Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Как Ворон луну украл

ModernLib.Net / Гарт Стайн / Как Ворон луну украл - Чтение (Ознакомительный отрывок) (Весь текст)
Автор: Гарт Стайн
Жанр:

 

 


Гарт Стайн

Как Ворон луну украл

Garth Stein

RAVEN STOLE THE MOON

© 1998 by Garth Stein

© 2010 by Bright Write Light, LLC.

Published by arrangement with Folio Literary Management, LLC Prava i Perevodi Literary Agency.


© Абдуллин Н., перевод на русский язык, 2013

© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательство «Эксмо», 2013


Все права защищены. Никакая часть электронной версии этой книги не может быть воспроизведена в какой бы то ни было форме и какими бы то ни было средствами, включая размещение в сети Интернет и в корпоративных сетях, для частного и публичного использования без письменного разрешения владельца авторских прав.


© Электронная версия книги подготовлена компанией ЛитРес ()

Посвящается моей матери, научившей меня рассказывать истории.

Akakoschi!

(Гляди!)


Глава 1

Дженна погрузилась в ванну и выдохнула облако пузырьков. Немного полегчало, но вскоре в груди стало жечь. Дженна открыла глаза. Сейчас бы набрать полные легкие воды, и дело с концом… Нет, не будет она глотать воду.

Дженна вынырнула и вдохнула свежего воздуха.

Утопиться не хватит силы воли. Да и у кого хватит? Говорят, это физически невозможно – инстинкт самосохранения не даст. Гораздо проще застрелиться, ведь тот же самый инстинкт не успеет сработать. Пуля слишком быстра. Иначе самоубийц на свете было бы куда меньше.

Дженна вышла из ванны и завернулась в пушистое полотенце. Убрала под ободок длинные вьющиеся волосы и принялась накладывать макияж. Ага, на щеке выскочил прыщик. Спрятать его! Господи Боже, такие-то гадости на лице в тридцать пять. Глаза у Дженны карие, губы пухлые, налитые. Только подчеркнуть изгиб верхней легким штришком карандаша. Нижнюю даже трогать не надо. Какой чувственный рот, м-м-м, да, детка! Чмок!

Повесив полотенце на крючочек, Дженна вышла из ванной. В спальне нырнула в закуток, включила стереосистему, поставила восьмой альбом «Роллинг стоунз», Let It Bleed.

Звук погромче – и танцевать! Мик Джаггер пел:

Well, I am just a monkey man,

I’m glad that you’re a monkey woman, too[1].

Дженна, подняв руки над головой и кружась на носочках, вернулась в спальню. Роберт – в черном костюме, белой сорочке и пестром галстуке – сидел на краю кровати. Натянув левый носок, он надел левый ботинок. Всегда так, обе ноги облачает в носки и туфли (симпатичные, кстати, туфли) по очереди. Роберт взглянул на Дженну, и та, надув губки и выпростав руки, высоко взмахнула ногой. Мелькнули точеные линии.

Monkey woman, woman, too.

– Очень мило, – брякнул Роберт. – Одеться не хочешь?

Дженна продолжала танцевать.

– Право, Дженна, – чуть резче произнес Роберт и натянул второй носок. – Нам пора. Нельзя опаздывать.

Дженна резко остановилась.

– Вечно ты меня обламываешь.

– Вечно ты нагишом секс-пляски устраиваешь, когда нам до выхода остается пять минут.

Дженна промолчала.

– Я хотел сказать: мне нравятся твои игры. Но только ночью и когда на них есть время, – поправился Роберт и надел правый ботинок. Ну все, завелся. – А ты… ты дразнишь меня, зная, что времени на секс нет. Зачем ты это делаешь?

Роберт взглянул на Дженну. Приняв ее молчание за согласие (то есть подтверждение его правоты), он встал и направился к двери.

– Прошу, собирайся, – добавил он уже мягче. – Девять часов. Пока доедем, все по домам разъедутся.

С этими словами он вышел в коридор.

– Я просто настраивалась перед этой идиотской вечеринкой, – пробормотала Дженна и пошла одеваться. Ну и ладно, если ее похотливое поведение не нравится Роберту, понравится кому-то другому.

I saw her today at the reception,

A glass of wine in her hand.

I knew she was gonna meet her connection,

At her feet was a footloose man[2].

Дженна выбрала длинную черную юбку. При ходьбе под ней отчетливо проступают контуры бедер. Очень сексуально. Роберта такие штучки бесят, зато какой-нибудь молодой красавчик наверняка оценит. Дженна надела лифчик, вставила в кармашки пушапы, натянула трусики «танго». Как взглянешь на них – так сразу о сексе и думаешь. Впрочем, сегодня секса не будет. Или?.. Пожалуй, Дженна подцепит кого-нибудь. Хотя стоит ли?

Дженна натянула вязаную безрукавку (доходящую аккурат до пупочка) и влезла в ботинки. Ну-ка, не слишком они выбиваются из композиции? Нормально.

Подхватив со стула у комода косуху, Дженна погасила свет.

Тем временем Роберт на кухне залез на стул и копался в одном из шкафчиков.

– Я готова, – откашлявшись, позвала Дженна.

– Хорошо. Погоди минутку.

Он залез на кухонную стойку и сунул руки по самые плечи в верхний шкафчик. Ни дать ни взять енот ворошит содержимое мусорного бака.

– Что ищешь? – спросила Дженна.

– Свечи. Не помнишь, куда мы их положили?

– Свечи в обеденной. Зачем они тебе?

– Мне нужны поминальные.

Ах, поминальные… Роберт все рылся в шкафчике.

– Нашел.

Он достал коричневый бумажный пакет, в котором отчетливо позвякивали стеклянные гильзы. Серебристая надпись на голубом ярлычке сообщала: «Поминальные свечи». Отец Дженны ставит такую накануне годовщины дедовой смерти.

Увидев Дженну, Роберт застыл на месте:

– Ты что, в этом пойдешь?

Дженна в оцепенении смотрела, как Роберт спускается со стойки. Шея занемела, ноги налились тяжестью. Роберт тем временем достал свечу из пакета и зажег ее от спички. Подошел к Дженне и взял ее за руку:

– Сегодня годовщина.

Годовщина… Вторая.

Дважды минул год с тех пор, как Господь Иисус забрал жизнь. Господь Иисус с тобою, Он защитит тебя от напастей, благословен плод чрева твоего[3].


Роберт ставит по свече за каждый год.

Утонуть можно и в луже грязи, достаточно головой удариться и упасть без сознания (как младший брат бабули). Стукнут тебя по голове качели, и ты упадешь… Утонуть можно где угодно: хоть в океане, хоть в реке, хоть в ванне. Самому утонуть невозможно. Тонут лишь те, кто этого не желает. Впрочем, никто нас не спрашивает, чего мы хотим.

Из глаз потекли горячие слезы. Дженна вздрогнула, глядя в пустоту. Роберт в недоумении посмотрел на черные ручейки размазанной туши. Губы Дженны затрепетали, когда она судорожно вздохнула. Вот и пропал лоск, наведенный для вечеринки. Вечеринки в ночь годовщины.

Руки и ноги будто отнялись, омертвели. Глядя тогда на нее, сын кричал: «Мама, мамочка!» Галлон воды – это восемь фунтов. Пропитанный водой свитер весит восемьсот фунтов. Отяжелевшие рукава не дают барахтаться, не позволяют и шевельнуться. Инстинкт выживания не подсказал, что надо успокоиться и сбросить намокший свитер. Он – словно камень на шее, тянет ко дну. Надежды все меньше и меньше, вот ее уже нет. Святая Матерь Божия, молись о нас, грешных, ныне и в час смерти нашей. Аминь[4].

Глава 2

С причала рядом с пришвартованным гидросамолетом Джон Фергюсон наблюдал, как приближается синий рыбацкий катерок. Управляемый крохотной фигуркой, рыча подвесным мотором, катер нарушил тишину мирного аляскинского утра. В воздух поднялась стая перепуганных гусей.

И смех и грех, Ферги платит пять штук баксов какому-то специалисту из местных, индейцу, за проверку объекта. На общественном собрании в соседнем городке Клавок ему предложили нанять доктора Ливингстона. Дескать, он лучший в округе. Ферги отшутился: мол, разве ж индейские ведьмаки докторами себя величают? И тем обидел всех до единого. Откуда ж ему было знать, что мистер Ливингстон – шаман и в придачу доктор философии!

Катер тем временем подошел на двадцать ярдов. Ферги ожидал увидеть старого сморщенного индейца в каноэ, а прибыл вполне молодой мужчина. Ферги и Ливингстон помахали друг другу руками в знак приветствия, и доктор, причалив, выбрался из лодки.

– Фергюсон? – спросил он, привязывая швартовый конец к банке.

– Доктор Ливингстон, я полагаю?[5]


Ферги неделю репетировал эту фразу, ему не терпелось произнести ее. Теперь же он испугался, что доктор Ливингстон обидится.

– Просто Дэвид, – без намека на улыбку ответил тот.

Из лодки он достал несколько джутовых свертков и разложил их рядком на причале. Ферги растерянно переминался с ноги на ногу. Вроде бы надо помощь предложить, но вдруг эти свертки – шаманские штучки и трогать их никак нельзя.

– Ну, что скажете? Ничего пока не заметно? – с надеждой спросил Ферги. – Никаких тлингитских духов прошлого?

Ферги постарался как можно отчетливее выговорить название индейского народа, дабы не показаться неучем. В оригинале оно произносится «клинк-ит» и напоминает звук, с которым от яблока отхватывают сразу большой кусок.

Закончив выгружать из лодки свое добро, Дэвид выпрямился. А он не высок, скорее среднего роста. Волосы черные, гладкие, доходят до пояса. Широко раскрытые карие глаза будто стремятся вобрать в себя разом весь мир. Глядя на Ферги, Дэвид словно приблизился на пару шагов.

– Что вы вообще знаете о тлингитах, Фергюсон?

– Так, не особенно много. – Ферги ждал, что приедет доктор непонятных наук, и прочел для проформы статью в энциклопедии. – Тлингиты и хайда прежде были двумя крупнейшими племенами в округе. Занимались в основном рыбалкой и охотой, торговали с русскими и англичанами. В конце девятнадцатого века правительство объявило их родные языки и потлачи[6] вне закона. Зато теперь с дискриминацией покончено.

– Ну, – произнес Дэвид, – это не совсем правда. Вы понимаете дух закона, но не его букву.

Фергюсон вздохнул, да так громко, что тут же поспешил закрыть рот. Не дай бог себя выдать.

– Правительство, в общем-то, не запрещало нам говорить на родном языке и устраивать потлачи, – объяснил Дэвид. – На самом деле нас поделили на «окультуренных» и «варваров». «Окультуренными» называли тех, кто не поддерживал традиционный уклад жизни. Сохранивших быт относили к «варварам». Согнали их в резервации, заставили учиться в специальных школах для индейцев. Эти меры должны были косвенно уничтожить наш язык и традиции, так что смысл закона вы поняли верно.

– Я не знал.

– Белый человек слишком умен, никогда не станет нарушать чьи-то права открыто.

Фергюсон медленно кивнул. Только что познакомился с человеком и вроде как уже невзлюбил его. Ливингстон по-своему симпатичен, однако его привлекательность прячется под толстым слоем заносчивости и резкости. Эти качества, надо признать, отталкивают.

Тем временем Дэвид раскрыл один из свертков. Внутри оказались четки и звериные когти.

– О наших верованиях что-нибудь знаете? – спросил шаман. – Про легенды не слышали?

На сей раз Фергюсон промаха не допустит. Лучше уж промолчать, чем ляпнуть нечто обидное. Порой молчание – золото.

Он покачал головой.

– Понятно. Тем не менее вы верите, будто эта местность населена духами наших предков?

Фергюсон тяжело сглотнул. Снова попался. Сказать Дэвиду, чего ради его на самом деле пригласили? Из-за проблемы, не дающей покоя. Из-за прихоти японских инвесторов, которые решили вбухать в местный курорт кучу денег, но перед открытием хотят очистить объект от духов. Нет, Фергюсон еще из ума не выжил. Так прямо с Дэвидом говорить не станет.

– Послушайте, доктор, мне бы очень хотелось побольше узнать о культуре тлингитов, правда. Однако у меня забот полон рот. Вы уж простите, к июлю здесь должно открыться одно перспективное предприятие. Нет времени просвещаться.

– Не бойтесь вы так, я просто хотел знать, с чем имею дело. Теперь мне все ясно.

Глядя в честные глаза Дэвида, Фергюсон еще больше занервничал. Желая загладить неловкость, он произнес:

– Главные партнеры нашей фирмы решили проявить уважение к местной истории и культуре аборигенов. Не хотелось бы открывать объект только затем, чтобы оказаться в… ну, сами понимаете… неприятной ситуации.

– Это когда вам вчиняют иск или как в романе «Сияние»?

Ферги поежился. Черт, шаман умеет поставить в неудобное положение.

– Ну, в общем, да… как бы это сказать… короче, возможны оба варианта.

Дэвид тепло улыбнулся, и Фергюсон успокоился. Черт бы побрал местных, с ними не побеседуешь. Никогда не знаешь, какое слово из нормального лексикона их может обидеть. Ляпнешь что-нибудь этакое, и все, ты уже расист, и дело запорото.

– Поступим так, – произнес наконец Дэвид. – Пусть ваши юристы при помощи своей магии разбираются с бумажной стороной дела. Я же пущу в ход свою магию, дабы уладить неприятности с духами. Что скажете?

Облегченно выдохнув, Фергюсон улыбнулся:

– По-моему, неплохо, доктор. В конце концов, вы у нас… доктор.

Дэвид раскрыл второй сверток с фрагментом оленьих рогов.

– Чисто из любопытства спрашиваю: как вы намерены разобраться с духами?

Дэвид взглянул на него и ответил:

– Оденусь в перья и устрою пляски с бубном. Я ведь индеец и больше ничего не умею.

Дэвид рассмеялся, и Фергюсон – приятно удивленный – рассмеялся вместе с ним.

Глава 3

Дженна переоделась в простое черное платье и смыла потекший макияж. Воспоминания вновь отправились куда положено – в самый далекий и темный уголок души. О нем никто не знает, и никто не станет в нем копаться. Не спрашивай, и тебе не солгут.

Она стояла на террасе и смотрела на общественный рынок через дорогу. По залу тем временем сновали юноши в белых смокингах, они разносили еду на серебряных подносах. Хорошая квартирка, дорогая. Квартир в этом доме всего двадцать, и все имеют большие террасы плюс шикарный вид на воду. Роберт совсем из другой лиги. Квартира принадлежит Теду и Джессике Лэндис, прирожденным брокерам по недвижимости. У них два сына, оба закончили колледж; первый сейчас в аспирантуре, второй – Майкл (Майки в детстве) – сам занимается бизнесом.

Был прохладный июльский вечер, с реки задувал ветер. Чем хорошо лето в Сиэтле: нет влажности, и к ночи воздух успевает остыть. Зато зимой просто ужасно – льют дожди. Хотя это лучше, чем в Кливленде, который буквально исчезает под снегом.

По реке двигались паромы на фоне ярких огней «Алкай-Пойнт». Пригубив вино, Дженна приблизилась к краю террасы. Подышать воздухом вышло несколько пар, но разговаривать с ними желания не было. Чета Джеффри, у них две дочери. Томпсоны, у них только что родился сын, и новоиспеченная мамочка усиленно работает над собой в спортзале. Вот бы всем женщинам талант Дэми Мур: рожай и рожай себе спиногрызов, не отходя от тренажеров.

– Дженна! – окликнул ее громкий голос.

