепт которого получила вчера в письме от школьной подруги. Помешивая варево в котелке и пробуя насчёт соли, леди Драгстор услышала привычный звук падения кота в кастрюлю с черепаховым, на этот раз, супом. Потом всё снова успокоилось до поры до времени, т. е. до звонка вероломного Забулддина. Отборный костромской мат, понёсшийся в тишине ночи из комнаты леди Драгстор (в своё время Бесси проучилась два семестра в Университете Патриса Лумумбы, где и познакомилась с аспирантом Хошкуды), как ни странно, не разбудил никого из прислуги, располагавшейся в комнатах неподалёку.


Ибо Шульц, прочитавший, как всегда на сон грядущий, пару страниц из «Полевого устава рейхсвера», давно уже крепко спал согласно п. 19 «Обязанностей часового на посту». А неприступная девица Марья-Деесдемона Кукконен храпела на своём топчане так, что с вековых сосен в дремучих финляндских лесах валились еловые шишки.

Нелегальный майор Баблов

Резидент ГРУ в Даксборо майор Саня Баблов сидел в гостиной своего дома (Претория-роуд, 234) и пытался сообразить, почему газета, лежащая перед ним на столе, напечатана по-английски и, главное, почему он понимает абсолютно всё, что там написано. С отвращением дочитав восторженный репортаж какого-то Джоша Сникерса о тренировке какого-то «Куинс Парк Рейнджерса», обошедшейся на этот раз без девочек, наркотиков и поножовщины, майор плеснул джина в гранёный стакан и на негнущихся ногах отправился в дальний путь. Разглядывая незнакомую (и от этого ещё более отвратительную) обстановку совершенно неизвестного ему дома, он мучительно пытался сообразить, куда забросила его нелегальная жизнь на этот раз.

Стакан уже был невыносимо пуст, и майор собирался в обратный путь, когда на глаза ему попалась большая фотография, на которой какой-то пузатый, небритый мужик то ли обнимал, то ли душил полногрудую улыбающуюся блондинку с фингалом, загримированным по всем правилам искусства make-up. Причём улыбка красавицы не сулила ни фотографу, ни вообще кому бы то ни было на свете ничего хорошего. Скорее, даже наоборот. Приглядевшись пристальнее, майор Баблов покрылся мелкими липкими капельками пота, среди которых тут же забегали отвратительные кривоногие мурашки. Постояв какое-то время в паралитической задумчивости, майор сделал шаг в сторону и всё-таки заглянул в пыльное зеркало на стене. И ужасное, ужасное подозрение, в котором он не осмеливался себе признаться (так что пока даже и не догадывался о нём), подтвердилось самым что ни на есть роковым образом – на фотографии был действительно он. И ещё какая-то тётка. Майор Баблов содрогнулся всем телом, и несколько молодых, неопытных мурашек свалилось на пол. Потом он закрыл глаза, подождал с полчасика и осторожно открыл. Но только один, как учил подполковник Замкомбатов на третьем курсе. Сюжет фотографии не изменился! Тогда он побежал куда глаза глядят к столу и трясущимися волосатыми руками налил себе из другой бутылки. К счастью, их там было не сосчитать.

Потом он сидел на диване, стонал и глазел по сторонам, пока не обнаружил в липкой, благоухающей джином луже на столе мятый британский загранпаспорт. Тогда он схватил эту гадость, подержал в потных ладонях и, затаив дыхание, медленно раскрыл. Как будто это был прикуп, от которого зависело, выйдет он сегодня из казино в штанах или всё-таки уже нет. С фотографии в паспорте, нагло ухмыляясь (может быть, даже – вызывающе нагло), на него смотрел всё тот же мудак… то есть мужик… то есть он сам.

Тогда, шевеля обожжёнными джином губами, майор стал читать напечатанный в паспорте текст, из которого следовало, что: а) зовут его Джеймс Лэдли Хупер, б) ему тридцать шесть лет и в) он гражданин Соединённого Королевства Великобритании и Северной Ирландии. Выяснив эти отвратительные подробности, Саня выругался настолько длинно и грязно, что поначалу даже испугался, но потом всё-таки записал слово в слово на обороте счёта за газ. Мало ли… Покончив с писаниной, он бросил паспорт под стол и стаканов уже больше не считал.

Баблов & Допотопов

Вечером, в кромешной тьме, посреди кошмара про очередь за свежей треской в Сосновой Поляне (юго-запад Санкт-Петербурга, Россия), его разбудил телефон. Включив свет, Хупер каким-то чудом нашёл беснующийся под столом аппарат. Подняв трубку, он услышал: «А жизнь-то супер, мистер Хупер!» Это был Дэнни, Дэнни Рубиройд, один из его людей.

– Чего тебе, дурень? – хрипло отозвался майор.

– Ничего. Просто ты вчера говорил, что сегодня идём ловить кота.

– Какого кота?

Хупер, наконец, выдрал ногу из рукава плаща.

– Какого-то кота.

– Зачем?

Хупер, наконец, отстегнулся от каминной решётки и отбросил наручники подальше к чёртовой, что называется, матери.

– А хрен его знает! Так мы идём или нет? Если нет – я в кабак пойду.

Таков был ответ Рубиройда.

– Иди, – согласился Хупер и положил трубку. Потом добавил: «в жопу». Но это уже для себя, шёпотом. Потому что Хупер был опытный разведчик.

Потом на журнальном столике у дивана (среди бутылок, окурков и левого ботинка) он разыскал рваную записную книжку в когда-то коричневой обложке. Полистав её негнущимися пальцами, он уставился в безмерно корявую запись на последней странице: «1) поймать Носкова и заменить микрофон; 2) завязывать с джином! пока не поздно завязывать с джином! 3) позвонить Мэрион, как дела». Картина начала вырисовываться.

Мэрион – это его жена, капитан внешней разведки Маша Тихобрюхова. Она сейчас в отпуске у матери, в этом (Хупер постоянно забывал, как называется тёщин колхоз) под Бобруйском. И стоило только Маше шагнуть за британский порог, как Хупер и Рубиройд превратили первый же свой запой в оргию поистине калигулианского масштаба, и на какое-то время тишайший Даксборо стал разнузданным Вечным городом… «Но надо работать, надо работать», – напомнил себе Хупер. Он попробовал было задуматься о коте, и ему бы это, скорее всего, удалось, если бы какая-то сволочь внутри не повторяла без конца: «Надо работать, надо работать, надо работать». В ответ Хупер саданул джина, посмотрел в записную книжку и вычеркнул тезис номер два. Теперь он уже всё помнил. Носков – это толстый русский кот из Хобби Холла, и очень себе на уме. Живёт под боком у придурка Хьюго Океанопулоса, которым давно и, скорее всего, напрасно интересуется внешняя разведка. Начальники Хупера в Управлении почему-то уверены, что «доктор Хьюго» далеко опередил отечественную психиатрию на путях создания какого-то «Мирового Дебила, за которым будущее». Поэтому ещё в Питере на кота надели ошейник с микрофоном, который теперь надо заменить – в последнее время он что-то начал барахлить.

В дверь позвонили. Хупер стебанул джина, распихал полуавтоматические пистолеты по карманам пижамы, накрыл ковриком пулемёт под лестницей и подошёл к двери.

– Кто там? – спросил он, когда окончательно убедился, что глазка ему сегодня не отыскать. (Спокойствию Хупера сейчас позавидовал бы даже замерзающий без водки якут.)

– Почтальон Печкин, – послышалось снаружи.

Тогда Хупер в сердцах плюнул себе на тапок (но промахнулся) и рывком открыл дверь, вообще-то, в менее драматических обстоятельствах, открывавшуюся наружу. На пороге лежал улыбающийся Дэнни Рубиройд. И одет он был как выживший из ума Арлекин.

– Чего ты припёрся? – сурово спросил Хупер и попытался почесать ухо. Но не нашёл.

Дэнни поднялся, разгрёб свои светлые патлы и показал шишку на лбу.

– Был сейчас у Дикинсона… так этот мудила Картридж опять мне в лоб заехал… и опять седьмым шаром.

– Да ну? – заинтересовался Хупер и нашёл проклятое ухо. Но уже забыл, зачем.

– Ага. И, как всегда, от борта.

– Думаешь, за этим что-то кроется? – ещё сильнее заинтересовался Хупер и оставил ухо в покое. Но осталось чувство какого-то неудовлетворения. – Думаешь, Картридж на что-то намекает? Может, контакт хочет наладить?

– Да хрен его знает, чего он хочет! Но не промахнулся ещё ни разу.

– Он который раз тебе в лоб попадает?

– Четвёртый… или пятый, я не считал, – сказал Дэнни.

– Не считал! – возмутился Хупер. – Мне с тобой, что ли, ходить считать?

– Да ладно, я сам теперь… – примирительно сказал Дэнни. – Короче, когда у меня башка отзвенела, я вспомнил, что ты вроде зайти просил.

– Ничего я не просил. Галлюцинации у твоей башки.

– Ладно, – сказал молодой шпион и пошатнулся, – тогда я пошёл.

– Заходи, раз пришёл, – проворчал Хупер и впустил парня в дом.

Попав в дверной проём всего лишь с третьей попытки, Дэнни бодро направился вверх по лестнице, но Хупер не менее бодро поймал его за портки и развернул в правильном направлении. Дэнни влетел в гостиную.

– Ты что, перестановку сделал? – удивлённо спросил он, показывая на группы бутылок в разных концах комнаты.

– Тебе-то что? – уклонился от прямого ответа Хупер.

Никогда он не спешил раскрывать карты, не стал и на этот раз.

Они уселись на диваны, и Хупер на правах хозяина стал разливать, а Дэнни вытащил из-под себя Колю, прелестную французскую бульдожку. (Однажды, глядя ей в глаза, Рубиройд заявил Хуперу: «Думаю, в аду нас встретят существа с такими вот, примерно, лицами». Хупера тогда крайне шокировало это «нас». Что касается имени собаки, то названа она была в честь одного полковника внешней разведки, бывшего начальника Хупера, которого звали Николай Яковлевич. Впервые увидев щенка, Хупер поразился их феноменальному сходству.) Налюбовавшись, парень нежно погладил сонную зверушку и осторожно запихал её под подушку. В результате этих манипуляций Коля захрапела ещё неистовее.

Хупер уставился на собаку и задумчиво произнёс:

– Её же вроде Мэрион к соседке отвела…

– Значит, не отвела, – предположил Дэнни.

– Значит, не отвела, – согласился Хупер.

Они выпили по первой.

– Ну так что? – спросил Дэнни.

– В смысле?

– Ну про кота-то… – пояснил подручный Хупера, пока тот наливал.

– А… кот – это Носков из Хобби Холла. У него микрофон забарахлил. Надо заменить.

Дэнни внимательно посмотрел на Хупера. Хупер внимательно посмотрел на Дэнни. Тогда Дэнни взял стакан, да и вылил его содержимое прямо себе в рот.

В том же примерно духе поступил и Хупер. Потом сказал:

– Завтра утром всё и провернём.

– Завтра так завтра, – не стал спорить Рубиройд, закусывая крошками со стола.

Хупер поднялся и, титаническим усилием воли сохранив равновесие, похлопал Дэнни по голове. Имея в виду плечо. Этот парень ему нравился, и, чем дальше, тем больше. А после третьего стакана Хупер так растрогался, что чуть было не назвал Дэнни Фёдором. Как его, собственно говоря, и звали уже двадцать семь лет. Просто Федя об этом забыл. Забыл сразу после того, как прошлой зимой с высокого дуба в лесу под Ноттингемом на него рухнула радистка Паша. (Там связь была хреновая, помех много, а Паша – дура каких свет не видывал. Хупер её потом в лондонскую резидентуру обменял на две коробки «Мальборо» (2 x 50 x 10 x 20 шт). Пускай там на Биг-Бен лазит!) Хупер не раз ставил перед командованием вопрос о необходимости информировать старшего лейтенанта Фёдора Допотопова об истинном положении вещей. Вернуть ему, так сказать, представление о рязанских корнях. А то ведь так и проживёт жизнь, думая, что он замудонец Дэнни Рубиройд! Но командование пока не одобряло. В последней шифровке Хуперу рекомендовали подождать до седьмого ноября. А там уж, как бы в награду…

Хупер растолкал Дэнни, и они пели «И полети к родному дому, отсюда к родному дому», пока Коля не завыла. Тогда Дэнни снова отрубился, а Хупер включил телевизор. (У него теперь была новая спутниковая система – подарок местного бандеровца Мыколы Нечитайло, которого он в очередной раз прищучил.) Видимость была хорошая, а вот новости с Родины… Правда, в самом конце выпуска в глубине экрана с двумя чемоданами в руках пробежал Путин. Но на сердце было по-прежнему тревожно: в России смута, и когда ещё питерские Кремль возьмут?..