Кристин Дэвис. Мерсер-айленд, летний домик в Худ-Канал. Сын, ровесник Бобби. Дэвид Дэвис, какое милое короткое имя. Интересно. Сам мальчик об этом не думал? Он ведь такой умница. Колледж еще не закончил? Говорят, он самый умный инопланетянин, рожденный землянкой. Ох, Дженна, глотни еще вина, ты недостаточно напилась.

– Дженна, милое платье. Ты хоть что-нибудь в городе покупаешь? Я столько раз заглядывала в «Барниз», ни разу таких не встречала. Какая прелесть! Выглядишь потрясающе! Мне бы твои бедра. Ты похудела?

– Привет, Кристин. – Дженна выдавила учтивую улыбку. – Спасибо, нет. Как поживает маленький Дэвид?

– О, кстати! Не желаешь купить мятных печенюшек у девочек-скаутов? Дэвид их продает. Да-да, он не скаут и даже не девочка. Наша старшенькая, Элизабет, вот она скаут, втюхивает всем печенье. Если продаст сто коробок, то получит подарочный сертификат магазина «Нордстром». Элизабет любит обновки, зато продавать что-либо просто ненавидит, вот и посылает вместо себя Дэвида. У них сделка: Дэвид сбывает печенье, а Элизабет потом делится с ним выигрышем. Осталось еще двадцать коробок. Дэвид – замечательный продавец. Питер сам говорит: наш сын станет настоящим брокером. Маленькие круглые печенюшки, всего четыре доллара за коробку. Деньги пойдут на благое дело.

– На какое?

– Что-что?

– Благое дело – в чем оно состоит?

– Ой, не знаю даже, – удивилась вопросу Кристин. – Наверное, фонд помощи инвалидам. Какая разница, в чем состоит дело, если оно доброе?

Кристин сухо рассмеялась, все равно что прокашляла: «кхе-кхе-кхе». Скандинавы… Дженна скривилась и тут же поспешила вылепить на лице улыбку. Получилось не очень.

– Кристин, я, пожалуй, возьму пять коробок.

– Сразу пять? Отлично. Дженна, открой секрет: как тебе удается сохранять такую фигуру?

– Я на строгой диете: только вода и мятные печеньки от девочек-скаутов.

Кхе-кхе-кхе.

Отсмеявшись, Кристин вдруг сделалась донельзя серьезной. Чуть покачиваясь на ветру, она положила руку Дженне на плечо:

– Нет, правда, Дженна, как ты себя чувствуешь?

– Замечательно.

– Это понятно, а в целом? В это время года тебе, должно быть, особенно тяжело?

Дженна заглянула в пьяные глаза Кристин – каждый глаз словно бы жил независимо от другого, как у рыбы. В уголке губ Кристин белел клочок пены; зубы у нее темные, изо рта пахнет омлетом с копченой лососиной.

– Тебе, должно быть, тяжело?

Голова у Кристин – словно моллюск: лежит на дне морском, через одно ухо втягивает воду, через другое выплевывает. Так, потихоньку, и передвигается.

– Слава богу, у меня есть Роберт, – ответила Дженна.

На голову-моллюск напала морская звезда, вскрыла панцирь и высосала студенистую мидию-мозг. Прямо через ухо.

– О, я тебя понимаю, – сказала Кристин. – Куда мы вообще без своих семей?

– Извини, Кристин, мне надо к Роберту. Только напомни, чтобы я купила у тебя печенье.

Женщины расцеловались в щечки. От запаха дыхания Кристин Дженну чуть не вырвало. Омлет с устрицами. Нерожденные птенцы и моллюски.

Роберт в это время развлекал группу брокеров у бара. Эти ребята умеют пить. Заливают спиртным стресс от страха потерять работу. Как там рынок недвижимости? По двадцать четыре бакса за квадратный фут и ни центом меньше.

Роберт оживленно рассказывал забавную историю трем брокерам. Каждому слегка за тридцать, кто-то успешен, кто-то не очень, и все трое выступали за спортивные команды своего колледжа. В мире недвижимости таких людей пруд пруди. Они могут встать в ряд и, мочась, травить байки вроде: «Вот помню, играли мы за «Хаскиз», ну, ты знаешь, в матче «Розовой чаши». После нажирались в хлам и снимали дешевых проституток. Ага, во, глянь, видно же? Мужи-ик, если б мы тогда затарились чем надо…»

Роберт среди них самый успешный. У него самая классная тачка, самый хороший дом, он женат на самой умной и красивой женщине. Два года назад у него был самый лучший, самый умный и красивый сын. Теперь его нет. Сколько нужно времени, чтобы оправиться от такой потери? Бесконечно много. Эту рану никогда не залечить. Ребенок – венец творения, твоя кровь и плоть, твоя жизнь. Потерять ребенка – самое страшное.

Заметив Дженну, Роберт подозвал ее. Трое пьяных брокеров принялись поедать ее взглядами.

– Дженна, милая, иди к нам. Я тут рассказываю, как мы ездили в Кливленд. Помнишь, ты разозлилась, потому что мы остались без рождественской елки?

– Я не то чтобы разозлилась. Скорее была разочарована.

Трое пьяных захохотали.

– Нет, ты взбесилась. Представляете, моя жена до того взбесилась, что отломила ветку от дерева во дворе и поставила ее в гостиной. Нате, мол. Наша маленькая елочка!

Брокеры засмеялись еще громче. Они же не евреи, не понимают прикола. Или Роберту того и надо? Он хочет опустить ребят? Пожалуй, что да.

– Дженна была вне себя от злости! Она еврейка, у нее индейские корни, и она вдобавок христианка. Это ж сколько праздников! Полгода можно не работать! – Снова хохот. – На следующей неделе у нас потлач. Приглашаем всю стоянку!

Трое чуть не лопнули со смеху. Из крупных пор у них на лицах сочился пот вперемешку с салом. К старости кожа у них совсем испортится. В руке у Роберта Дженна заметила бокал, полный скотча со льдом.

– Обратно поведу я, Роберт?

Муж резко замолчал. Трое брокеров застыли с глупыми минами. (Просто за компанию.) Чтобы не засмеяться, они зажали рты ладонями.

Роберт сердито посмотрел на жену.

– Ты на что намекаешь? – спросил он.

– Ни на что. Просто больше я пить сегодня не буду.

– Я историю рассказывал…

– Ну так рассказывай дальше. Всем смешно.

– …А ты меня перебила. Где твое чувство юмора?

– Я только хотела понять, можно ли мне еще сегодня выпить.

– Не надо ля-ля! Тебе всегда хватает одного бокала. Так что ты меня бестактно перебила, и все тут.

– Роберт!

– Ты виновата, признай.

Дженна недоуменно уставилась на мужа. Брокеров как ветром сдуло. Теперь Дженна и Роберт стояли посреди комнаты лицом к лицу, вдвоем, привлекая ненужное внимание. Гости оборачивались и смотрели, как муж отчитывает жену.

– Роберт, прекрати, – шепотом попросила Дженна. – Только не на людях.

Роберт за руку отвел ее в дальний конец комнаты. Постучался в дверь уборной и, когда никто не ответил, втянул Дженну внутрь.

– Зачем ты так со мной? – спросил он.

– Как это «так»? Роберт, я ни в чем не виновата.

– Ты унизила меня перед коллегами.

– Да ты и сам неплохо справлялся. – Усевшись на крышку унитаза, Дженна скрестила руки на груди. Внутренне она кипела, но вид желала сохранить невозмутимый.

– Хватит стервозничать, – осадил ее муж. – Дженна поморщилась. Роберт знает, чем ее пронять. Эпитет «стерва» она просто ненавидит. – Не можешь спокойно пережить вечеринку, тогда сиди дома.

– Ты о чем? – Она пристально посмотрела на Роберта. – Почему это я не могу пережить вечеринку?

– Ты все еще злишься на меня за свечу в память о Бобби. И вымещаешь злобу на мне же. Очень на тебя похоже.

– Похоже? На меня?

– Очень и очень похоже. Ты в принципе не умеешь справляться с чувством вины, а я – в принципе! – могу. Я пережил горе и веду себя как нормальный человек. На мне нет вины. И свечу я ставлю просто потому, что мне так нравится. Мне так легче. Если тебе не по душе эта традиция – твои проблемы.

Дженна прикусила губу. Не дай бог засмеяться. Не-ет, Роберт, упившийся скотчем, не втянет ее в заведомо проигрышный для обоих спор. Не хватало еще пьяной драки в туалете у Лэндисов, крови на полу…

Дженна встала и направилась к выходу.

– Выпей еще, Роберт. Пьяным ты мне больше нравишься.

Роберт смотрел на нее жестким, ненавидящим взглядом. Ненависть, чистая и открытая, шла у него из глубины души.

Выйдя из уборной, Дженна закрыла за собой дверь и направилась прямиком на террасу. Надо глотнуть свежего воздуха, а то голова кружится. Роберт – деспот. Дженна не позволит испортить себе настроение, не позволит унизить себя дважды за один вечер. Прохаживаясь вдоль оградки, она твердила себе: все хорошо, иди, не думай ни о чем, твой муж пьян, это у него проблемы, это он – плохой, не ты.

Спустя пару минут она уже чувствовала себя лучше. Успокоилась, эмоции вновь под контролем, заперты в сердце, словно в герметичном контейнере.

Дженна прошла к бару и взяла еще бокал «Перрье». Роберт прав: больше она пить не собиралась, просто хотела прервать его неуместный рассказ. Пьяный Роберт говорит чересчур громко, шутит невпопад. Это-то в нем Дженну и раздражает. И потом, хорошенькое дельце – напиться в стельку на таком значимом приеме. У Лэндисов собрались коллеги, сегодня заключаются сделки, подбиваются клинья. А Роберт… паясничает перед неудачниками. Чем он тогда лучше их?

Обычно Роберт выделяется из толпы. Он собран (как выражается отец Дженны), почти не пьет, говорит по делу, о лишнем даже не думает. Выполняет работу, и выполняет ее хорошо. Кошерно, можно сказать, ведь он такой правильный еврей.

Отец Дженны из того же теста. Он, хоть и отрекся от жидовских уловок, евреем остался до мозга костей. Он был рад, когда Дженна встретила Роберта. Не испытывал, конечно, иллюзий, что внуки вырастут полноценными иудеями, однако сердцем чуял: на свет родится справный еврейчик.

Отец, собственно, тоже удивился, узнав, что семья Роберта не наряжает елку. Рождество, говорил он, праздник не религиозный, он – американский. Какой американец не празднует Рождество?! Если не хочешь религиозных гонений на свою голову, не ударяйся в религию слишком рьяно. Так говаривал отец. Он даже не возражал, когда внука назвали в честь Роберта. «К черту предрассудки, – широко улыбнулся он, узнав новость. – Отличное имя – Роберт»[7].


Дженна вынырнула из воспоминаний. Оказалось, она стоит посреди пустого коридора, ведущего в спальни. И, похоже, коридор по совместительству служит Залом семейной славы: стены увешаны фотографиями Лэндисов; сотни снимков, от старинных черно-белых портретов предков до современных цветных фотографий младенцев. Дженна быстренько огляделась: выпускные балы, свадьбы, Рождество с Сантой, отпуска и каникулы. У одного из снимков Дженна задержалась. Тед Лэндис и его сын (совсем еще мальчик, где-то в возрасте Бобби) стоят на причале. На заднем фоне сверкает в лучах полуденного солнца озеро. Мальчик гордо держит в руках пойманную рыбу. Казалось бы, самый простой снимок, обыкновенный, бессюжетный. Сын, отец, свежий улов. В каждой семье, наверное, отыщется подобная фотография. Какой отец не берет сыновей на рыбалку? Наверное, тот, который ездит рыбачить на Аляску. В Тандер-Бэй, где сыновья могут запросто утонуть.

Дженна не могла оторваться от фотографии.

– Дженна. – Ч-черт, Кристин, печенье. – Дженна, мы уезжаем.

Она схватила Дженну за руку и отвела в спальню.

– Роберт что, напился?

– Похоже, да.

– Просто он вспоминал про… Бобби. Ну, что у вас?

Господи Боже, да когда ей перестанут напоминать?! Закрыв глаза, Дженна выдохнула.

– Сегодня годовщина, – сказала она.

– Разве? Я думала, вы зимой поженились.

– Ты не поняла. Сегодня два года, как утонул Бобби.

Кристин замерла. В темноте огни городского центра горели особенно ярко, отчетливо; свет уличных фонарей превращал лицо Кристин в мрачную маску. В ее глазах Дженна прочла сострадание. Искреннее соболезнование, чувство, которого никак не ждала от этой женщины.

– Дженна, прости. Мне так жаль… какой ужас!

Кристин заключила Дженну в объятия, и Дженна, уронив голову на плечо этой женщине с устричными мозгами, заплакала. От души. Она всхлипывала и судорожно хватала ртом воздух. О, этот ужас! Несправедливость. Аромат парфюма, смешанный с запахом тела. Грубые руки Кристин гладили Дженну по волосам.

Плотину прорвало.

Дженна присела на кровать, Кристин рядом с ней. Эта устрица взглянула на часы, давая понять, что ей пора. Ну конечно, как это устрица и на часы не взглянет? Спасибо, хоть немного утешила.

– Тебя точно можно оставить? Просто нам надо ехать.

Шмыгнув, Дженна утерла нос.

– Прости. Ты права, мне в это время года особенно тяжело.

– О, Дженна, Питер больше ждать не может. Честно, нам надо домой. Я оставлю тебя, ладно? Или… знаешь, лучше потом вызову такси, а пока с тобой посижу. Да, так и поступим.

– Нет, нет, что ты! Мне уже лучше. Ты очень добра, и мне стыдно. Очень-очень стыдно за себя. Кстати, печенье. Не уходи, я должна купить пять коробок.

Дженна поднялась, ноги у нее дрожали. Поискала в сумочке деньги, но не нашла. Открыла бумажник Роберта и достала из него двадцатку. Муж всегда отдает бумажник Дженне (карман, видите ли, оттопыривается).

– Дай мне пять коробок.

Кристин улыбнулась:

– Ты очень великодушна, Дженна. У тебя добрая душа.

Кристин отсчитала пять коробочек печенья из общей упаковки, забрала деньги и, чмокнув Дженну в щеку, ушла.

Дженна снова порылась в сумочке. Нашла ключи от машины; в бумажнике Роберта лежал парковочный талон. Подумав секунду, она вышла из спальни.

Близилась полночь, однако вечеринка была в самом разгаре. Дженна, прижав коробочки с печеньем к груди, остановилась и поискала Роберта взглядом опухших, заплаканных глаз. Муж так и болтал с коллегами, продолжая заливаться скотчем. Дженна глубоко вздохнула, как бы говоря «прощай», и покинула праздник.

Глава 4

Доктор Дэвид Ливингстон больше походил на психа, чем на шамана. Он стоял на причале в одних трусах и кроссовках: волосы стянуты в хвост на макушке, глаза закрыты, руки распростерты в молитвенном жесте. На шее – плетеный кожаный шнурок. Губы беззвучно шевелятся.

Глядя на Дэвида, Фергюсон зябко поежился. Впрочем, сам доктор на холод не жаловался. У его ног лежал открытый сверток с шаманским облачением. Дэвид нагнулся за юбкой из оленьей кожи с окантовкой из костяных бусин.

– Вы сами отсюда, Фергюсон? – спросил шаман.

Ферги кивнул:

– Из Врангеля.

Опоясавшись юбкой, Дэвид через голову натянул нечто вроде пончо, тоже из оленьей кожи. И юбку, и пончо украшали черно-красные узоры.

– Можно спросить кое-что? – произнес Фергюсон.

– Конечно.

– У вас много заказов? Ну, от компаний вроде нашей?