Хупер вырубил телевизор и, подвинув Колю, бросился на диван, чтобы погрузиться в недосмотренный накануне кошмар. Дело там, в двух словах, было в том, что у Хупера уже подходила очередь за треской в универсаме на улице Тамбасова, когда вдруг выяснилось, что номер у него написан не на правой руке, как у всех, а на левой. Короче, Хупера обвинили в мошенничестве. Какая-то косматая баба сзади орала благим матом, что он, гадина, сам себе номер написал, что он, сволочь такая, сроду здесь не стоял, и призывала немногочисленных в толпе мужиков набить ему, наконец, морду. И сколько Хупер ни воздевал свою левую ладонь с номером 172 на ней, у стояльцев в очереди были каменные лица. А кое у кого и опухшие.

Похищение кота. Часть первая

Утром, пока Хупер блевал в ванной, Дэнни украдкой позвонил портье в отеле «Аль-Бабуин» в Касабланке. Это был его старый канал связи с бабушкой Аграфеной Тихоновной (портье потом перезванивал ей с базара в Рязань), и за подобные штуки Хупер раньше неоднократно объявлял Фёдору выговоры и удерживал квартальную премию, которую они потом вместе пропивали. Теперь же всё это просто потеряло смысл: Фёдор давно уже превратился в Дэнни Рубиройда и помнил только номер в Касабланке, но не цель своих звонков, а портье, которого звали, кажется, Карим-ага (или нога?..), перевербовали то ли китайцы, то ли корейцы. И в настоящее время он работал в штаб-квартире «Кока-Колы» в Атланте уборщиком с доступом к мусорным бачкам в конференц-зале.

После долгих, едва слышных гудков в Касабланке кто-то сказал:

– Алло.

– Ну, – сказал Дэнни, понятия не имевший, с кем он разговаривает и зачем.

– Алло, – повторил кто-то в Касабланке и что-то забормотал по-арабски.

Удивлённый Дэнни послушал-послушал да и послал бормотуна в задницу. Когда он клал трубку, из ванной вышел Хупер.

– Опять в Марокко звонил? – гневно спросил он.

– Я насчёт погоды узнавал, – соврал Дэнни с непринуждённостью ведущего программы «Время».

– На хрена тебе… – не договорил Хупер и снова побежал в ванную.

– Мало ли дождь будет! – крикнул ему вдогонку Дэнни.

Потом они попили кофейку (Хупер ни с того ни с сего заявил, что похмеляться с утра нелепо) и пошли искать машину. На случай провала Хупер никогда не оставлял её в гараже. На случай провала Хупер оставлял свой «Воксхолл» чёрт знает где. На этот раз он притулил старикана в луже под деревом примерно в миле от дома.

Проезжая мимо своего резидентского гнёздышка, Хупер неожиданно вспомнил, что не гулял с Колей да, кстати, и не кормил своего четвероногого друга. Так что пришлось посылать Дэнни. В смысле – чтобы он исправил досадный промах. Наблюдая (со светлой улыбкой), как подчинённый гоняется за резвой собакой, не желавшей возвращаться домой в такое чудесное утро, растроганный Хупер мысленно составлял рапорт о присвоении старшему лейтенанту Допотопову очередного воинского звания. Тем временем подающий надежды разведчик загнал Колю в дом и соображал теперь, как открывается (и открывается ли вообще) банка элитного собачьего корма «Цезарус Примус», которому нередко отдавал должное и сам Хупер в благословенные дни, когда жены не было дома. Наконец, улыбаясь и облизываясь, Дэнни вышел из дома и заковылял к ограде, а Хупер смахнул навернувшуюся слезу чьими-то промасленными кружевными трусиками.

Дэнни забрался в машину, распространяя по салону аппетитный запах дорогущего «Цезаруса Примуса», и у Хупера невыносимо зачесалось в носу. Отчихав своё, он спросил сиплым голосом:

– Ты Коле-то хоть оставил?

Будущий капитан внешней разведки сделал вид, что не только не понимает по-английски, но даже не понимает, что это по-английски.

– Слушай, Мак, – сказал он тепло и искренне (со времён падения радистки Паши Дэнни порой называл Хупера МакАлистером, но тот не возражал – так было даже лучше в смысле конспирации), – я это… отгулы хочу отгулять… после дела, конечно.

– Какие отгулы?

– Мои. За Шотландию.

Весной Хупер посылал Дэнни в шотландские горы за самогоном.

– А какого дела?

Хупер всё ещё не успокоился насчёт «Примуса».

– По поводу кота.

– Кота?

– Кота в Хобби Холле.

– В Хобби Холле?

На самом-то деле майор ГРУ Хупер просто испытывал на прочность выдержку старшего лейтенанта ГРУ Рубиройда. Проводил так называемый «рэгулярный трэнаж». Как в своё время это делал с ним самим гвардии капитан Кухарчук, весьма злое животное. Но молодой друг резидента выдержал нелёгкое испытание, можно сказать, с честью. А то, что он злобно вытаращился на Хупера, слегка затрясся и чуть не задушил себя ремнём безопасности, да ещё и заорал во всё горло: «Ты достал меня, сволочь пьяная!» – так это мелочи, «нэполадки, якись могуть быть поправлэны», если придерживаться терминологии того же гвардии капитана Кухарчука, чрезвычайно злого животного.

– Ладно, – сказал Хупер, включая зажигание. – Кажется, нам пора.

И рванул с места с таким рёвом и грохотом, что миссис Джулия Монтекки-Смит, пенсионерка из коттеджа напротив, задремавшая вчера вечером на унитазе, проснулась и смогла, наконец, приступить к повседневным домашним хлопотам.

На перекрёстке Бонд-стрит и Эбби-роуд Хупер еле успел дать по тормозам – в дюйме от «Воксхолла» с криками о помощи пронёсся рыжий толстяк в пижаме наизнанку. А сразу за ним – высокий джентльмен во фраке, с огромной кочергой в узкой и нервной руке скрипача. Хупер тихо выругался и повернул бледное как поганка лицо к Дэнни. Тот был цвета баклажана.

– Сволочь Холмс! Не успел из лечебницы выйти – опять за старое! – злобно проговорил майор.

Дэнни, работавший продавцом-консультантом в «Скобяном Супермаркете Бормана», кивнул головой:

– Он к нам на прошлой неделе заходил. Кочергу выбирать. Я тогда сразу понял – для бедняги Ватсона.

И они поехали дальше.

– Ну что, споём, что ли? – предложил вдруг Хупер.

– Давай, – согласился Дэнни. – Только не эту твою хреновину!

Имелась в виду любимая песня пьяного Хупера под удивительным названием «Еврейское казачество восстало», от которой у Рубиройда мозга за мозгу заходила.

– Да ладно лечить-то, – сказал майор.

И тишина Даксборо огласилась жестокой пародией на легендарное «Июльское утро». Причём Хупер визжал за Байрона, а Дэнни подвывал за Хенсли и лупил ногами по днищу за Керслейка. Перед самым поворотом на Кокс Фэнтэстик их остановил Томми Сосискович, местный констебль.

– Так не пойдёт, ребята, – сказал он, заглядывая в салон, где Дэнни притворился спящим.

– Zdravo, druze,[3] – добродушно отозвался Хупер. – Что, Томми, не спится?

– Да уж! – согласился тот и вроде как собрался вытаскивать квитанции.

– Да ладно тебе! – Улыбка Хупера не помещалась в зеркало заднего вида. – Это Дэнни во сне орал. Опять у Дикинсона перебрал. Да ещё в лоб ему там дали. Так что, сам понимаешь, нелегко пришлось парню. Сейчас его домой отвезу, и всё будет u redu[4]. Ты уж не серчай.

– Ладно, – сказал констебль, – поезжайте тихонько. Кстати, там вот, когда фальцетом, надо вот так.

И он взял самую высокую ноту и держал её, наверно, минуту и держал бы ещё неизвестно сколько, если бы тут в него не врезался какой-то дед на велосипеде. Поднявшись с асфальта, Томми поднял лихого деда (им оказался Тоби Никсон, профессиональный нищий, подвизавшийся в квартале Сосисковича), прислонил его горбом к фонарному столбу и, наконец, вытащил из кармана пачку квитанций.

– Привет, Тоби! Увидимся, Томми! – хором сказали Хупер с Рубиройдом и помчались в сторону Родео-драйв.

Кто вы, Mr. Hooper?

И пока друзья-нелегалы разыскивают дорогу в Хобби Холл, пару слов о Хупере.

По легенде, Джеймс Лэдли Хупер был писателем-фантастом. Поэтому месяцами мог ни хрена не делать, пить где угодно, драться с кем угодно и давать самые бредовые интервью самым глубокомысленным еженедельникам. Во время нечастых его наездов в Лондон тамошняя богема расползалась кто куда – даже в моменты творческого кризиса рука у Хупера была тяжёлая. Писал же он только на одну тему – о жизни на планете 123-го Интер-Национала в созвездии Центрального Бюро. И жизнь там была как с похмелья, такое у Хупера создавалось впечатление. Он, кстати, так и не понял, почему, хотя много об этом думал, посиживая в сортире. Так что смысл происходящего в романах Дж. Л. Хупера пока что, к сожалению, ускользал от их автора. Но не от критиков. Нет, не от них. Те-то общими усилиями нашли у него этих смыслов штук восемь. А однажды кто-то даже написал статью, в которой утверждалось, что всё у Хупера – сплошной Смысл. Во как! Так что и сам Хупер не терял надежды – авось что-то и прояснится со временем. А пока, чтобы не сесть в лужу, когда вдруг прояснится, он решил писать с юмором, ибо это вариант беспроигрышный – если что, всегда можно сказать: «Да я же просто стебался, уроды!» Правда, юмор у него был довольно мрачный и какой-то даже чёрный. Вроде ночи в Крыму, когда вам собрались бить морду на набережной. Несмотря на запредельную для туземцев фантастичность (а положа руку на сердце – просто готическую бредовость) романов Хупера, на самом деле они были строго документальны – он всего-навсего делился с наивной британской публикой воспоминаниями о своей юности, проведённой в Питере, на Сенной. Тиражи были приличные, бабки солидные, не говоря уже о всяких там рецензиях и посвящённых ему семинарах. А пару лет назад два шведских деда, с которыми он случайно запьянствовал на Лазурном Берегу, чуть было не выдвинули его на Нобелевскую премию, когда в полицейском протоколе, составленном на всю их компанию, напротив фамилии Хупера обнаружилось слово «писатель». Деды даже накорябали в одну стокгольмскую газету (Хупер забыл название, что-то вроде «Свинска Дагблядет»), что вот, мол, полюбуйтесь, что творят козлы-французы с будущими лауреатами Нобелевской премии по литературе в своих полицейских застенках. И по всей Швеции прокатилась волна митингов и демонстраций в защиту Хупера. Узнав об этом, Центр пригрозил майору-литератору переводом в джунгли Гондураса. Так что по возвращении из Франции Хуперу пришлось учинить дебош на презентации в издательстве «Стерва & Минерва», с которым у него был пожизненный контракт. Потом в эксклюзивном интервью «Гардиан» он объяснил свой срыв тем, что немного понервничал, ну и, соответственно, немного перебрал из-за, как ему тогда казалось, некоторой приблатнённости образа Предводителя «Вставших с колен» в презентовавшемся тогда романе «The Bottom of Fenya»[5]. Когда же наивный интервьюер-критик, предварительно сняв очки, поделился с фантастом-ГРУшником альтернативным взглядом на приблатнённость этого персонажа, Хупер набил ему морду. Чтобы уж, как говорится, наверняка. И на радость компетентным кругам в Москве, получил не премию, а четыре месяца тюрьмы. Из которой его, кстати говоря, выпустили уже через месяц по требованию профсоюза надзирателей, которых он немного достал.

Stealing of Tom-cat. Part Two

В конце концов, как ни плутал Хупер по просёлкам графства Саррэй, они всё же добрались до ворот проклятого Хобби Холла. Если это, конечно, был Хобби Холл. «Да нет, вроде он», – подумал Хупер, в то время как Дэнни ничего не подумал, потому что ему было наплевать.

– Теперь будем ждать, – сказал Хупер, когда они замаскировали машину в придорожных кустах и лопухах.

– Долго? – спросил Дэнни Фёдорович. (Так про себя называл его теперь Хупер.)

Парень только что нашёл под сиденьем бутылку шотландского вискаря и теперь не знал, как поделиться своей радостью с Хупером. Чтобы тот его не убил. Ибо у майора была идиотская привычка организовывать пьянки по собственной прихоти, без какого бы то ни было давления извне. И в этой своей привычке он, бывало, доходил до крайних степеней самодурства. Однажды на глазах Дэнни Хупер напоил до полусмерти старика-почтальона, и начинающему шпиону пришлось потом два дня разносить за него почту по всему Даксборо.

– А сколько Родина потребует! – захохотал Хупер.

В предвкушении, между прочим, бутылки, которую он сейчас совершенно неожиданно найдёт и удивит старшего лейтенанта Рубиройда пьянкой-сюрпризом.

Дэнни, в общем-то уже неплохо принюхавшийся к боссу, в который раз удивился его способности опошлить самое что ни на есть. У парня даже мелькнула мысль: «Один выпью!» Но, разумеется, он отдавал себе отчёт, что на такое не способен. Тем более в тылу врага.