Дэвид тихонько рассмеялся:

– Работы хватает. Духов, однако, изгонять не приходится.

– Правда? И чем же вы в основном занимаетесь?

– В основном? Помогаю рыбацким компаниям: предсказываю поведение рыбы в тот или иной сезон, благословляю суда. Однажды меня наняла лесообрабатывающая компания, хотели, чтобы я за них попросил прощения у богов. Во время заготовки леса погибли сотни сов.

– Проклятье!

– Вот именно. Обыкновенный пиар-ход. Самой компании плевать было на ритуалы. Я мог на родном языке процитировать «Ягненка Мэри», и они бы это проглотили.

– Эх… – Фергюсон печально покачал головой. И тут же добавил, не мог не спросить: – Мне просто любопытно: вы все-таки процитировали «Ягненка Мэри»?

Дэвид улыбнулся:

– Нет, не вышло бы. На наш язык эта песенка не переводится, потому что на Аляске ягнят не разводят. Но вы меня поняли?

– Ну да.

Еще бы не понять. Заключаешь контракт на одно, а от исполнителя ждешь совершенно иного. Впрочем, на основной вопрос Дэвид не ответил: что он приготовил? Для Фергюсона это крайне важно. Сам он в духов не верит, зато верят инвесторы – приходится им потакать. Раз уж япошки готовы выложить пять тысяч долларов за пляски с бубном.

Дэвид надел ожерелье из медвежьих когтей, на голову водрузил венец из скрепленных кожаными ремешками козлиных рогов.

– Вы знаете историю этого города, Фергюсон?

Ну наконец-то вопрос об истории города. С этим Фергюсон справится.

– Сначала здесь была старая рыбацкая деревушка. Основали ее выходцы из России, и называлась она Микофф-Бэй. Потом, на заре прошлого века, она превратилась в шумный городок со своим консервным заводиком, глубокой закрытой бухтой – настоящим раем для кораблей и лодок. В ней можно было запросто переждать шторм. Затем началась Депрессия, за ней война. Консервный завод переделали для производства бомб, и так пришел конец городку.

– Замечательно.

– Сегодня мои работодатели намерены превратить городок в роскошный курорт с рыбалкой. На удачу, они решили сменить название, теперь это Тандер-Бэй.

– С названием они угадали, вы не находите? Однако, Фергюсон, вы кое-что упустили. Возможно, самый главный момент.

– Правда?

– Кое-какие поселения существовали в этой местности задолго до прихода русских, англичан и американцев.

Под строгим взглядом Дэвида Фергюсон медленно кивнул.

– Первыми на берегах этой бухты поселились тлингиты. Русские обычно строили свои форты поближе к нашим деревням, это облегчало торговлю.

– Понимаю.

– В один момент разразилась эпидемия, и все индейцы умерли. Остались так называемые поселенцы.

– Верно.

– Потому-то ваши инвесторы и опасаются мести духов. Думают, что призраки индейцев погубят гостей курорта.

– Вы правы.

– И посему, – Дэвид глубоко вздохнул, – предлагаю перейти к делу.

Из свертка он достал последний шаманский атрибут: погремушку из черепа небольшого животного; череп был подвешен на кожаном ремешке между двух отростков оленьих рогов. Предмет целиком напоминал рогатку; сам эффект погремушки создавали ремешки с бусинами. Тряхнув ими, Дэвид пошел по причалу в сторону города.

Построенный у горного склона, город будто вырастал прямо из воды, поэтому улицы его ступенями поднимались одна над другой, а каждый новый дом словно сидел на крыше предыдущего. У кромки города, во всю длину берега, проходил широкий настил. От него лучами отделялись пирсы; самолет и катер пришвартовали у самого длинного.

Даже в дни процветания городок был невелик, так что идеально подходил для перестройки под базу отдыха. Самое крупное здание – консервный завод – избавили от содержимого и превратили в общественный центр, снабдив его кафетерием. В старом универсальном магазине продавались рыболовные снасти и сувениры. Из домов сделали гостиничные коттеджи. И хотя стройка не прекращается круглые сутки уже несколько месяцев, в самом городке никто не живет с 1948 года.

Догнав Дэвида, Ферги указал шаману на портовый район:

– Город, как ни крути, красивый. Очень обаятельный.

– Вижу.

Непонятно, что на самом деле думает об идее курорта Дэвид. Скорее всего, не одобряет ее и на работу согласился исключительно ради денег. Не то чтобы это было плохо. Все, кто занят в проекте, согласились на работу только ради денег.

– Вы знаете о Вороне, Фергюсон?

Ферги покачал головой:

– Нет.

– Ворон – дух-покровитель тлингитов. Он дал нам солнце, луну, воду и почти все на Земле. Хотите, расскажу подробнее?

– Да, конечно, с удовольствием послушаю.

– Ворон родился во гневе. Однако обо всем по порядку…

* * *

Некогда жил могучий вождь, очень сильный и гордый и почитаемый своим кланом. Была у него жена-красавица, которую он страшно любил и которую ревновал. Не верил вождь в преданность супруги и боялся, как бы не соблазнил и не увел ее какой-нибудь сильный юноша из племени. Всякий раз, уходя охотиться на тюленя, вождь прятал жену в ларец, а ларец подвешивал под крышей дома – чтобы никто не достал.

Как-то раз заметил вождь, что жена переглядывается с одним из его племянников. Придя в ярость, вождь схватил нож с зазубренным, как у пилы, лезвием и отрезал племяннику голову. Не удовлетворившись одной смертью, следом он убил и остальных племянников.

Когда сестра вождя прознала о смерти всех своих десяти сыновей, она была вне себя от горя. Ведь год назад погиб на охоте ее муж, и теперь некому позаботиться о ней в старости. Тогда сестра вождя собралась уйти в лес и там покончить с собой.

В поисках подходящего места она все дальше забиралась в чащу. И вдруг ей повстречался старик. Спросил он, чем женщина опечалена, и та поведала свою историю.

Старик слушал и кивал. Нехорошо, говорил он, брат твой зол и коварен. Совсем не ценит чужую жизнь.

– Ступай к берегу, – сказал старик сестре вождя, – во время отлива. Найди в песке круглый камешек. Нагрей его на огне, пока не станет совсем горячим, и проглоти. Не бойся, вреда не будет.

Сестра вождя исполнила наказ. И только она проглотила нагретый камень, как тут же сделалась беременной. Построила у берега хижину и поселилась в ней. А в верный срок родился у нее сын. Красивый мальчик, который и стал Вороном.

* * *

Фергюсон провел доктора в общественный центр. Он надеялся впечатлить шамана, ведь центр представлял собой огромное помещение с тридцатифутовым потолком, над которым размещался чердачный этаж. Интерьер освежили дугласией: теплый цвет, насыщенный приятный аромат. Посередине – большая костровая яма с вытяжкой, специально для готовки: есть вертел для крупной дичи, а по периметру держатели для рыбного гриля. Вдоль стен зала – длинные деревянные столы, призванные создавать дружескую атмосферу.

– Очень мило, – заметил, оглядываясь, Дэвид.

Всего два слова, зато как приятно. Значит, сам Дэвид одобряет курорт.

– Работая над центром, мы старались изо всех сил. Мы хотим, чтобы гости приходили сюда с охотой. Чтобы им нравилось общаться друг с другом.

– Идея правильная, – сказал Дэвид. – Дом для сбора племени был центром тлингитских деревень. Сегодняшнее общество – пародия на общество настоящее. Люди запираются в квартирах, где у них есть все: телефон, телевизор, им на заказ привозят пиццу… Встречаться ни с кем уже не надо. Как люди могут называть себя обществом, если они не общаются?

Дэвид подошел к яме:

– Она рабочая?

– Конечно, – ответил Ферги.

– Я бы хотел развести огонь, если вы не против. Мертвым нужно принести жертву, еду.

Фергюсон указал на поленницу у стены. Это его идея – держать дрова в помещении. Так они сохранятся сухими, что немаловажно. Заодно это создает атмосферу уюта.

– Тлингиты не верят в рай на Небесах, – пояснил Дэвид. – Зато мы верим, что после смерти душа отправляется в странствие. На другой конец острова, в обход него или по воде – в Край мертвых душ.

Духи блуждают среди живых, и нужды у них те же самые. Если в деревне плохой улов или охота не ладится, мертвые страдают от голода. Поэтому очень важно делиться с ними едой во время каждой трапезы. Однако духи не могут есть с нашей тарелки. Перед тем как самому приступить к еде, надо бросить жертву в костер. Только сожженную пищу может съесть мертвый. Запомните, Фергюсон: путь к сердцу покойника лежит через его желудок. Накормите усопшего, и он оставит вас в покое.

А что, неплохая мысль – сделать это традицией, небольшое жертвоприношение перед каждым приемом пищи. Двух зайцев одним выстрелом: и духи сыты, и гостям развлечение. Ферги сможет впечатлить всех своими познаниями о быте тлингитов. Думая об этом, он помог Дэвиду перенести дрова к очагу.

* * *

Мать дала Ворону камешек – положить под язык, и сделался Ворон неуязвимым. Еще она дважды купала его в лагуне, и сын рос очень быстро.

Когда же Ворон стал совсем взрослый и мог бегать по лесу, плавать в океане, мать смастерила ему лук и много-много стрел – пусть охотится на птиц, кроликов, лис и волков. Научила она Ворона и уважать свою добычу.

Из добытых шкур мать шила одеяла. Охотник из Ворона вышел умный и быстрый, так что одеял вскорости набралось очень много. Как-то подстрелил Ворон большую белую птицу, облачился в ее перья, и тут же захотелось ему летать.

Вождь племени прослышал о своей сестре и ее младшем сыне, ловком охотнике. Пригласил он племянника в деревню, однако мать предупредила Ворона: не ходи. Поведала, как погубил брат ее других сыновей. Но Ворон все равно захотел повидать дядю и попросил мать не волноваться.

Стоило Ворону войти в дядин дом, как вождь попытался убить его – тем же ножом, что и его братьев. И только клинок коснулся шеи мальчика, как зубья ножа обломились, ни следа на шее Ворона не оставив.

Попросил тогда вождь Ворона помочь ему каноэ обсушить. И как только перевернули они лодку, выбил вождь подпорки из-под нее – Ворона и накрыло. Вождь думал: придет прилив, и мальчишка утонет. Но не тут-то было, Ворон с легкостью разломил каноэ надвое, пришел в дом дяди и бросил к его ногам половинки.

Тогда вождь позвал племянника поохотиться на кальмаров. Ворон тайком спрятал под одеялом из шкуры маленькую лодчонку. Вышли они с вождем в море, на глубокое место, приготовились кальмаров ловить, а вождь возьми да и сбрось племянника за борт. Поплыл он обратно к стоянке, думая: утонет Ворон. Как бы не так! Достал Ворон свою лодчонку из-под шкуры и вернулся на ней в деревню, еще прежде дяди.

Спрятался юноша на крыше дома, подождал, пока вождь вернется, да и запер его снаружи. Призвал воды: поднимайтесь, мол, утопите моего злого дядюшку.

Поднялись воды, и Ворон на своих белых крыльях взмыл к небу. Так высоко взмыл, что клювом проткнул солнце – и провисел на небе десять дней кряду. Когда же потоп миновал, высвободился Ворон, рухнул на землю, глядь, а деревню-то смыло: и все племя вместе с ней, и даже мать Ворона, что в лесу обитала. Опечалился тогда Ворон. Отомстить-то он за братьев отомстил, однако и горе себе нажил немалое.

Глава 5

Дженна выехала из гаража на Первую авеню. Она сидела за рулем спортивного автомобиля, супертачки, большого черного «БМВ 850i»: девяносто два цилиндра, полная автоматизация всех систем. Как-то раз Роберт нажал кнопку на брелоке с ключами – окна и люк в крыше открылись и больше не закрылись. Засбоил бортовой компьютер. Пришлось вести машину в сервисный центр. Там ее подключили к материнском компьютеру, проверили системы, и «мать» выдала: неисправен чип. Извольте выложить двенадцать сотен за замену. Ну, если берешь тачку за семьдесят тысяч, будь готов отвалить двенадцать сотен за чип. Сама Дженна водила «Фольксваген Джетта» 1987 года выпуска. Наверное, не надо говорить, которая из машин чаще нуждалась в ремонте?

Дженна выехала на Юниверсити, отсюда она попадет на Бродвей, потом еще поворот налево – и Дженна дома. Они с Робертом живут на Капитолийском холме, в красивом доме с витражными окнами. Именно эта деталь во всем экстерьере нравилась Дженне больше всего. Витражные окна. Архитектура Сиэтла вообще хороша, а на Капитолийском холме (и в некоторых других местах) так и вовсе замечательна.

Остановившись на красный свет, Дженна включила радио. АМ-станция, на заднем фоне слабый шум – это радиоволны пронзают воздух. Два голоса с бостонским акцентом горячо обсуждали тему: как промыть карбюратор. Сильно засорился? Не бойтесь, промывайте! Какая мощность? Сто двадцать? Головка и года не проживет…

Дженна решила не переключаться. Было что-то успокаивающее в том, как трепетно ведущие обсуждают автомобильные двигатели.

Интересно, что Роберт скажет, обнаружив пропажу машины? Догадается ли, кто забрал «БМВ»? Или свалит вину на угонщиков? Дженна и бумажник взяла, придется Роберту занять у кого-нибудь денег на такси. Притвориться, будто жена забрала деньги по невнимательности. Так даже лучше, Роберт сохранит лицо. Впрочем, он нализался, может и разозлиться. Хотя нет, нет, он и пьяный не станет устраивать сцен при коллегах.

Вспомнив про пять коробок печенья, Дженна потянулась за одной. Разорвала целлофановую упаковку и, только подняв взгляд, поняла, что случайно выехала на скоростную автостраду. Съезд односторонний, и тем же путем на Юниверсити не вернешься – за Дженной едет еще машина. Остается пилить до выхода на Монлейк и оттуда делать обратный крюк.

Дженна прибавила ходу, и ее тут же напугал странный звук – словно кто-то стреляет из лазерной пушки по космическому кораблю пришельцев. Ага, радар-детектор сработал. В зеркале заднего вида вроде никого, Дженна и скорости не превысила. Ох уж эти современные машины, сплошь подобия компьютерных игр – для развлечения мужиков. Пиу-пиу-пиу! Враг на два часа. Уходи, уходи! Дженна перестроилась, свернув на правую полосу.

Диджеи на радио продолжали болтать. Мол, какое удовольствие – езда по дороге без ограничений. Это каждому надо попробовать. Проверить машину и отправиться в путь. Машины любят, когда на них ездят. Точно как собаки обожают, когда их выгуливают, играют с ними, бросают им мячик. И как собаки, машины любят уход и заботу. На них полезно выбираться за город по выходным. Вождение – последняя радость в жизни. Отключил мобильный, поставил диск с музыкой и крути баранку. Наслаждайся свободой. Сразу почувствуешь себя легче, разум очистится. Все крупные проблемы покажутся мелкими. Вождение лечит даже лучше, чем йога. По крайней мере, тело не ломит. Под конец диджеи распрощались с аудиторией: всем спокойной ночи и пока-пока!

Дженна выключила радио. Свой поворот она пропустила и поехала дальше на север.

* * *

Дженна сама не заметила, как смолотила полпачки печенья. Надо бы зубы почистить. Она уже час едет по автостраде, даже не думая возвращаться. Двигатель довольно мурлычет на скорости восемьдесят миль в час. А ведь диджеи с радио правы: машинам нравится, когда на них ездят. Дженне взаправду сделалось легче. Она расслабилась, усталости совсем не чувствовала, хотя часы показывали четверть второго ночи. О муже Дженна вспомнила только сейчас. Интересно, он сам о ней хоть раз вспомнил?