Тем временем Хупер, прекрасно, как уже сказано, информированный о существовании бутылки, которую сам туда («Куда?!») положил, шарил тайком под сиденьями, кряхтел и не мог проклятую найти.

– Сбегай-ка к воротам, – строго сказал он через какое-то время, когда стало ясно, что втихаря бутылку не отыскать. – Посмотри, может, котяра уже там ошивается.

– А зачем ему вообще за ворота выходить? – раздражённо спросил Дэнни, у которого горела душа.

– А затем, – ответил майор таким тоном, что графство Саррей показалось молодому человеку каким-то неуютным.

– Ладно, – сказал он, открывая дверцу. – А сколько там торчать-то?

– Я свистну, – пообещал Хупер, наивно думая, что поиски займут не более минуты. Дэнни тайком поправил бутылку в кармане куртки, на спине которой крупными жёлтыми буквами было написано название тюрьмы (Alcatraz), и побрёл к воротам. Не успел он и трёх шагов сделать, как Хупер кинулся на пол.

Короче, чтобы не тянуть: кончилось тем, что Дэнни, которому надоело торчать у ворот с тяжеленной бутылкой в кармане, вернулся к машине и обнаружил там Хупера, намертво застрявшего между передними сиденьями. На вопрос, что происходит, Хупер ответил таинственно:

– Да вот, закатилась…

Тогда старший лейтенант тихонечко опустил бутылку в карман за своим сиденьем, вытащил попавшего в ловушку Хупера и удивлённо сказал:

– Смотри-ка, «Douglas of Drumlanrig Rosebank 20 Years Old Single Cask Lowland Single Malt 1970»!

– Где? – моментально отозвался Хупер.

И только потом, сильно потом, стопки после четвёртой, Хуперу вдруг пришло в голову, что не мог же он проглядеть бутылку в кармане сиденья. И он внимательно посмотрел на Дэнни. Но Фёдорычу уже было на всё наплевать.

Похищение кота. Часть третья

Кот появился, когда в бутылке оставалась уже только вторая половина, которая почему-то оказалась гораздо меньше первой. Выйдя за ворота, он сел и уставился на «Воксхолл», в котором ГРУшники коротали свой нелегальный день за литром дорогущего шотландского самогона. Дэнни, который после инцидента в Шервудском лесу практически ничего о Носкове не помнил, увидел его первым и сказал с удивлением, переходящим в восхищение:

– Жирный какой котяра!

– Солидный, – ласково отозвался Хупер, – но зимой он ещё круче был.

Потом позвал кота:

– Иди сюда, киска.

Носков нехотя встал и пошёл к ним. Золотые заклёпки драгоценного ошейника из крокодиловой и бегемотовой кожи засияли на ярком полуденном солнце, которое так любил Винсент Ван Гог, которого так любил его брат Тео.

– А откуда ты узнал, что он вообще сегодня выйдет? – спросил Дэнни, передавая стопку.

– Да уж узнал! – не совсем смиренно сказал Хупер. – Года три назад мы с Ником Трэмором… помнишь Трэмора?.. (Дэнни помотал головой и уронил бутерброд с килькой.) Угостили его тут за воротами докторской колбасой из посольства. С тех пор забыть не может. – Он нежно погладил подошедшего, наконец, Носкова. – Говорят, каждый день у ворот бродит.

– Да ну! – не поверил Дэнни.

– Вот тебе и ну! Мы же с Ником в колбасину целый шприц валерьянки засадили.

– Круто!

– Да уж! У доктора-то, видать, не допросишься, а, Носков? – спросил кота Хупер, потом повернулся к Дэнни и сказал: – Вот он, звериный оскал.

– В смысле?

– Ну, сам-то доктор, говорят, валерьянку стаканами хлещет, а вот чтобы коту дать…

(Тут Хупер был явно несправедлив к доктору. Тот не баловал кота валерьянкой вовсе не от жадности. Просто от валерьянки у Носкова на следующий день просыпался такой аппетит, что доктор, в глубине души гуманист и романтик, боялся, что кот лопнет прямо у него на глазах. Котяра со своей стороны тоже давно врубился, что нежный, волнующий аромат, постоянно исходящий от доктора, – это просто иллюзия. Прекрасная, но никакого отношения к нему лично не имеющая.)

Носков встал на задние лапы (редчайший случай!) и потёрся о штанину Хупера. Майор снова погладил кота, вылез из машины и принялся шарить по карманам.

– Твою мать! – закричал он вдруг так громко, что кот посмотрел на него с недоумением, а Дэнни снова уронил бутерброд с килькой.

– Что такое? – спросил младший из нелегалов, заподозрив неладное.

– А то такое! – гневно закричал Хупер. – Вот то такое! Я микрофон в других штанах оставил!

У Дэнни потемнело в глазах. «Наверно, с перепою», – попытался успокоить себя молодой разведчик.

– И что теперь?

Хупер стоял молча, как боксёр, которому только что отшибли и то немногое, что у него ещё оставалось. Потом, как бы выходя из состояния прострации, он тряхнул головой и сказал:

– Давай колбасу.

Дэнни вытащил из бардачка увесистый кусок и протянул Хуперу. Тот сунул пропитанную валерьянкой колбасу коту под нос (Носков моментально оживился) и бросил её на заднее сиденье. Разумеется, кот оказался в машине гораздо раньше колбасы. И дверь за ними захлопнулась.

– Придётся везти его в Даксборо, – горько сказал Хупер, залезая в машину, и жестом показал Дэнни, что наливать-то можно и повыше. – Кстати, и настройки сразу отрегулируем.

И, вернув Фёдору пустую стопку, майор включил зажигание. Мотор вроде завёлся, но сзади нарастал какой-то вибрирующий реактивный звук, и они повернули головы. Колбасы уже не было, а кот на заднем сиденье храпел так, что инженеров «Воксхолла» хотелось поздравить с изобретением практически бесшумного двигателя.

Тогда Хупер сказал скрипучим голосом:

– А всё-таки сразу видно, что кот русский, да? Простой такой парень, без всяких там… и колбаса тоже… наша колбаса, одним словом. – Он посмотрел на Дэнни блестящими глазами, потом высунулся в окно и плюнул в английскую пыль, словно римский легионер, проходящий под триумфальной аркой. – А это значит, Дэнни, что им нас никогда… понимаешь, никогда…

Он утопил педаль газа, и обречённый «Воксхолл», рождённый в обречённой стране, рванул в обречённый Даксборо.

Нежданный облом

Когда Хупер тормозил у дома, приснопамятный дед-почтальон, вовремя заметивший резидентский «Воксхолл», успел уже на рысях завернуть за угол. Но набранной высокой (можно сказать, фантастической) скорости «деда Энди», как звали несчастного его внуки, на всякий случай не сбавлял до самой Строберри-Филдз.

Дэнни внёс кота в дом, положил на диван в гостиной, врубил «Металлику» погромче и пошёл на кухню готовить чай. А Хупер заметался по всему дому в поисках штанов с микрофончиком и, разумеется, тут же наступил на Колю, почивавшую на ковре в спальне. Собака проснулась и, радостно хрюкая, забегала за хозяином, постоянно попадаясь ему под ноги. И всё же свалить на пол прошедшего специальную подготовку Хупера ей удалось далеко не сразу. В конце концов, удовлетворённая содеянным, Коля лизнула распростёртого на полу резидента в нос и собралась отдохнуть. Тут-то она и обнаружила храпящего на диване кота.

Собака Коля, как, впрочем, и большинство французских бульдогов, относилась к жизни достаточно позитивно и в существовании в этом мире кошек особенной проблемы не видела. Собственно говоря, ей было на них наплевать. За исключением, разумеется, случаев, когда слабоумные создания покушались на содержимое её миски. Тогда уж Коля давала волю страстности, которой обречена вся земная тварь со времён грехопадения. Но, так как в данный момент кот никуда не лез и ни на что не покушался, а, в общем-то, дрых без задних ног, Коля просто обнюхала толстяка и примостилась рядом с ним на диване. И вскоре к баритональному храпу умиротворённого валерьянкой кота присоединился басовитый храп наигравшейся собаки.

Дэнни вошёл с чаем и, споткнувшись о Хупера, вывалил на него поднос с печеньем и любимыми чашками Мэрион. (Теперь уже, к сожалению, бывшими.) Зато, похвалил себя юный нелегал, из чайника в другой руке не пролилось практически ни капли! Но Хупер что-то не очень-то этому радовался. К счастью, ни одного из грубых, обидных слов босса, потихоньку впадавшего на полу в ярость, Дэнни не услышал – ребята из «Металлики» только что приступили к припеву, и тут уж никакому Хуперу их не переорать.

Когда они, наконец, уселись за стол (но сначала восставший с пола майор сбегал к музыкальному центру и прекратил беснование негодяя Хэтфилда и его дружков), Хупер сказал с горечью:

– Портков не могу найти.

– И что теперь? – заинтересованно спросил Дэнни, вгрызаясь во что-то отдалённо напоминавшее кекс.

– Теперь мы в жопе! – не стал скрывать действительного положения вещей Хупер.

И положил в чашку Дэнни семь ложек сахара.

– В каком смысле? – спросил Дэнни, слизывая джем с коленки.

– Да во всех! – продолжал смотреть правде в глаза старший по званию участник чаепития, аппетитно прихлёбывая из пустой чашки.

– Ну и что делать? – спросил Дэнни, вываливая на штаны новую порцию джема.

Сначала он хотел задать этот вопрос дрожащим, как бы, голосом. Но потом передумал.

– Да хрен его знает! – ответил Хупер таким тоном, что у собеседника уже не могло возникнуть и тени сомнения, что это действительно так. – Разве что…

И он побежал в ванную. А вскоре оттуда послышались крики, которые по соображениям не только нравственным, но даже и безнравственным не могут быть обнародованы.

Итак, майор ГРУ Хупер вернулся в гостиную со свежепостиранными штанами в руках.

– Ты только посмотри на эту дуру старую! – закричал он и сунул штаны под нос Дэнни.

Тот никогда ещё не смотрел на этот вид одежды с такой точки зрения. В смысле, ему никогда ещё не доводилось рассматривать штаны как существительное женского рода. Поэтому Дэнни задумался. К счастью, Хупер имел в виду нечто совсем другое.

– О, миссис Робинсон! – закричал он вдруг, и Дэнни вспомнил эту чудесную старинную песню. – Старая сволочь! Ведь выстирала, выстирала микрофон! – понёс Хупер какую-то отсебятину, и Дэнни сообразил, что тут уже ни Саймоном, ни тем более Гарфункелем не пахнет.

– Да что такое-то? Скажи ты мне, наконец! – взмолился Дэнни, бедный Дэнни, который боялся с этим Хупером спятить.

– Миссис Робинсон, дура, приходящая по вторникам, – мрачно сказал Хупер и сел на кота. Но тут же вскочил на ноги, полез в карман постиранных штанов и бросил на стол перед Дэнни какую-то маленькую железную железяку.

– Ми-кро-фон, – констатировал Дэнни и пошёл в угол за джином.

Уильям Дарлинг в поисках смысла бытия

Уильям Сомерсет Дарлинг проснулся этим утром в ещё более тяжёлом состоянии, чем обычно. Сбылось, сбылось вчерашнее пророчество Джун о том, что, «если он опять попрётся в свой вонючий, похабный, омерзительный паб с этим подлым, гнусным, отвратительным замудонцем Бадди, то снова нажрётся там как свинья, а то и похуже». Вчера Уилли с Бадди осуществили последний вариант. То есть – похуже. Причём сильно похуже. Поэтому сейчас Дарлинг отнюдь не спешил изображать из себя проснувшегося Уильма С. Дарлинга, а выбрал тактику выжидания. Она была проста и заключалась в неспешном осмотре места пробуждения полуоткрытым, но зорким, как у ночной совы, глазом.

Сначала Дарлингу показалось, что вчерашнее их с Бадди намерение «махнуть отсюда куда глаза глядят, хоть в Африку», осуществилось на все сто процентов. Ведь в это утро он обнаружил себя на куче вонючего, грязного тряпья в окружении пустых коробок из-под какой-то гадости. «Кстати, кто такой Бадди?» – задал себе Дарлинг вертевшийся на языке вопрос. «Бадди мой старый и верный друг», – неожиданно вспомнил Дарлинг после довольно продолжительного размышления. Тогда он принял решение и пополз на поиски старого и верного друга. Но, треснувшись лбом о какую-то железяку в пути, выкинул Бадди, свою единственную надежду, из головы. Кстати, голова в это утро у Дарлинга была скорее чугунная, чем дубовая. И всё-таки он заставил её думать! Так что вскоре у него появилась другая и, может быть, ещё более привлекательная цель. Надо было немедленно найти женщину по имени Д…Джун! Что-то подсказывало Дарлингу, что это его жена. А значит, она ждёт его не дождётся дома. Где-то в Англии… Дарлинг заплакал. Он никогда не учил географию, возможно, даже не подозревал о существовании этой науки, поэтому сейчас не имел ни малейшего представления о том, сколько ему придётся ползти из проклятой Африки в ненаглядную Англию. Но уж точно не один день. Может быть, даже не одну неделю. Хотя, что такое неделя, Дарлинг сейчас тоже не знал.