Пиу-пиу-пиу! Ну вот, снова эта дурацкая игрушка. Дженна сбавила обороты, снизив скорость до шестидесяти миль в час. Других машин на дороге нет. Откуда здесь взяться радару?

Вдруг сзади вспыхнули голубые огни, и сердце чуть не остановилось. Детектор пищал, как свинья под ножом. Дженна свернула к обочине.

Подошел полицейский с фонариком; одну руку он предусмотрительно опустил на рукоятку пистолета. Дженна открыла дверь, и патрульный тут же присел. Выдернул пистолет из кобуры и ногой закрыл дверь перед самым носом у Дженны. Прицелился женщине в голову.

Дженна, пораженно глядя на офицера, вскинула руки, а полицейский мотнул стволом: опусти, мол, окно. Нужную кнопку Дженна искала, наверное, целую вечность.

– Если вас остановил дорожный патруль, мэм, следует открыть окно, включить свет в кабине и положить обе руки на рулевое колесо.

Дженна быстро кивнула.

– Так вы включите свет в кабине, мэм?

Дженна затравленно оглянулась на офицера. Откуда ей знать, где кнопка включения света? Детектор тем временем продолжал пищать.

– Мэм, отключите, пожалуйста, радар-детектор.

– Это машина моего мужа, я не знаю…

– Свет включается над зеркалом заднего вида, мэм.

Дженна посмотрела над зеркалом – и правда, кнопка есть. Ладно, со светом разобрались.

– Детектор отключается с панели, кнопка рядом с ручкой переключения передач.

Дженна отключила пищалку.

– Мэм, вы знаете, что превысили скорость?

– Вполне возможно. Говорю же, машина – моего мужа, я к ней еще не привыкла. Вот моя страшно шумит, если разогнаться больше, чем до пятидесяти пяти миль в час. Эта работает очень тихо.

Полицейский улыбнулся и спрятал пистолет в кобуру. Уф, слава богу.

– Простите, что напугал, мэм. Раньше здесь убивали патрульных. Когда ночью проверяешь машину на дороге, осторожность не помешает.

Дженна кивнула.

– Куда направляетесь, мэм?

– Домой.

– Где живете?

– В Сиэтле.

– Тогда вам в другую сторону. Сиэтл к югу отсюда.

Черт, спалилась.

– Вы пьяны, мэм?

– Нет. Просто мы с мужем… поцапались. Я забрала его машину и уехала.

– Он вас бил?

– Нет, он…

– Хотел ударить вас?

– Нет, нет, все совсем не так. (Да как же ему объяснить?) Все очень сложно. Мне захотелось побыть одной, подальше от мужа.

– Мэм, вы испачкались.

Смущенно взглянув на патрульного, Дженна посмотрелась в зеркало: по губам размазан шоколад. Дженна утерлась ладонью. Покраснела. На глазах у патрульного! Стыд-то какой! Дженна рассмеялась, и патрульный ответил улыбкой.

– Печенюшки от девочек-скаутов. Хотите, угощу?

– Нет, благодарю, мэм. На дежурстве нельзя.

Она снова рассмеялась. А этот коп ничего, симпатичный. Какая женщина не представляет себе секс с мужчиной в форме?

Зазвонил телефон. Этого еще не хватало! Как будто мало штрафа за превышение скорости! Господи… Дженна взглянула на полицейского и затравленно пожала плечами. Телефон все звонил и звонил.

– Ответить не хотите? – спросил коп.

– Это скорей всего муж. Звонит узнать, где машина.

– Я его понимаю. Может, ответите? Скажете, что с вами все хорошо?

Кивнув, Дженна сняла телефон с панели и взглянула на дисплей: точно, Роберт.

– Дженна, ты куда пропала? – прокричал муж в трубку.

– Я в машине.

– Спасибо, Шерлок, а то я сам не понял! Где ты именно?

– Со мной все хорошо. Просто захотелось проветриться. Скоро буду дома. – Дженна посмотрела на патрульного и изобразила глупую улыбку.

– Ты зачем меня одного тут оставила? В чем дело?

– Все хорошо, не волнуйся. Скоро буду дома.

Не успел муж задать следующий вопрос, как Дженна выключила телефон. Снова взглянула на полицейского. Ночь, автострада… неплохой сюжет для порнушки. Офицер, я что угодно для вас сделаю, только не штрафуйте. Все, что угодно, лишь бы не штраф!

– Мэм, я делаю вам предупреждение и отпускаю. Впредь следите за спидометром, а не за тряской в машине. Понятно? Поезжайте домой или переночуйте в мотеле, если боитесь. В такой час на этом шоссе небезопасно.

Он отступил от машины.

– Да, офицер, я все поняла.

Дженна проводила полицейского взглядом. Потом высунулась в окно и позвала:

– Офицер! Точно не хотите печенек? Очень вкусные.

Патрульный обернулся. У него красивый профиль и улыбка милая. На планке с фамилией написано: «Макмиллан».

– Нет, мэм, – покачал он головой. – Но за предложение спасибо.

Он сел в машину и выключил мигалки. Дженна тем временем завела двигатель и поехала дальше. Телефон вновь зазвонил, однако на сей раз она трубку брать не стала. Голос виртуального оператора уже, поди, сообщил Роберту: «Вызываемый абонент недоступен. Если хотите оставить голосовое сообщение, нажмите «один»…».

Глава 6

Голодная и усталая, Дженна свернула с шоссе в Биллингеме. На заправке оплатила полный бак и взяла заодно топлива для себя: жареную кукурузу и колу. Ехать предстояло ночь напролет. Так думала Дженна, стоя под навесом из флуоресцентных ламп, глядя на пучки искусственного солнечного света. Всем нужна энергия, иначе мир погрузится в сон.

Заливая бензин, Дженна следила за цифрами на счетчике и вдыхала пары топлива. Отчего бензин так приятно пахнет? Везде ли он такой? Или дух бензина – это дух победы человека над природой? Человека, который бурит земную твердь, выкачивает из-под нее черную жижу, потом эту жижу перерабатывает и заливает в бак того же «БМВ»? Да, эволюция пахнет бензином.

В два тридцать Дженна достигла центра Биллингема. Куда дальше? Домой или заночевать в мотеле? Дорожная реклама – словно в ответ на вопрос – указывала путь к набережной. Ряд новеньких синих табличек сообщал: все желаемое обретается в прибрежной зоне. Следуя знакам, Дженна остановилась наконец на Харрис-авеню, в одном квартале от намеченной цели.

На пирсах царило оживление, да и как иначе? Корабли приходят и уходят, загружаются и разгружаются. Впрочем, ближе Дженна подъезжать не собиралась. Она хотела заглянуть в порт, посмотреть, что обещает реклама, но… в одиночку отправиться к берегу? Нет, лучше дождаться утра.

Откинув немного спинку кресла, Дженна вскрыла банку колы и пакетик с кукурузой. Засмеялась. Так вот оно какое, путешествие, на которое она прежде не отваживалась!

Этим положено заниматься в юности, пока учишься в колледже: колесить по стране, спать в машине, питаться чем попало. И Дженна, наверстывая упущенное, ощутила себя моложе.

Она зевнула, веки налились тяжестью. Знак перед машиной указывал прямо на Аляскинскую государственную морскую автостраду, систему паромов, которая соединяет Аляску с сорока восемью штатами. А и правда, морская автострада теперь начинается в Биллингеме. Бабуля пользовалась ею раньше, когда отправной пункт находился в Сиэтле. Пассажиров возит синий паром, и на дымовой трубе у него флаг Аляски: Большая Медведица и Полярная звезда. Один такой назывался «Колумбия». Бабуля все три дня, что длится переезд, сидела в комнате отдыха. Ей нравилось путешествовать, она трещала без умолку, заводя новые знакомства, слушая рассказы о жизни других людей. Бабуля никогда не летала самолетом, разве только последний раз, когда ее везли во Врангель. Пришлось убрать спинки кресел, ведь ее везли на вытяжке. Сама Дженна при этом не присутствовала, но могла представить, какой тяжелый выдался перелет.

Бабуле тогда собирались отнять ногу – из-за гангрены; и еще у нее был рак. Так сказал доктор. Последние дни бабуля мучилась от боли. Опухоль и метастазы, наверное, живого места в ней не оставили. Дженна катала бабулю в кресле по больничным коридорам, и та выкрикивала: «Эгей! Эгей, Ты!» Мама говорила, дескать, это бабушка взывает к Богу. Просит унять боль. «Эгей, Ты!» На «ты» она обращалась к Господу. Если человечество пахнет бензином, то Бог – дезинфектантом и хлоркой. В больнице лежало еще много стариков, и все страдали от боли. Их в прямом смысле до умопомрачения пичкали лекарствами. Один врач сказал: ногу надо резать по самое бедро. Мать Дженны ответила: нет. Еще врач предупредил о вероятности – пятьдесят на пятьдесят, – что от наркоза бабушка не очнется. Гангрену остановить не получится, бабушка из операционной живой просто не вернется. Заснет и больше не откроет глаза. Ей тогда было девяносто шесть, жизнь бабуля прожила полную. Эвтаназию мама просила даже не предлагать. Мол, ни одному врачу она не позволит усыпить бабушку, как больного пса. Эй, Ты, там! Лучше Ты уйми боль!

Бабуля попросила отвезти ее назад на Аляску. Все отвечали: дескать, глупая мысль. Все, кроме мамы. Она говорила: бабушка готовится умереть. Отойти она хочет в собственном доме, где прожила девяносто шесть лет, где родились все ее одиннадцать детей и где умер ее муж. Почему бы, черт подери, не уважить последнюю просьбу человека?!

И тогда бабулю посадили в самолет и отвезли домой. Там она – спустя девять месяцев – и отошла в мир иной.

* * *

Когда Дженна проснулась, было уже утро и через заднее стекло в салон вливался солнечный свет. Дженна выпрямила спинку сиденья и вылезла из машины.

Потянулась, разминая занемевшие конечности, вдохнула свежего воздуха. Народу на улицах еще было мало, лишь редкие бизнесмены спешили по делам к себе в офисы. Приметив через дорогу «Старбакс», Дженна направилась прямо к нему.

Взяв кофе и маффин, присела за длинную стойку с видом на улицу.

Люди стояли в очереди и, подходя к кассе, с пулеметной скоростью проговаривали заказы: двойной-мокачино-в-большой-стакан-без-сливок-без-пенки-без-кофеина-все-в-пакетик-и-без-крышечки-пожалуйста. Черт, как они точно определяют, что им нравится? В «Старбакс» можно годами ходить, и то весь ассортимент не распробуешь. И как потом запомнить любимое угощение? Люди тараторят заказ, а девчонки за кассой умудряются выполнить его в точности! Тут как в греческой закусочной: тара-ра-кофе-шмофе-тра-та-та-маффин-шмаффин-ля-ля-ля-в-стаканчик-маканчик-с-крышкой-мышкой-мне-на-вынос! Фу! Есть мысли, как улучшить сервис? Идея потянет на миллиард.

Рядом с Дженной за стойкой сидела парочка молодых хиппи, парень и девушка: сандалии, рюкзачки. Дети. Обоим лет по восемнадцать. Ведут себя как-то встревоженно, парень судорожно роется в рюкзачке у спутницы.

– …Не здесь.

– Где тогда?

– Я искал, нигде нет. Что нам теперь делать?

Парень почесал в затылке:

– Черт подери, Дебби. Куда они могли подеваться?

– Я их потеряла. Точно знаю.

Дебби расплакалась, и парень принялся утешать ее:

– Доберемся автостопом. По Алканскому шоссе. Найдем попутчика в Виннебаго.

– Вилли, Вилли, мне так плохо…

Дебби ревела пуще прежнего, а Вилли обнимал ее, не зная, что делать.

До Дженны вдруг дошло: она внаглую пялится на парочку. Вот она встретилась глазами с Вилли: взгляд у парня был остекленевший. Ему бы нахмуриться и дать Дженне понять: не лезь, мол, не в свое дело…

– Сколько стоит билет? – резко спросила Дженна.

Вилли пораженно взглянул на Дженну. Оказывается, он на нее даже и не смотрел. Не замечал ее присутствия.

– Чего?

– Сколько денег вам надо?

Вилли взглянул на Дебби, затем – снова на Дженну.

– До Скагуэя – чуть больше двух сотен.

– Я куплю вам билет.

Дебби посмотрела на нее из-под спутанных волос. Вилли, нахмурившись, покачал головой:

– С какой стати?

Дженна пожала плечами:

– Второго шанса вам может и не представиться. Упустите этот, и жизнь ваша пойдет совсем иным путем. Не хочу брать грех на душу.

Дебби коротко хохотнула и тут же громко шмыгнула носом. Улыбнулась Дженне, словно ангел. Дети… Однажды то же случилось бы и с Бобби. Он бы нашел себе девушку и вместе с ней убежал из дому, сел на паром, а после переправы пару месяцев мотался по захолустным городишкам, питаясь чем попало, ночуя в палатке под дождем. В общем, оттягиваясь, как умеют только молодые.

Втроем они покинули «Старбакс» и направились к терминалу паромной переправы: Дженна и Вилли бок о бок впереди, девчонка – чуть сзади. Начинался ясный теплый денек. Впереди ждала яркая береговая линия, волны сверкали под солнцем. Дженна улыбнулась. А ведь она, наверное, смотрится как сумасшедшая: мятое черное платье, потекший макияж, и в таком виде она лезет к детям, предлагает купить им билет!

Вилли первым вошел в здание терминала: просторное и свежеокрашенное, у одной стены – маленькая стойка, над ней – большой логотип системы паромного сообщения. На других стенах – фрески с изображением индейских тотемов. Народу немного: кто-то дремлет в кресле, другие – целая семья – сидят на полу, обложившись сумками и чемоданами. Уборщик молча подметает пол в углу.

Вилли недоверчиво глянул на Дженну. Дебби, подойдя к нему, тоже уставилась на нее:

– Вы правда поможете нам?

Дженна кивнула.

Вилли еще какое-то время пристально смотрел на нее. Затем тоже кивнул и отошел к билетной кассе. Поговорил с оператором, и та сделала запись в журнале. Потом подсчитала стоимость билетов. Вилли, поблагодарив женщину, обернулся к Дженне и Дебби. Махнул им рукой.

– С нас двести шестьдесят пять долларов.

Дженна, улыбнувшись оператору, достала из сумочки карту «Виза». Расписалась на чеке. Готово. Вилли забрал билеты, и все трое покинули терминал.

– Спасибо огромное, – сказал паренек. – Скажите, как вас зовут, и дайте ваш адрес. Будут деньги – все вернем.

Дженна улыбнулась:

– Забудь.

Смущенно шаркнув ножкой, Вилли пожал Дженне руку:

– Ну, еще раз спасибо. Большущее.

Он указал на пришвартованный у пирса большой сине-белый паром. Дебби облегченно взглянула на Дженну, и та погладила ее по щеке:

– Счастливого пути, ребята!

Вилли и Дебби пошли в сторону пирса, где прочие юные путешественники сидели на рюкзаках в ожидании посадки.

Возвращаясь к машине, Дженна присмотрелась к парому: высоко задранный нос, опущенная аппарель. «Колумбия», тот самый, на котором ездила домой бабушка. На котором Дженна в старших классах с подружкой по имени Пэтти приезжала к ней в гости.

Интересно, как там бабулин домик во Врангеле? В нем ведь никто не живет, давно развалился, наверное. Он большой, двухэтажный, на Фронт-стрит, недалеко от порта. Когда Дженна с Пэтти приехали, второй этаж бабуля уже закрыла. Старенькая стала, не могла подниматься по лестнице. С тех пор семнадцать лет прошло. Дженна думала наведаться в дом, еще тогда, во время роковой поездки в Тандер-Бэй. Впрочем, семейный отдых длился недолго.