Рыдая, он покинул душный африканский сарай, давший ему приют в эту тревожную ночь, и под палящими лучами туземного солнца пополз домой в родимую Англию. В пути отважный Дарлинг больше всего опасался встречи с дикими носорогами из-за их, как он слышал, неуравновешенного характера. То и дело ему приходилось обозревать окрестности – не появится ли на горизонте одна из этих сволочей? Но всё обошлось, и никто не тронул Дарлинга до самой Англии. Он уже почти добрался до дверей своего дома в Кенсингтоне, когда, будто гром среди ясного неба, услышал:

– Дарлинг, скотина![6]

Первые несколько лет это словосочетание, которое соседи ежедневно слышали из уст миссис Дарлинг, казалось им немного надуманным. Но со временем и они пришли к пониманию простой истины – лучших слов, чтобы начать разговор с Уильямом Дарлингом, просто не придумаешь.

Итак:

– Дарлинг, скотина! – Это была, разумеется, миссис Дарлинг. – Почему тебе надо ползти именно сюда? Почему? Скажи мне, чудовище, и я всё прощу. Чем тебе плохо было в соседском гараже?

Уильям Сомерсет Дарлинг понял, что пора принимать душ и отправляться на работу.

В тени кактуса

Он уже забрался в такси, когда милая раскрасневшаяся Джун выскочила на улицу со сковородкой в руке. Видимо, собиралась сказать ещё пару слов на прощание. Уилли помахал жёнушке рукой, а таксист, тоже немного напуганный, рванул с места, словно гангстер, только что разобравшийся с бандой подонков в нью-йоркских доках. Переезжая через Темзу, они чуть не рухнули с моста. Лондон, прекрасный летний Лондон мельтешил вокруг, и Дарлинга немного мутило. Было бы преувеличением сказать, что он заблевал всё, что попадалось им на пути, но пару раз окошко пришлось открыть. И Дарлингу оставалось только надеяться, что тот отвратительный натюрморт, в который он превратил группу японских туристов, увешанных фотокамерами и буквально ещё секунду назад весёлых и радостных, не отразится катастрофически на британо-японских отношениях.

И вот они у цели. Вырвав банкноту из потной руки Дарлинга, таксист помчался куда глаза глядят, а Уильям Сомерсет Дарлинг после непродолжительного раздумья ринулся через улицу. Как ни странно, его попытка завалиться в контейнер негритянского мусоровоза у противоположного тротуара успехом не увенчалась. Зато уж пробка, возникшая на Силли-роуд в связи с перемещениями Дарлинга по проезжей части, удалась на славу! Её даже показали в вечерних новостях по всем каналам.

Наконец он добрался до дверей родимого полицейского участка. Там уже можно было не обращать внимания на летевшие со всех сторон окурки и проклятия, среди которых особенно резали слух ядрёные шотландизмы и заковыристые ирландизмы. «Понаехали тут!» – пронеслось в голове Дарлинга. Но, как пронеслось, так и унеслось. Уж кого-кого, а Уильяма Дарлинга трудно было упрекнуть в шотландофобии или там ирландофобии. Он даже французов считал за… Ну да ладно, не об этом речь.

В полицейском участке, куда ворвался Дарлинг, царили старший инспектор Джек Уинтерсаммер и его кактусы. Ибо единственным на свете занятием, достойным настоящего мужчины, начальник Дарлинга считал разведение кактусов и их селекцию. Страсть кактусоводства настолько захватила этого человека, что ни на что другое у него не оставалось ни времени, ни сил. Поэтому участок Уинтерсаммера с давних пор считался одним из лучших в Лондоне, а может быть, и во всём Соединённом Королевстве. Преступный же мир метрополии был вынужден проворачивать свои тёмные, грязные делишки без всякой надежды на внимание со стороны знатного кактусовода.

Был, правда, случай. Как-то во время допроса один из наиболее закоренелых злодеев гангстерского подполья уколол нос о новый гибрид Уинтерсаммера, набиравшийся жизненных сил на подоконнике. Однако это было недоразумение. «Нелепый случай», как выразился Джек в интервью «Дэйли Мэйл». «Вставая на честный путь, парень просто решил понюхать мою прекрасную Марию Стюарт. Так я её назвал», – разъяснил ситуацию репортёрам Уинтерсаммер. И хотя коммунистическая «Утренняя Зорька» разразилась статьёй «Пытка кактусом. Куда заведут британскую полицию её садистские наклонности?», служебное расследование не выявило никакого злого умысла (и умысла вообще) в действиях старшего инспектора Джека Уинтерсаммера. Дело было закрыто. Статья же «Зловещая тень кактуса», в которой та же «Утренняя Зорька» задавалась вопросом, «до чего дохрапится Британия в мрачной тени уинтерсаммеровских кактусов?», не произвела на общественность Королевства особенного впечатления. Джека Уинтерсаммера оставили в покое, и кактусы зацвели с новой невиданной силой.


Когда Уинтерсаммер с парой молодых кактусят в руках наткнулся в коридоре на своего детектива Уильяма Дарлинга, он был прямо-таки поражен насыщенным и в то же время нежным оттенком синяка у того под глазом. Подведя Уильяма поближе к окну, Джек погрузился в созерцание палитры красок, буйствовавших на лице подчинённого. Время от времени Уинтерсаммер прикрывал глаза, покачивал головой и, могло показаться, даже похрюкивал. Если бы такие действия не вступали в противоречие с высокой должностью, которую он тут занимал. «Как Джун удаётся добиваться такого волнующего сочетания малинового с лиловым? Загадка…» – думал он.

– Чудесно! – прошептал Уинтерсаммер, поборов первый приступ восторга. – Давно мечтал о чём-то подобном. Понимаешь, дружок, никак не мог найти этот оттенок для нового сорта. Но теперь-то я вижу, что это будет за чудо! Вот она – «Ряса Кардинала»! Название-то придумал давно, а вот с цветовой гаммой… с цветовой гаммой были проблемы. До сегодняшнего дня. Но теперь-то всё пойдёт как по этому… как его?.. Ну, которое намазывают на этот… Ну, ты меня понял. – Уинтерсаммер улыбнулся так благодушно, что, если бы кто-нибудь из начальства увидел его в этот момент, у Джека были бы серьёзные неприятности. – Спасибо, порадовали старика. Передай Джун, что это её лучшая работа. Вне всякого сомнения. Чудо! А, кстати, чего ты тут болтаешься? Передумал с отпуском?

Тут Дарлингу пришли на, если так можно выразиться, память некоторые обстоятельства вчерашнего торжества. В самом деле! Вчера Бадди провожал его в отпуск. И, кстати, куда-то с тех пор подевался. А сегодня Уильям должен ехать в Дакс… быр… как там его? Словом, к бабушке. Старушенция давно грозится внести фундаментальные поправки в завещание, если он не навестит её после стольких лет разлуки. Джун ехать отказалась, «чтобы не сойти там с ума», как она выразилась. Значит, перед отъездом он ещё успеет заскочить на полчасика в паб.

Подсобив Уинтерсаммеру с кактусами и простившись со всеми ещё раз, Уильям Дарлинг покинул участок и направился в ближайший бар, чтобы как следует набраться там сил перед безрадостной поездкой к бабушке.

Под копытом Терпкого Козла. Джером и русские

Бар, куда он направил свои стопы, назывался «Терпкий Козёл» и находился буквально в двух шагах от кактусария Джека Уинтерсаммера. Последние шесть лет практически каждый вечер Дарлинга поджидал в «Козле» некий Джером-Индеец. И, надо отдать ему должное, Уильям крайне редко обманывал ожидания молчаливого бармена.

Лет семь тому назад Джером Большое Ведро работал вождём небольшого индейского племени в Дакоте. Всё шло неплохо, но однажды в недобрый час Джером отправился в Вашингтон, округ Колумбия, на слёт вождей Нечерноземья, и там сорвался. Начался этот кошмар на банкете у вице-президента Соединённых Штатов (там какие-то люди таскали сквозь толпу вождей подносы со стаканами огненной воды) и продолжался неизвестно сколько. Как-то утром Джером Большое Ведро обнаружил себя в полупустом вагоне вашингтонского метро в поразительно мокрых штанах. Не успел он удивиться этому неприятному факту, как мрак забвения снова поглотил его. В конце концов Джером пришёл в себя в Лондоне, в баре «Терпкий Козёл», где, как выяснилось, уже три недели работал сменным барменом. Но самый тяжёлый удар обрушился на вождя чуть позже. Во время ничем не примечательного скандала с миссис Оливией Факингхэм-Лодж, хозяйкой бара, неожиданно выяснилось, что вот уже десять дней, как они женаты. Крепчайшая оплеуха, полученная новобрачной в качестве запоздалого свадебного подарка, явилась довольно слабым ответом на чудовищный удар судьбы, обрушившийся на самого Джерома.

Индеец бросил пить.

Каждое утро до работы он спускался в метро и часами изучал там схему станций. К сожалению, совершенно не умея читать, он никак не мог отыскать город Вашингтон на проклятой схеме. В конце концов, с помощью одного уборщика Джером выяснил жуткую вещь: города Вашингтона на схеме лондонской подземки нет! И, насколько помнил уборщик, никогда не было. В тот же вечер пьяный швейцарский матрос объяснил Джерому в баре, что в Штаты на метро вообще не добраться. Тут нужен пароход или, в крайнем случае, самолет. Узнав эту новость, Джером так расстроился, что даже не стал выяснять, что это за штуки такие. Он просто погрузился в отчаяние. В самый его мрак. Выразилось это среди прочего в зверских недоливах, на которые постоянные клиенты, вроде Дарлинга, старались не обращать внимания, так как жалели Джерома. Что касается редких случайных посетителей, то вождь просто брал у них деньги, ничего не давая взамен. Чем приводил их в исступление, а бывшую Факингхэмшу, ныне миссис Большое Ведро, в полный восторг.

На этот раз Уильям Дарлинг перешёл улицу без особых происшествий. Ибо телефонная будка, которую он случайно повалил на асфальт вместе с её зазевавшимся обитателем, находилась уже на противоположной стороне Глэм-роуд. Постояв немного в толпе, собравшейся вокруг опрокинутой будки, и наглазевшись как следует, детектив вошёл в бар. За годы, проведённые здесь плечом к плечу с Джеромом-барменом, Уильям действительно не слышал от него ни слова и объяснял это глубиной отчаяния, которым был охвачен дакотский вождь. Вот и сейчас в ответ на добродушное приветствие Дарлинга индеец только скрестил на груди руки и, слегка наклонив голову, уткнул свой ястребиный нос в тарелку с бутербродами миссис Большое Ведро, отчего те заблагоухали с новой омерзительной силой.

Дарлинг уже приступал к предпоследней из намеченных на это утро полукружек, когда в бар вошли двое. Любой другой, окажись он на месте Дарлинга, в два счёта заметил бы новых посетителей в совершенно пустом в этот час баре. Но на месте Дарлинга оказался сам Дарлинг. И он, разумеется, ничего такого не заметил. Даже в среде лондонской полиции детектив Уильям Дарлинг выделялся полным отсутствием какой бы то ни было наблюдательности. А уж с памятью у него было ещё хуже, чем у самого Уинтерсаммера, о склерозе которого ходили легенды.

Рассказывали, что несколько лет тому назад Джек Уинтерсаммер арестовал на автобусной остановке собственного тестя, приняв его за человека, которого разыскивали тогда в связи с ограблениями в Йоркшире. Потом, когда всё выяснилось, в семье Джека состоялся довольно солидный скандал с битьём посуды. Дело в том, что арест тестя состоялся буквально за день до празднования 50-й годовщины свадьбы родителей жены. На торжество Джек, разумеется, не попал. А старикан так и сошёл в могилу, не простив зятю этой пустяковой оплошности. Говорят, на могильной плите мистера Диллинджера, уинтерсаммеровского тестя, можно и сегодня увидеть странную и таинственную надпись: «Я встану, Джек!» Впоследствии, когда среди домашних кактусов Уинтерсаммера разразилась эпидемия гриппа, он долго ломал голову над причинами этого кошмарного бедствия и начал было подозревать жену, возможно мстившую за поруганную честь папаши. И только через пару недель вдруг неожиданно вспомнил, что года за два до эпидемии они с Джейн (или всё-таки Сюзан?), кажется, разошлись.

Примечания

1

Стоя как-то раз перед зеркалом, великий голландский художник отрезал себе ухо.

2

Wheelbarrow—по-русски просто-напросто «тачка».

3

Здравствуй, товарищ (серб.).

4

В порядке (серб.).

5

В вульгарном переводе—«Жопа Фени». На самом деле—много глубже: аллюзия на принятый среди так называемой российской элиты способ коммуникации—«по фене ботать».

6

Darling (англ.)—дорогой.

Конец бесплатного ознакомительного фрагмента.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4