Дженна взглянула на часы: семь тридцать. Внезапно ее охватило жгучее желание вернуться на Аляску, во Врангель, побродить по улицам маленького городка. Сорваться, сесть на паром и навестить места, где родились мать и бабушка. Роберту можно сказать, что пришлось уехать на пару дней по срочному делу. Он поймет. А не поймет – так и черт с ним.

Дженна с минуту жевала губу, глядя на море, на чаек, что кружили над головой подобно горевестникам. Затем она резко развернулась и пошла прямиком к терминалу, покупать билет.

Глава 7

– Как оно работает? – спросил Фергюсон. Он сидел у костровой ямы, пламя приятно грело спину. Дэвид тем временем бродил по залу, осматривая стены, потолочные балки и окна. То и дело он потряхивал погремушкой.

– Что именно вам интересно? – спросил он в ответ.

– Ну, это… ваша магия.

– Вам провести ликбез по шаманству?

Фергюсон пожал плечами:

– Не знаю. Вот сейчас, например, вы что делаете?

– Прямо сейчас? Любуюсь на работу ваших строителей. Очень удачное соединение балок.

– Что-то я не понял… Вы заклинания творить собираетесь?

Рассмеявшись, Дэвид направился к Фергюсону через лабиринт столов с перевернутыми стульями.

– Пока нет. Может, магия и вовсе не понадобится. Неизвестно, с чем мы имеем дело.

Сняв со стола один стул, Дэвид поставил его напротив Фергюсона и сел.

– Попытаюсь объяснить. Мир наполнен людьми и духами. И те и другие излучают особую энергию – кто-то больше, кто-то меньше. Не все ее способны почувствовать. Я – шаман, от меня излучение очень сильное. Плюс я чувствую излучения других. Сейчас я, словно сонар, испускаю энергетические волны. Если поблизости обитает дух, он почувствует вторжение на свою территорию и сразу даст о себе знать. Ваш потенциал куда меньше моего, дух вас может и не заметить. Но если в одном месте соберется множество людей и число их окажется равно, скажем, населению города, вот тогда дух вас почует. И начнет себя проявлять, не обязательно с хорошей стороны. Я понятно выражаюсь?

– Да, понятно, – ответил Фергюсон, хотя на деле ничего он не понял. – Откуда у вас столько энергии?

– Я шаман. Во время обучения я общался с множеством духов, черпал силы у них. Они – мои духи-помощники, йекхи. Их энергию я храню в особом мешочке. – Дэвид показал кожаную ладанку у себя на шее.

– Что в нем?

– Языки. Не целиком, впрочем, только кусочки. Достаточно, чтобы черпать силу у духов. Если я сниму эту ладанку, то сила покинет меня.

– Можно и мне поносить? Я бы от подзарядки не отказался.

Дэвид рассмеялся:

– Если мешочком шамана завладеет простой смертный, он сойдет с ума.

– Правда? И сильно сойдет?

– Начисто лишится рассудка. Вы нагишом, растрепанный помчитесь по лесу. Будете есть лягушек. Про вас начнут рассказывать страшилки у костра, вами станут пугать детей.

– Ладно, проехали, детей пугать неохота. Так, и что дальше? Учуяли духи вашу энергию, а потом? Вы творите заклинание?

– Не то чтобы заклинание. – Дэвид нахмурился, пытаясь найти объяснение попроще. – Заклинаниями шаман усмиряет слабых духов. Нам, скорее всего, предстоит нечто иное. Предположим, дух облюбовал это место для себя одного. Тогда он станет отпугивать животных, срывая охоту, выживет вас отсюда. Мне придется вступить с ним в переговоры, выторговать мир в обмен на почитание. То есть вы ежегодно будете приносить ему жертву.

– А если не сработает? – спросил Фергюсон.

– Придется выбирать: либо я прекращаю обряд, либо вступаю с духом в битву. В последнем случае я призову на помощь духов, чьи языки ношу в ладанке. Вместе мы ослабим мятежного духа и, надеюсь, одолеем его.

– Понятно, – задумчиво произнес Фергюсон. Может, Дэвид на ходу все придумал? Может, он шарлатан? Хотя вещи рассказывает занимательные. Индейские духи, оказывается, куда материальнее христианских. Схватка с призраком – это вам не шутки. Разве попы хоть раз бились с бесами напрямую? Ну, разве что в «Изгоняющем дьявола». Похоже, Дэвиду предстоит аналогичный поединок.

– Понятно, – повторил Фергюсон. – Скажите вот еще что: в случае с той деревообрабатывающей компанией, погубившей сов… вы перед духами извинились?

– Да.

– Помогло?

– Нет. Компания просто хотела создать себе репутацию. Свою часть сделки они не выполнили, жертву не принесли.

– И что же случилось?

– Оползень погубил все предприятие.

– Серьезно? – воскликнул Фергюсон. – Духи потрудились?

– Да.

– Злые духи?

– Нет.

– Как – нет? Они же погубили предприятие.

Дэвид вздохнул. Чем больше ответов, тем больше вопросов… Хотя от невежества избавляет лишь учение. Фергюсон, по крайней мере, слушает с интересом.

– Тлингиты не различают добра и зла, – пояснил шаман. Он встал и подбросил еще поленьев в огонь. – Вот вам еще история…

* * *

Жил да был могучий вождь, что держал солнце, луну и звезды при себе, в трех ларцах. А к ларцам своим никого не подпускал. Дошли о нем слухи и до Ворона. Захотел тогда Ворон те ларцы себе забрать.

Больше всего на свете дорожил вождь семьей. И была у него дочь, которую он любил без меры и стерег пуще зеницы ока. Понял Ворон, что если сделается он внуком вождя, то получит желаемое.

Умел Ворон принимать любое обличье. И вот, обернувшись травинкой, лег он на край чаши, из которой пила дочь вождя. Девушка отхлебнула воды из чаши и проглотила травинку, не успев ее сплюнуть. Тотчас же она сделалась беременной и в должный срок родила мальчика. Никто и не подумал, что сын ее – Ворон.

Очень обрадовался вождь внуку, полюбил его. Не сумел отказать, когда внучок плакал и просил дать ему поиграть с одним из ларцов. Вышел тогда Ворон с новой забавой на улицу, открыл крышку, и сей же миг звезды очутились на небе. Опечалился вождь, но наказывать ребенка не стал.

Снова расплакался Ворон, прося дать ему поиграть со вторым ларцом. Вождь нехотя отдал просимое, предупредил: не открывай, мол, крышку. Ворон вышел с ларцом на улицу, да и выпустил на небо луну.

Третий ларец дедовы домочадцы дать отказались, ибо лежало в нем солнце, самое ценное сокровище вождя. Сколько ни плакал Ворон, сколько ни топал ножками, не давали ему поиграть с третьим ларцом. Решил тогда Ворон уморить себя голодом и заболел. Не выдержало сердце деда, отдал он третий ларец, предупредил Ворона: откроешь – накажу.

Вынес Ворон игрушку из дому, принял птичий облик и улетел на небо. Звал он сверху людей, но в темноте они его не видели. Стали кричать ему снизу, и тогда Ворон выпустил солнце, засияло оно над всеми землями. Так и светит с тех пор.

* * *

– Понимаете, Фергюсон? Ворон не просто принес нам солнце, луну и звезды. Прежде он украл их у другого человека.

– Ну и?..

– Украсть – грех, одарить – благодать. Кто, по-вашему, Ворон: злодей или благодетель?

Вон как все обернулось! Сразу и не ответишь.

– Я думаю, он и то, и другое.

– И то, и другое, правильно. Вот вы и познакомились с азами нашей религии.

Фергюсон кивнул.

– Тлингитских духов следует уважать, Фергюсон. Они ждут честности, за обман могут и отомстить. За добро обычно платят добром и щедростью.

– Теперь ясно. – Ничего умнее Фергюсон не придумал. Подустал он, пора заканчивать. Хватит с него лекций.

– Я здесь по вашему приглашению, – сказал Дэвид. – Надеюсь, вы не просто дурите аборигенов.

– Нет, все не так, – поспешил ответить Фергюсон и отвернулся погреть руки. – Все не так.

Глава 8

Консультант пересчитала выбранные Дженной вещи и открыла дверь в примерочную. Дженна прошла внутрь маленькой кабинки, скинула платье и посмотрела на гору обновок: джинсы, нижнее белье, носки, свитера и милое платье по щиколотку. Там, куда Дженна отправляется, оно совершенно без надобности, но упускать шанс прикупить такую прелесть – оно так ладно сидит! – никак не хотелось.

Дженна укомплектовалась как человек, который бежит от чего-то. Как будто она напугана.

И ведь она правда напугана. До безумия. Купила билет на паром и всерьез вознамерилась отплыть на нем во Врангель, на Аляску. На место преступления. То есть нет, само место преступления – в нескольких морских милях к юго-востоку от Врангеля. В Тандер-Бэй. Дженну будто засасывало в воронку гигантского водоворота. Она тонула, опускаясь навстречу чему-то, с чем ей предстоит биться. Ей предстоит замкнуть круг.

Дженна поклялась: ноги ее не будет на Аляске. Два года назад, когда она покидала этот штат, сердце у нее будто вырвали из груди. Дух Дженны был сломлен, а душа словно утонула вместе с любимым ребенком. Дженна поклялась себе не возвращаться на Аляску. И вот сейчас, в примерочной, подгоняемая тупой старшеклассницей (дескать, сколько там можно примеряться?!), Дженна поняла: она нарушает собственный обет. Если судьба не сделает резкий поворот, паром доставит Дженну туда, куда она зареклась ездить.

Вот потому она и боялась.

Впрочем, страх ее не остановит.

Дженна вышла из примерочной в джинсах, футболке, свитере и ботинках. За спину закинула рюкзак со сменной парой джинсов, шортов цвета хаки, футболками, носками и нижним бельем… и новеньким платьем. Черное платье, которое так понравилось Кристин, Дженна запихнула в мусорный бак на улице.

В аптеке поблизости Дженна купила дорожный набор гигиенических принадлежностей. Слава богу, милая аптекарша разрешила воспользоваться уборной и почистить зубы. Дженна с наслаждением избавилась от кисловатого привкуса кофе и маффина.

В девять тридцать она уже спускалась к причалу. Люди – пешком и на машинах – вовсю грузились на паром. Дженне прямо не верилось: она отправляется в путь! Надо все же позвонить Роберту.

На стене ближайшего здания Дженна заметила таксофон – с него и отзвонилась домой. Трубку никто не снял, сработал автоответчик. Странно, куда это Роберт запропастился? Только бы не отправился на поиски Дженны. Оставив короткое сообщение, она повесила трубку. Прошла по небольшим мосткам и встала в очередь на посадку.

На темном нижнем уровне горели дымчатые зеленые лампы. От запаха выхлопных газов Дженну слегка затошнило. Одно дело, когда пахнет бензином – это даже приятно, и совсем другое – когда воняет выхлопными газами. Ярко-желтые указательные полосы вели к двум лифтам, и Дженна терпеливо ждала своей очереди.

Наконец она и еще двадцать человек протиснулись в кабину, и лифт с пыхтением стал подниматься. На главной палубе двери открылись, и пассажиры высыпали в вестибюль, оттуда со всех ног побежали к выходу на внешнюю палубу. Дженна вдруг поняла, из-за чего суматоха, вспомнила, что на пароме всего несколько кают с удобными креслами. (В одном из таких бабуля любила сидеть до конца переправы.) Однако большая часть пассажиров предпочитает солярий, где под прозрачной крышей установлены обогреватели, ночью с ними не замерзнешь. Черт подери, надо было захватить плед.

Вместе со всеми Дженна вышла наружу, в обширную зону: сталь, застеленная тонким зеленым ковролином; корма продувается всеми ветрами, примерно треть передней части имеет стены и крышу из желтого стекла. Сам нос открыт, но остекленная часть напоминает гигантский парник, защищающий от ветра и дождя.

Свободных мест не осталось: пассажиры спешно раскатывали спальные мешки, закрепляя за собой «территорию». Редкие шезлонги тоже были все заняты. На нижней открытой палубе вовсю разбивались палатки.

Дженна тяжело вздохнула. Не продумала как следует переправу – пожинай плоды недальновидности. Спать в куртке на палубе – сомнительное удовольствие. Может, остались еще места внутри? Дженна поспешила спуститься по лестнице сбоку от солярия и побежала в носовую часть парома.

Да вы издеваетесь! Спальное отделение мало того, что занято – яблоку негде упасть, – так тут еще и курят. Дыму напустили – хоть топор вешай. Дженна чуть не задохнулась. К тому же громыхали висящие под потолком телевизоры, выдавая искаженную статикой картинку.

В полном унынии Дженна побрела в кафетерий. Взяла кофе, банан и устроилась за столиком. Глянула на часы: четверть одиннадцатого. Еще не поздно сойти на берег и вернуться домой. Дурацкая идея – ни с того ни с сего отправиться в путь. Инстинктам нельзя доверять, они всегда врут. Где это видано, три дня в пути, и даже поспать негде?!

– Эгей! – окликнули ее.

Вилли и Дебби!

– А вы что, с нами поплывете?

Дженна улыбнулась:

– Сама не ожидала.

– Так это здорово!

– Может быть. Что спать будет негде, я тоже не ожидала. Ни мешка спального, ни каюты…

Вилли широко улыбнулся и взглянул на подругу.

– Идемте с нами. Мы на верхней палубе устроились.

– Я лучше сойду на берег. На пароме в другой раз покатаюсь.

– Ни за что! Я вам уступлю место.

– Вилли уже ходил на пароме, – объяснила Дебби. – Он знает кратчайшие пути на верхнюю палубу, успел занять два шезлонга в солярии.

– Устроитесь в моем, – настаивал парень. – Я на палубе лягу.

– Неудобно ведь…

– Неудобно спать на потолке. У меня с собой спальник, и вообще, мне лучше на палубе. Я шезлонги только ради Дебби застолбил. Она, в конце концов, дама.

– Вилли, шовинист ты этакий! Девушки тоже могут спать на палубе.

– Как тебе угодно, – хохотнул Вилли. – Допивайте кофе и поднимайтесь к нам. Займете мой шезлонг. На берег уже поздно сходить, паром вот-вот отчалит. Идемте!

Юные хиппи ждали ответа, глядя на Дженну.

– Уговорили, – улыбнулась она.

Подростки заулыбались в ответ и покинули кафетерий. Ну, по крайней мере, она будет путешествовать не в одиночестве. Дженна принялась за банан.

Она вышла на палубу как раз в тот момент, когда паром отчалил от пристани. Есть что-то особенное в том, как судно покидает берег. Наверное, просто вспоминается отправление «Титаника» в роковое плавание? Или же во время странствия по воде выдается много свободного времени – на размышления? Самолеты летают слишком быстро, за рулем нельзя отвлекаться. В море же ты неспешно движешься в пункт назначения, можешь поразмыслить о том, что осталось в родной стороне и что ждет тебя впереди.

Дженна покинула Сиэтл, Роберта, дом и привычную жизнь. Забыла фотокамеры, но это не так уж и важно. Карьера фотографа давно завершилась. Последний раз Дженна делала снимки два года назад, на Аляске, когда погиб Бобби. Вернувшись домой, она через силу проявила пленки и напечатала несколько снимков. Больше не получилось… Теперь оборудование на тысячи долларов пылится в кладовке, потому что Дженна не находит смелости к нему прикоснуться.

Когда паром уже отошел от берега на несколько сот ярдов, Дженна вдруг ощутила укол сожаления. Обратного пути нет, следующая остановка – Земля Руперта в Канаде, через двое суток. Потом Кетчикан и только за ним – Врангель. Может статься, Дженна навестит бабушкин дом и сразу рванет обратно, а может, и нет. Это зависит от того, как она себя почувствует на месте. Дженна два года не могла заставить себя даже взглянуть на последние снимки с Аляски.

В солярии она заняла место Вилли. Юный хиппи скинул свои вещи на палубу между шезлонгами. Народу собралась тьма-тьмущая: кто-то кучковался у переносного холодильника с пивом, кто-то у карточного столика, кто-то дрых, читал, ел… Для себя Дженна быстро поделила пассажиров на две группы, по типу одежды: легкие парки из пурпурного и красного нейлона с меховой оторочкой (неудачный выбор) и новые ботинки либо шерстяные свитера, фланелевые рубашки и поношенные джинсы. Последнее – некрасиво, зато эффективно; а еще дай такому туристу гитару – и точно запоет, Кобейн недоделанный.

Дженна откинулась на спинку шезлонга, предназначенного явно для палубы с бассейном: матрас крепился к алюминиевой раме на лентах с «липучками». Жаль, нет спальника… хотя Дженна так устала, что мешок ей и не понадобится. К тому же под желтым стеклом тепло. Дженна уснула почти моментально.

* * *

Когда она проснулась, солнце клонилось к закату, что пылал оранжевым на тусклом горизонте. Вилли прилег на спальник и читал, Дебби куда-то отлучилась. В солярии царила тишина; палуба вибрировала от мерной работы гудящих моторов.

Состояние было как с похмелья. Ох уж этот дневной сон, от него Дженне всегда дурно. Она полежала немного, приходя в себя. Потом вернулась Дебби с пакетиками претцелей, и Дженна села.

– Ну вы поспа-ать, – улыбнулась девушка.

Дженна кивнула. Вилли тем временем отложил книгу и тоже сел.

– Мы вам кое-что приготовили, – сказал он и подергал Дебби за джинсовую штанину. Девушка вынула из кармана бумажный сверточек.

– Ой, ну что вы, не стоит… – запротестовала Дженна, но Дебби заверила ее:

– Не отказывайтесь, а то обидимся. Вы были очень добры к нам.

Она развернула бумагу и показала Дженне серебряный амулет на черном кожаном шнурке. Приняв подарок, Дженна полюбовалась искусной, тонкой работой неизвестного мастера.

– Я купила его в кафетерии, у одной старушки из какого-то местного племени, – пояснила Дебби.

– Чистое серебро, – добавил Вилли.

– Красота какая!.. Что здесь изображено? Рыба?

Рыба, да не совсем – с ручонками, двумя лицами… Ощущение, будто большая тварь проглотила маленькую, и вот лик жертвы проглядывает сквозь шкуру хищника.

– Нет, старушка сказала, это нечто иное. Смесь выдры с кем-то там. Погодите, я записала, сейчас гляну… – Дебби вынула из кармана клочок бумаги. – Вот, куштака.

– Куштака? Необычно… и очень красиво.

– Куштака – это индейский дух. Я выбрала его, потому что он чем-то на вас похож.

Улыбнувшись, Дженна присмотрелась к талисману.

– Помогите надеть.

Дебби завязала для нее шнурок и вместе с Вилли полюбовалась, как здорово амулет смотрится на Дженне.

– Куштака, – повторила Дженна. – Мистика, да и только.

– Старушка еще рассказала историю про этого духа, но я не запомнила. Что-то про похищение душ… непонятное, в общем. Старушка интересная попалась, хоть и со странностями.

– Ну, спасибо большое вам за подарок. Очень, очень мило.

Дженна поцеловала обоих в щеку. Подарок и правда очень милый. Интересно, сколько стоит этот амулет? Дженна поиграла с изображением куштака. Что же он за дух такой? Вдруг да повезет встретить старушку, продавшую Дебби это украшение, – она и поведает о нем, о куштака.

Глава 9

– Умираю с голоду, – пробормотал Фергюсон и сунул в рот очередную сигарету. Время – пол-одиннадцатого, уже темнеет, а он с обеда ничего не ел. Жутко хотелось спать, ноги промокли и мерзли. Сейчас бы тарелочку чили, горячего, с луком, сыром и крупной красной фасолью.

Зажечь лампы не давал Ливингстон. Единственным источником тепла и света служила костровая яма, однако и к ней шаман Фергюсона не подпускал. С утра он поклоняется огню, подкидывает топлива… Нашел, понимаешь, святыню. То сидит и пялится в пламя часами, то встанет и часами же бродит вокруг него, бормочет что-то непонятное. С Фергюсоном шаман заговорил лишь однажды, в самом начале, когда тот попытался бросить полено в огонь – Дэвид не дал этого сделать. Сейчас шаман где-то далеко. Он похож на слепца из сериала «Кун-фу», его показывают в самом начале, и он зовет Дэвида Кэррадайна Кузнечиком.

Дэвид Ливингстон, завернувшись в одеяло, бродил по кругу и сейчас. То и дело он подскакивал. Ха, индейские пляски. Фергюсона таким не пронять, он насмотрелся на них. Это не балет, не классический танец, где каждый знает свою роль и представление проходит по четкой схеме. В случае с индейцами толпа мужиков с обвислыми животами носится по кругу и врезается друг в друга. Какой уж тут порядок и схема? Добро бы Ферги повстречал плохих танцоров, так нет же, он видел представление лучших из лучших. Как вообще можно называть танцем ногодрыжества и рукомашества жирных мужиков в деревянных масках?!

– Хочу есть, – сказал Фергюсон, уже громче.

На сей раз Дэвид услышал. Остановившись, он взглянул на Ферги.

– Вы убьете себя, – предупредил он, указав на сигарету, и криво усмехнулся. Взгляд у него был далекий, блуждающий. Не эти глаза видел Ферги утром, не эти.

– Голод убьет меня быстрее.

– Я же говорил вам прихватить спальник.

– Он в самолете.

– Зато про еду вы забыли?

– Я не думал, что мы здесь ночевать останемся.

– Мой совет насчет спального мешка ни о чем вам не сказал?

Странно, еще утром шаман был так напряжен, а теперь он совсем расслаблен.

– Сколько вам еще нужно времени? – спросил Ферги.

– Столько, сколько потребуется.

– К утру явятся рабочие, лучше вам к их приходу закончить.

– О нет! – сказал Дэвид и резко опустился на пол. Растирая лицо ладонями и глядя куда-то в пустоту, он продолжал повторять: – О нет! Нет-нет-нет! Только не рабочие. Сюда никого нельзя впускать. Место – для нас.

– А как же стройка?

– Нельзя. – Дэвид упал на спину, ударившись затылком об пол. Фергюсон аж поморщился. Шаман, впрочем, боли не почувствовал. – Здесь лишь мы, и про нас знают. Когда они будут готовы, они к нам придут. Это наш дом. – Последнее слово Дэвид почти пролаял. Голос его сделался утробным, рычащим, как у животного. – Пока они не придут, я не пью и не ем.

– И когда же они придут?

– Когда будут готовы.

Закрыв глаза, Дэвид принялся исторгать странные гортанные звуки, зловещие и похожие на кашель. Какая досада! Затушив сигарету, Фергюсон встал.

– Схожу за спальником, – кинул он через плечо и вышел в ночь.

Снаружи накрапывал дождик. Замерзшие ноги начинали неметь. Забрав из самолета спальник, Ферги оглянулся на город: везде темно, только светился ярко-оранжевым общественный центр. Синевато-серое небо заволокли облака, слегка подсвеченные догорающими лучами солнца. В воздухе пахло корицей, и Фергюсон по неясной причине вдруг вспомнил отца, худощавого брюнета с зелеными глазами. Отец был ирландским евреем, очень, очень подлым человечишкой. В октябре он с приятелями ходил на лося, возвращался с тушей, а то и с двумя. Ферги каждый раз порывался пойти вместе с отцом, но его, как мелкого и слабого, не брали. Зато когда Ферги исполнилось одиннадцать, отец наконец взял его на охоту. Ферги на радостях даже сон утратил, на целых три дня. И они с отцом, мокрые от рассветного тумана и дождя, ночевали в спальниках. Ноги мерзли, отец криками подгонял, веля не отставать. Когда они присели отдохнуть на бревно, прямо перед ними из лесу вышла олениха с детенышем. Ферги хотел застрелить их, однако отец не дал, сказав, что это – беспомощные животные. Стрелять надо самцов; самок и детенышей трогать нельзя. Потом они подстрелили оленя и шли по кровавым следам. Картечь не задела сердце – вошла в легкие, и зверь умер не сразу. Он бежал и бежал, пока не свалился от потери крови. Отец подвесил тушу вверх ногами на дереве и отрезал голову, чтобы стекли остатки крови. Ножом вспорол оленю брюхо и вынул кишки. Запах еще теплых внутренностей перебил аромат корицы. Ферги, не сдержав тошноты, отвернулся, а отец все копался в брюхе оленя черными от крови руками. Он смеялся над Ферги: мол, что ты блюешь, сопляк? Как девчонка, ей-богу! При этом он продолжал выгребать потроха, скрести руками по ребрам. Скотина весила двести фунтов, и отец тащил ее на спине – потел, матерился, но тащил. Ферги шел впереди с фонариком. Вокруг сгущалась темнота, и отец с сыном торопились вернуться к пикапу. Фонарик неожиданно выпал из рук Ферги и разбился. Они остались в полной темноте. Отец тогда крепко врезал Ферги, даже кровь из носу пошла. Потом еще добавил подзатыльник и разорался, дескать, ты, писька мелкая! Не смей отворачиваться! Ферги обернулся к нему лицом и схлопотал еще раз по морде. Отец предупредил: мол, если выроню тушу, тебе несдобровать. И Фергюсон-младший пошел дальше, глотая слезы, дрожа от злости и страха, выводя из лесу отца. Тот не переставал подначивать сына: плакать вздумал, ссыкуха? Вот мы тебе розовое платьишко купим. Поплачешь для нас тогда? Что, мамочки тут нет? Ну поплачь, поплачь.

Залаял койот, и Фергюсон вынырнул из воспоминаний. В темном лесу затаился какой-то зверь: зашуршал ветками, сверкнул буркалами и был таков. Фергюсон вздрогнул и поспешил обратно в общественный центр. Скорей бы домой и поспать на нормальной кровати. Хватит с него жертв, принесенных Тандер-Бэй; сидеть ночь напролет с шаманом и приманивать злых духов – испытание не из легких. Однако… на том конце радуги ждет горшочек золота. Фергюсону – если он сдаст курорт к первому июля – обещана некислая премия. Он наконец купит жене новую кухню, какую она давно хочет. Какую он обещал еще пятнадцать лет назад, приобретая дом. Кухню с широкими половицами и столом-стойкой посередине. На кой ляд вообще стойка в самой середине кухни?! Хотя ладно, пусть будет. После ремонта можно и Ливингстона на ужин пригласить. Неплохо заиметь друга-индейца. Местные – ребята занятные. Сядут Ферги с шаманом, попьют пивка и посмеются над тем, как однажды ночью изгоняли злых духов.

Глава 10

Как всегда по воскресеньям, Роберт отправился на Бродвей в кафе «Реалити» (на машине Дженны). Автоматически взял два кофе и два маффина; свою порцию съел, а вторую не тронул. Ритуал прочно вошел в привычку. Может, сегодня Дженна вернется?

Утром Роберт звонил тестю с тещей, но те не знали, куда подевалась их дочь. Салли, впрочем, спросила: не обидел ли ее Роберт? Типичное еврейское мышление: прими вину, признай ее. Роберт ответил: нет, Дженну он не огорчал. Она скорее всего расстроилась из-за годовщины гибели сына. Все никак не отойдет.

Говорят, после смерти близкого человек проходит несколько стадий горя: гнев, отрицание, отчаяние… неважно, в каком порядке. Роберт особенно этим не заморачивался. Для него печаль есть печаль. Просто кто-то умеет с нею справляться, а другим нужна помощь. Помощники разбивают горе на мелкие части, и с каждым маленьким осколком приходится работать по отдельности. Когда переберешь их все, горе уйдет, целиком.

Роберт предпочел пережить трагедию, не разбивая печаль на кусочки. Дженна так не смогла.

Самым худшим стал этап отрицания. Дженна просыпалась по ночам, шла в комнату Бобби и, обнаружив, что сына нет, садилась на пол и долго смотрела перед собой невидящим взглядом. Роберт в такие моменты чувствовал себя жутко беспомощным. Он ничего не мог исправить. Не мог поделать вообще ничего.

Затем наступила вторая фаза, которой в медицине еще, наверное, не дали названия. Дженна не выключала телевизор весь день, ночь напролет. Ток-шоу, сериалы и прочая, прочая – круглыми сутками. В конце концов Роберт перебрался из спальни в соседнюю комнату. У него характер гибкий, но сон – полноценный, в тишине и покое – для него очень важен.

Начались походы к семейному консультанту. Роберт до сих пор диву дается, как повелся на такой очевидный обман! Следуя советам терапевта, Роберт и Дженна стали ссориться намного чаще. Доктор все твердил: мол, это вы так над собой работаете. Если обратился за помощью к мозгоправу, беда в том, что он не назовет точного срока исцеления. Обычный врач выпишет антибиотики и пообещает: принимайте таблетки две недели, и инфекции как не бывало. А эти… Оправдываются, дескать, восстановление психического здоровья – процесс не такой быстрый. Нужно время. Еще бы! Новая пристройка к дому – вот на что мозгоправу нужно время и деньги клиентов. Если бы психотерапевты и правда лечили, они остались бы без средств на покупку яхт. Они делают пациента зависимым от себя.

Роберту с Дженной попался именно такой прохиндей. Он подсадил Дженну на валиум.

Когда Дженна лишилась сна, то начала постоянно смотреть телевизор. Роберт перебрался в гостиную, но и там спать не мог. Мешало одиночество. И тогда врач прописал валиум. Тот, что запивают вином. Наркотик, легальный и отпускаемый по рецепту. Мало того, пришлось нанимать другого специалиста – избавить Дженну от зависимости. Потом третьего – помочь справиться с ломкой. Не от валиумной, нет, с ломкой от расставания с первым специалистом! Можете себе такое представить? Психиатр, спасающий пациента от своего же нечистоплотного коллеги! Страховка, кстати, такие издержки не покрывает. В довершение всего Роберту предложили пройти отдельный курс терапии – как научиться справляться с проблемой Дженны. Лучше б его научили, как справляться с психотерапевтами.

Старенький «Фольксваген» содрогнулся, когда Роберт сбавил скорость и свернул на подъездную дорожку. Закрыв дверь бедром, он взял пакет с кофе в одну руку, пакет с маффинами в зубы и поднялся по крыльцу к задней двери. Положил покупки на кухонный столик, и тут телефон пискнул, зажужжал автоответчик. Роберт сломя голову кинулся в спальню и схватил трубку, но поздно – звонивший уже оставил сообщение и отключился.

Роберт отмотал пленку, нажал кнопку воспроизведения и услышал напряженный, неестественно веселый голос. Голос Дженны.

– Привет, это я. Ты где? Слушай, извини за прошлую ночь… я… меня не будет несколько дней. Нужно уехать. Ты не волнуйся, я тебе еще позвоню. Люблю.

Роберт прямо слышал, как гулко барабанит в груди сердце. Он прокрутил сообщение еще раз.

Дженна звонила с улицы. Впопыхах, явно смущенная. Ей жаль, она уезжает… Что-то не вяжется. Если ей жаль, то почему не вернется домой? Странно, странно… Надо уехать. От кого? От Роберта?! И куда? Не из аэропорта ли звонок? Нет, у них таксофоны внутри терминалов. На заднем фоне кричат птицы. Дженна просит не волноваться, обещает перезвонить. Какого черта? Один из основных принципов семейной терапии – проговаривать свои проблемы. Бежать нельзя. И потом, Дженна любит поговорить о проблемах. Она способна сутками обсуждать их с Робертом отношения. Дженна не могла сорваться куда-то. Она ведь даже спать одна не ляжет. Побоится. Из гостей она домой не возвращалась, значит, и вещей с собой не взяла. Так куда она сбежала?

К родителям. Они укрыли ее. Дженна отправилась к ним в Нью-Йорк, на самолете.

Нет, чушь. Дженне пришлось бы до утра ждать рейса, и прямо сейчас она бы сидела в самолете. Как тогда сообщение оставишь? Позвонив по самолетному телефону? Ну конечно, и самолет летит с открытыми окнами! Слышно, как кричит стая гусей. Или чаек?

Дженна убегает. И убегает далеко…

Роберт набрал номер тестя и тещи. Ответила мать Дженны:

– Здравствуй, Роберт. Есть новости о Дженне?

– Она оставила сообщение.

– Сообщение? Ты что, из дома уходил?

– Ну, знаете, питаться тоже надо.

– А на дом еду заказать?

Ньюйоркцы…

– Салли, сообщение очень странное. Дженна сказала, что уедет куда-то на несколько дней. Куда она могла отправиться? Она ведь даже вещей никаких не взяла. Признайтесь, она к вам летит?

– Даже если и к нам, то мы не в курсе. Да и вообще, чего ради ей лететь к нам через всю страну? Мы о чем-то не знаем? Между вами случилось что-нибудь?

– Нет. Просто она сорвалась прошлой ночью. Как раньше, нервы сдали.

– Роберт, – послышался в трубке мужской голос. Это Майрон, тесть.

– Майрон, вы что, все слышали?

– Да, я таки все слышал. Подозреваешь, что моя дочурка снова села на таблетки?

– Я ничего не подозреваю, Майрон. У меня на руках факты, мы живем в мире причинно-следственных связей. Выводы напрашиваются…

– Ты что, Роберт! – вмешалась Салли. – Дженна уже год не принимает таблеток.

– Салли, честно признаюсь: я уже ни в чем не уверен.

Возникла пауза.

– Может, ее похитили? – предположил наконец Майрон. (Похитили? Вместе с машиной? Будут требовать выкуп?) – Ты сам сказал, сообщение звучало как-то странно.

– Странно, да не настолько. Похититель не дал бы ей позвонить.

И вновь возникла пауза. Что за глупость, похитили! Кому ее похищать? Бред какой-то!

– Роберт, заяви о пропаже в полицию. Потом перезвони нам.

– Дженна не пропала, она позвонила и сказала, что уезжает. Это не считается пропажей. Человек знает, где он, и предупреждает об отъезде близких…

Помолчав некоторое время, Майрон посоветовал:

– Таки обратись в полицию, Роберт.

Роберт положил трубку. Похитили ее, как же! Абсурд. Хотя… другие варианты ничем не лучше. Роберт позвонил в полицию.

Глава 11

Фергюсон проснулся. Было еще темно, от огня в яме остались тлеющие угли. Ливингстон куда-то пропал. Не похоже на шамана – вот так взять и уйти. Может, воздухом пошел подышать?

Снаружи лил дождь. Ферги встал в дверном проеме и вслушался, как бьют капли по листьям. Сквозь тьму он попытался разглядеть воду у причала – стоит ли там еще катер индейца. Нет, слишком темно, ничего не видно. Чертыхнувшись, Ферги надел ветровку и с фонариком вышел на улицу – убедиться, что шаман не сбежал.

Катер стоит на приколе, значит, Ливингстон еще здесь. Бродит где-нибудь по округе, духов выманивает. Ферги оглянулся на холм с опаской – казалось, кто-то или что-то следит оттуда за ним. Дождь только усиливал тьму, батарейки в фонаре садились. Ферги вырос в лесу, где нет места страху темноты, но сейчас он побаивался. Дэвид куда-то запропастился, оставив его одного. На мили вокруг – никакой цивилизации. Ни еды, ни телефонной связи. Может, завести генератор, так хоть свет будет. Впрочем, нельзя, шаман запретил, сказав: никакого электричества, только живой огонь! Спешно вернувшись в общественный центр, Ферги заперся на засов. Подкинул в очаг дровишек и решил до конца ночи больше не спать.

* * *

Утром прибыли рабочие. Они сразу пошли к обычному месту сбора – в общественный центр; тут же они обедали и прятались от дождя. В дверях ребят встретил Фергюсон – он не пустил внутрь никого. Сказал: один специалист проводит важные доработки. Строители такому повороту событий, разумеется, не обрадовались, однако поделать ничего не могли. В конце концов, Фергюсон – главный подрядчик, пусть с бригадиром разбираются.

Остаток дня Ферги заботливо поддерживал пламя в очаге. Дэвид так и не появился. Ладно, решил Ферги, выждем сутки, а после – обратимся к властям. Начнем поиски.

Закурив очередную сигарету, Ферги похвалил себя за предусмотрительность: в самолете он всегда возит целый блок «Кента». Курева хватит и на следующую холодную ночь. (Ноги, кстати, обсушить так и не получилось.) Выпросив у одного из рабочих сэндвич с тунцом, Ферги слегка утолил голод. Интересно, долго ли еще сидеть без нормальной еды?

Ферги со строителями не больно-то общался, однако было приятно видеть хоть кого-нибудь рядом. Проводить еще ночь в одиночестве, у костра, не хотелось, и потому Ферги особенно опечалил сигнальный гудок – рабочий день завершился, строители уходили.

Вечером дождь не перестал. Фергюсон так и сидел у огня. С наступлением ночи небо не стало темнее, оно словно сгустилось. Уж не глюки ли это? С голоду? В полночь снаружи зашевелились какие-то тени, в лесу Ферги заметил смутную фигуру и вроде бы даже пару горящих глаз. Неужели за ним следят? Но кто? Или что? Дабы унять страх, Ферги принялся повторять шаманский ритуал: бродил по кругу у очага, подскакивая через шаг и бормоча себе под нос бессвязную околесицу. Огонь пылал.

Снаружи никого нет, нет никого, повторял про себя Ферги. Нервишки шалят… В окно заскреблись. Ветка, всего лишь ветка. Потом раздались торопливые шаги. Должно быть, койот, для белки поступь слишком тяжелая. Странно, что Ферги только сейчас начал различать все эти звуки. Они ведь раздаются в лесу, слышишь ты их или нет. Да просто Ферги устал, голоден, и он заперт в треклятом общественном центре. Вот так, всего-то сутки с людьми не общался. Да еще пламя постоянно перед глазами. Не на пользу и никотин: Ферги курит одну сигарету за другой.

Он утешал себя, как мог, но когда что-то глухо ударило в стену – словно большой зверь упал у порога, – сердце чуть не выпрыгнуло изо рта.

Надо глянуть, в чем дело. Иначе не успокоиться. Сейчас Ферги соберется и выйдет в холодную ночь, встретится со своим страхом лицом к лицу. Поборет его, выяснит, где реальность, а где воображение. В жизни по-другому никак.

Ферги схватил фонарь и вышел за дверь.

Под вой ветра и цокот дождевых капель он обошел здание кругом. Никого: ни животных, ни шевелящихся теней, ни-че-го. Слава богу, значит, во всем виноваты усталость и голод. Впрочем, неплохо бы сделать еще круг. Так, для пущей уверенности.

Утопая по щиколотку в грязи, Ферги как раз проходил мимо задней стены и вдруг заметил движение. Неподалеку на земле валялось какое-то животное. Крупное, мех черный, лапы длинные. Вот зверь шевельнулся, и в слабом желтом свете фонарика маслянисто блеснул короткий мех. Зверь зарычал. Выходит, живой, хоть и ранен. Ферги подобрал палку – коротковатую, на его взгляд, – и ткнул животное в бок. Оно дернулось, огрызнулось, и Ферги в ужасе попятился. Тьма тьмой, но он ясно успел разглядеть: никакое это не животное, не зверь. Не-ет. Это Дэвид Ливингстон.

Фергюсон отступил еще на шаг. Просто невероятно. Эта жуткая помесь животного и человека лежала на боку, тяжело дыша. Такой уродины Ферги в жизни не встречал. Присев на корточки, он всмотрелся в ее черты. Дэвид ли это? Ферги уже не был уверен. Тварь точно ранена, обессилена. Ферги перевернул ее на спину, желая разглядеть получше… Внезапно она дернулась и попыталась укусить его за руку острыми зубами. Он упал и вскрикнул. Чудище тем временем поднялось, заверещало и поперло на Ферги. Тот ударил наотмашь фонариком. Тварь пошатнулась, и Ферги, не теряя времени, ударил ее по голове еще дважды. Наконец страшное создание упало.

Фергюсон пнул его в бок, и оно даже не шевельнулось. Тогда он перевернул зверя на спину и посветил в морду – точно, Дэвид. Только лицо странным образом сплющено. Из груди растут необычные тонкие руки, все тело покрыто коротким мехом. Ферги совсем растерялся. Что происходит? И что это за мохнатый ужас? На всякий случай Ферги отволок жуткое существо в общественный центр. Связал тварь по рукам и ногам, усадил на стул и придвинул к очагу. Сам уселся напротив и стал ждать.

Очнувшись, чудовище издало пронзительный крик, полный гнева и боли. Фергюсон перепугался. Он хотел помочь Дэвиду – а существо и правда напоминало его, – однако страх мешал. Ферги застыл перед чудовищем, не зная, то ли развязать его, то ли заново оглушить. Оно тем временем смерило Ферги взглядом, от которого по спине побежали мурашки.

– Развяжи меня, Джон, – спокойно попросил Дэвид.

Фергюсон замер, глядя в большие черные глаза монстра.

– Развяжи меня, Джон, – повторило чудище, и Фергюсон послушался. Забыл о страхе и рассудительности, шагнул к связанному монстру. Тот улыбнулся и сказал: – Вот молодец.

У Фергюсона сердце чуть не остановилось. Дэвид внезапно заговорил голосом Фергюсона-старшего.

Ферги прищурился и различил во тьме знакомые черты: вытянутое лицо, крючковатый нос, бакенбарды, узкие-узкие губы и глубоко запавшие черные, как уголья, глаза. И голос – все тот же, с оттенком презрения:

– Вот молодец.

Фергюсон, как мог, сопротивлялся, но его тянуло, влекло развязать тощее мохнатое тело, у которого сейчас было лицо и голос отца.

Фергюсон достал перочинный ножик и принялся резать веревку. Толстая пенька поддавалась неохотно, и вот лезвие соскользнуло. Прошлось по мякоти пальца. Фергюсон тут же сунул палец в рот. Кровь, какая она горячая… И вдруг наваждение пропало. Ферги словно стряхнул с плеч тяжелый покров. Снова овладел собственным телом, вернулась воля. Ферги выпрямился, и существо воззрилось на него с яростью:

– Развяжи меня, дурак! Элементарной просьбы исполнить не можешь?

Ферги смотрел на монстра и чувствовал, как рвется наружу гнев на отца. Старик, этот урод, испоганивший жизнь и ему, и его матери, умер много лет назад. Ферги наотрез отказался приехать на похороны. И вот сейчас он поднял над головой фонарик, ощутил, как подкатывает желчь. Монстр захватил мертвую душу отца и пытается давить на Ферги.

– Простите, Дэвид, – сказал Ферги и со всей силы обрушил металлический цилиндрик на голову страшному существу. Теперь оно не очнется до самого рассвета.

Когда солнце наконец взошло на востоке, чудище пропало, на его месте сидел Дэвид Ливингстон. Он вступил в схватку с чем-то, превосходящим его по могуществу, и проиграл. Пусть он не превратился навечно в одного из неприкаянных духов, куштака, но заплатил за это ужасную цену.

Фергюсон молчал, он не хотел ни о чем спрашивать, ни о чем говорить. События прошлой ночи ему примерещились, и точка. У него случилась галлюцинация. Люди форму тела не изменяют, не становятся зверьми. Такого просто быть не может.

По пути к причалу ни Ферги, ни шаман не проронили ни слова. Дэвид, казалось, был этому только рад. С виду он ослаб и как будто даже туго соображал. Его волю сломили. На висках у шамана красовались два свежих рубца, и каждый шаг причинял ему боль. Наконец он забрался в лодку и завел мотор.

– Отчет и чек пришлете? – спросил Ферги.

Дэвид слабо кивнул и повел катер к выходу из бухты.

Отвязав самолет, Ферги забрался в кабину и включил двигатель. Пропеллер загудел, а Ферги постарался как можно глубже запрятать воспоминания о прошлой ночи. Будет время – он поразмыслит над случившимся. Да и что, собственно, произошло с Дэвидом Ливингстоном? Парень он славный. Но что с ним приключилось? Этого Ферги никогда не узнает.

Самолет скользил, разгоняясь по ровной, как в озере, поверхности воды. Наконец Фергюсон поднял машину в воздух. Внизу он заметил катер Дэвида – шаман направлялся на север. Когда же Ферги вновь устремил взгляд вперед, ночные ужасы начисто позабылись. Теперь Ферги думал исключительно о том, как бы поскорее принять душ, выпить пива и съесть горячего чили. Вот три простые и понятные ему вещи.

Глава 12

В конце второго дня Дженна любовалась звездами, стоя на палубе «Колумбии». Ветер крепчал, однако она не спешила обратно в солярий. Лишь застегнулась под горлышко и обхватила себя руками. Еле-еле удалось отыскать на палубе уединенное местечко, так и незачем покидать его столь быстро. Скоро возвращаться в похожую на спальню желтую пещеру. Скоро уединение закончится.

Паром для Дженны стал идеальным замкнутым миром. Здесь она сама по себе, но если что – поблизости сотни людей. Взглянув на звезды, Дженна вдохнула полной грудью холодный воздух. Да, она приняла верное решение, однако часть ее хотела присутствия кого-то близкого. Любящего и любимого. Вдвоем с Дженной они крепко прижмутся друг к другу, им станет тепло. Они будут пить горячий шоколад, дуть себе на руки, целоваться… Он распахнет на себе куртку, и Дженна юркнет в его объятия.

Такое было возможно. Еще два лета назад. С Робертом. Он раскрыл полы куртки, и Дженна прильнула к нему. Они любовались на звезды и пили вино вместо горячего шоколада. Если бы их тогда не отвлек Стив Миллер, если бы ему хватило учтивости не прерывать семейную идиллию, Бобби остался бы жив. Впрочем, нет. Так думать нельзя. Бобби ушел, ничего не изменишь.

Все началось с вечеринки на борту яхты, курсирующей вдоль берега Сиэтла. Дженна и Роберт, с головой погрузившись в собственный мирок, целовались и смотрели на огни ночного города. Было начало июня, стояла теплая ночь. Остальные гости шептались, завидуя им: мол, посмотрите, какая чудесная пара.

Тогда еще Роберт слыл лихим брокером-одиночкой. Пока его коллеги-ровесники целовали задницы боссам, Роберт на палубе целовал жену. И за это его уважали.

Роберт постоянно признавался Дженне в любви, даже на людях и за столом. Иногда заскакивал домой в обеденный перерыв за небольшими семейными радостями. И ведь не так много времени прошло с тех пор. Всего два коротких года. Бобби было пять лет, Дженна с Робертом прожили в браке восемь. Они заслужили звание ветеранов семейной жизни. Их друзья разводились, а Дженну с Робертом, казалось, минуют беды, способные разлучить молодую чету. Они даже начинали подумывать о втором ребенке, желательно девочке.

Стив Миллер окликнул Роберта и Дженну. Дженне Стив никогда не нравился: чуть за тридцать, разведенный и гордый собой за то, что предусмотрел в добрачном договоре один пункт и после развода его жена не получила ничего. Его любимым увлечением было гонять по кругу на «Порше»; поговаривали, будто у Стива грудные и икроножные мышцы заменены имплантатами. Роберту, напротив, Стив нравился, однако муж не любил, когда его называют «шеф». Его от этого обращения передергивало. В конце-то концов, он не какой-нибудь там бригадир на стройке.

– Эй, шеф!

– Привет, Стив.

– Дженна, как дела, дорогая?

Стив поцеловал ее в щеку.

– Привет, Стив.

– Ты сегодня просто обворожительна. Вот бы мне такую девушку, мы бы с ней сейчас порезвились.

Стив обнял Роберта:

– Боб, уделишь мне минутку? Надо поговорить. О полезном и… приятном.

Стив Миллер втиснулся между Дженной и Робертом.

– Я работаю с одной инвесторской группой. Мы уже вкладывались в несколько значительных проектов, и затраты окупились с лихвой. Каждый в Сиэтле мечтает вступить в наше маленькое братство, но, как гласит пословица, желающих много, избранных – единицы. Впрочем, ты, Боб, случай отдельный. Твои успехи впечатлили нашу группу, и мне дан зеленый свет. Я прямо здесь могу пригласить тебя в наш следующий проект.

Стив остановился и взглянул на Роберта:

– Да у тебя помада на губах, шеф!

Дженна облизнула палец и стерла «следы преступления».

– Есть на Аляске заброшенный городок, на острове Принца Уэльского.

– Родители Дженны родом с Аляски. Из городка под названием Врангель.

– Серьезно? Так это по соседству.

– Моя жена – на четверть тлингитка.

Стив поднял руку, подражая индейскому приветствию.

– Хау! В общем, там есть заброшенный рыбацкий городишко, и мы задумали превратить его в высококлассный курорт. Вместе с японцами создаем компанию с ограниченной ответственностью. Проект называется «Тандер-Бэй». Взнос – по сто тысяч.

Роберт изумленно вскинул брови.

– Погоди, Бобби, – продолжил Стив, – пока ты не сказал, что у тебя нет ста тысяч, позволь обрисовать два момента. Во-первых, можем уступить тебе меньшую долю. Вложишь пятьдесят штук, двадцать пять, двадцать… неважно, сколько есть. Во-вторых, собственно, ради чего я завел разговор. Если ты заинтересуешься в проекте, то получишь возможность абсолютно бесплатно отдохнуть на этом самом курорте. Сейчас объясню. Деньги мы намерены вбухать немалые, поэтому и на промоакции экономить не собираемся. В июле курорт откроется на неделю, заедут еще потенциальные инвесторы, и мы устроим им каникулы. Покажем, какой шикарный проект получается. Для тебя и твоей семьи отдых не будет стоить совершенно ничего. Ну, как? Дженне и Бобби место понравится.

Глаза у Роберта загорелись. Он взглянул на Дженну, и ей передался азарт мужа.

– Звучит заманчиво, Стив.

– Правильно, правильно! Наш курорт станет новым словом в индустрии отдыха. Смотри, людям хочется приобщиться к природе, так? Будем продавать ее. В конце концов, отдыхающим нужна приличная кормежка. В начале дня все ищут веселья, и удобства их не заботят, но под вечер людям охота принять горячий душ, и чтобы в номере их дожидалась бутылочка хорошего вина. Я прав? Наймем лучших поваров, однако за пищей гости отправятся сами: на рыбалку, в лес, – и после добычу, приготовленную шеф-поварами, подадут им на стол. Гиды у нас отменные, профессиональные, они сами освежуют убитого зверя, очистят тушу. Представь: крепкое «Шатонеф-дю-Пап» да под свежую оленинку! «Эрмитаж» под форель! Ну, разве не здорово?

У Роберта уже слюнки текли, впрочем, он сдерживался.

– А что, если я не захочу вкладываться? Такую сумму наличными враз не наберешь. Для меня даже четверть сотни – это много.

– Погоди расстраиваться, шеф. Считай, что тебе выпал счастливый билет: тебя и так хотят взять в партнеры. Компания у нас очень активная. Вложишься не в этот проект, так в следующий. Главное – на тебя обратили внимание. На самом деле это в тебя вкладывают деньги. Большая честь!

Роберт повелся. Дженне и самой захотелось побывать на острове Принца Уэльского, в Тандер-Бэй. Она тогда решила отыскать это место на карте. Роберт соблазнился перспективой и рассказами Стива Миллера о курорте с охотой и рыбалкой на дикой природе. Это, конечно, походило на то, как если бы в ресторане тебе предложили самому извлечь креветку из панциря, зато как увлекательно. Роберт мыслями уже унесся в Тандер-Бэй. И вернуть его оттуда могла только Дженна и только дома.

Дженна взглянула на горизонт, на великолепный вид. Хорошо на воде, романтично. Но кому нужна романтика, когда в дело вступают ружья и удочки? Охота, убийство, изысканные блюда под тонкие вина. И все – бесплатно!

Глава 13

Через четыре дня пришло письмо, короткое и деловое:

Уважаемый мистер Фергюсон!

Проведя исследование на месте будущего курорта, я обнаружил присутствие чрезвычайно агрессивных духов. Рекомендую незамедлительно свернуть все работы и покинуть Тандер-Бэй.

Дэвид Ливингстон

Уронив письмо на стол, Фергюсон спрятал лицо в ладонях. Проклятье! Не такого он ожидал. До первого июля еще восемь недель, и если Дэвид Ливингстон не даст свое шаманское «добро», нарушится приток денег. Это тебе не у подрядчиков кредит просить. Одно дело работать с друзьями, которым достаточно твоего честного слова, и другое – с иностранными инвесторами.

Слишком поздно искать другого шамана. А найдешь – где гарантия, что он благословит проект? Ферги позвонил Дэвиду – надо на него надавить, пусть изменит решение, скажет, что шансы на успех все же есть и мстительные духи не появятся.

Наконец Дэвид взял трубку.

– Послушайте, Дэвид, что вы мне тут написали?

– Отчет, – просто ответил шаман.

– В нем же нет ничего.

– В нем все, что вам нужно.

– Я не могу прийти к инвесторам и объявить о закрытии проекта только потому, что так велел шаман.

– Вы же за этим меня и нанимали, – горько рассмеялся Дэвид.

– Нет, я нанял вас решить проблему. Прогоните духов.

Очень долго Дэвид молчал, потом все же ответил:

– Не могу.

Фергюсон рассердился. Не любит он, когда ему говорят «нет». В строительном бизнесе тебе всегда отвечают «нет». Спрашиваешь: можно строиться на этой земле? Нет! А можно строить в таком-то объеме? Нет! Но самое главное знаете что? Отказывая, люди готовы дать положительный ответ. Отказ у них идет по умолчанию, автоматически.

– В чем дело? – спросил Фергюсон. – Нужно больше денег? Говорите, Дэвид. В чем дело?

– Вы еще спрашиваете?! – воскликнул шаман. – Сами же все видели!

Фергюсон не ответил.

– Видели! Видели, что стало со мной.

И вновь Фергюсон не ответил.

– О боже, – хохотнул Дэвид. – Давайте объясню. Городок построен на чужой земле, поэтому он и стал призраком. В нем теперь обитают духи, очень могущественные. И вот эти самые могущественные духи не позволят достроить курорт на своей территории. Такой формулировки вы хотите?

Фергюсон застонал. Чертов проект, одни беды с ним! Теперь разбирайся с обнаглевшим шаманом.

– Должен быть способ прогнать духов.

– Никуда они не уйдут. Уйдете вы. Хотите совет? Разбирайте постройки и переносите их на две мили вниз по берегу. Там людям ничего не грозит. Разве что кто-нибудь в лесу заблудится.

– Безумие какое-то…

– Это вы мне говорите? Я прежде ничего подобного не видел.

– Вы ведь шаман. Сотворите заклинание или еще что-нибудь.

– Заклинание? Фергюсон, я вернулся с того света только потому, что меня отпустили.

Фергюсон опять застонал. Проклятье! Никто не предвидел таких заморочек. Делов-то: очистить место, благословить его и продолжать стройку. Зачем разводить такой… геморрой!

– Вы же уверяли меня, что не ради рекламы работаете, – напомнил Дэвид.

– Чистая правда.

– Тогда зачем мое благословение?

Отвечать или нет? Признаваться ли? Была не была.

– Так захотели инвесторы.

– Вы не верите в духов. И никогда не верили.

Справедливое обвинение.

– Послушайте, Фергюсон, – нарушил тишину Дэвид. – Вы заплатили мне, чтобы узнать авторитетное мнение. Как авторитет заявляю: сворачивайте стройку и уходите. Если курорт откроют, случится беда. Дьявол! Она уже случилась, только не с вами.

– А в чем дело?

Дэвид не ответил. Что, Фергюсона шаманские дела не касаются?

– Как я поверю вашей рекомендации, если вы не говорите, в чем у вас загвоздка? – надавил Фергюсон.

Поразмыслив, Дэвид напомнил себе: от невежества избавляет лишь учение. Пусть его неудача послужит примером для остальных.

– Сегодня утром у моей жены случился выкидыш, – сказал он. – Врачи диагностировали самопроизвольный аборт.

Фергюсон не нашелся, что ответить.

– Мне очень жаль, но как ваше несчастье связано с…

– Это знак, Фергюсон. Знак!

Ну, вот и конец. Фергюсон пропал. Планы на будущее таяли, испарялись. Вся жизнь, работа коту под хвост. Ферги достроил бы объект, пробыл начальником производства еще пару годиков и потом вышел на пенсию. Денег скопилось бы больше, чем достаточно; Ферги приобрел бы новый подвесной мотор для катера, отложил кое-что на пенсионный счет и чуть позже взял ссуду на ремонт дома. Он заслужил хорошую жизнь. Порой берешься за паршивую работенку и ведь знаешь, что паршивая, но перспектива… перспектива манит. Ты видишь: результат окупит все затраты.

Ну, вот и конец, пора подвести итог. Хватит с Ферги лишений, хватит консервов на завтрак, обед и ужин. Пора взять свое. Заслуженное. Отпуск в Мексике, кровать, которая посередине не провисает, новая кухня для жены… У всех вокруг столько денег. И вот когда Ферги собрался урвать небольшой кусочек от жирного пирога, этот пирог у него отнимают. Нечестно!

К черту индейца с его суевериями. Тлингиты и так почти вымерли. К черту япошек, свои капиталы они наживают, обманывая американцев. К черту всех! Выкидыш у жены Ливингстона к Тандер-Бэй никак не относится.

Ферги схватил письмо от шамана. Чрезвычайно агрессивные духи, говоришь? Ну-ну. Отчет шаман прислал на фирменном бланке и заверил его подписью. А Фергюсон решение принял без колебаний: скопипастил тут, отксерил там… Сейчас пропустим новое письмецо через факс, и никто не распознает в нем подделку. Теперь надо составить новый текст.

Дорогой Джон!

Рад сообщить, что ваш объект в Тандер-Бэй в духовном плане абсолютно чист и благополучен. Во время исследования ничего подозрительного я не выявил. Посему благословляю вашу работу, можете смело ее продолжать. Жду не дождусь, когда курорт заработает. Мне нравится идея отдыха на дикой природе с комфортом и шиком. Как-нибудь загляну к вам. Удачи!


Джон Фергюсон утешал себя: отчаянные времена требуют отчаянных решений.

Глава 14

Роберт проснулся от телефонного звонка. Перекатившись на бок, он взглянул на часы: шесть утра.

– Будьте добры мистера Розена, – пробасили в трубке командным голосом.

– Кто это?

– Сержант Вальд из департамента полиции Биллингема.

Роберт резко сел на кровати:

– Я Роберт Розен, слушаю.

– Мистер Розен, ваш черный «БМВ 850i» 1994 года выпуска эвакуирован на штрафную стоянку.

– Да, это моя машина. За рулем была моя супруга?

– Простите?

– Я думал, машиной управляла моя жена.

– О ней ничего не знаем. Машину доставили вчера утром, мы пробили ее по базе данных. Оказалось, ее ищут. Ваш автомобиль в угоне?

– Нет. В полиции Сиэтла мне обещали разослать ориентировки на машину. Жена уехала на ней в субботу ночью. Сказали, что технически мою супругу нельзя считать пропавшей, поэтому в розыск объявили только авто.

– Понятно. В общем, машина цела и невредима. Просто стояла в неположенном месте.

– Как долго?

– Арестовали ее вчера, в семь часов пять минут на Харрис-авеню. Это улица с очень оживленным движением.

– Однако жены моей вы не видели?

– Нет, сэр.

– Ладно, спасибо за звонок.

Роберт уже хотел положить трубку, но дежурный успел прокричать:

– Сэр! Вы заберете автомобиль сегодня?

– Сегодня?

– День на стоянке стоит владельцу двадцать пять долларов, плюс сам штраф за неправильную парковку.

– Даже так… не знаю. Скорее всего заеду за машиной завтра.

– Тогда с вас еще двадцать пять долларов.

– Ну, что поделаешь.

Роберт ехидно усмехнулся. Четверть сотни… Место в гараже и то дороже обходится.

– К оплате принимаем «Визу» и «Мастер кард».

– Замечательно.

Роберт наконец повесил трубку. Итак, что мы имеем: в субботу машина пропала и Дженна – вместе с ней. Теперь машина нашлась, а Дженны так и нет. Похитили? Надо звонить в полицию. Хотя помощи от них… Как там сказали Роберту? «Она совершеннолетняя и имеет полное право от вас уйти. Полиция не обязана гоняться за вашей супругой». Следов насилия в машине не обнаружено, записки с требованием выкупа тоже. Значит, Дженну не похищали. Она сама ушла. Имеет право: здесь вам Америка, не Китай.

Роберт прошел в кухню и включил кофе-машину. Что может быть хуже, чем невозможность управлять собственной жизнью?! Приходится сидеть у телефона и ждать звонка. Ходить на работу и притворяться, будто у тебя все на мази. Как это бесит! Ладно, хоть работа помогает отвлечься. Можно прийти в офис, навалить на стол гору бумаг и нырнуть с головой в рутину. Не давать себе времени думать о том, чего понять не можешь. Куда скрылась Дженна? Зачем? Больше всего Роберта беспокоил первый вопрос. Куда это жена намылилась? И почему? Он ведь ей ничего плохого не сделал! Вот оно, самое худшее: мучить себя вопросами, ответов на которые дать не можешь.

Вообще глупо размышлять над вопросами. Роберт привык находить ответы на них.

Он забрал с порога газету, отхлебнул из чашки кофе и вчитался в заголовки: «Машина сбила насмерть трех студентов», «Самая сильная засуха в Техасе за последние десять лет», «Противостояние ФБР и воинствующего религиозного культа». Вот уроды!

Погодите-ка… Культ! Что нужно делать, если ваш близкий попал в секту? Брать пример с Джона Уилсона: вызволить дорогого человека с помощью специалиста. Пару месяцев назад Стив Миллер рассказывал, как у их общего друга-юриста дочь уехала из дома учиться в колледже, и там ее втянули в свои сети какие-то сектанты. Отец, потрясенный исчезновением дочери, обратился к детективу – тот нашел девушку и вернул ее родителям. Полиция же отказывалась помогать: мол, девушка совершеннолетняя, ее нельзя контролировать. Пришлось искать помощи не у властей.

Вот и выход. Зачем сидеть сложа руки, когда можно действовать? Если бы Дженна нормально объяснила Роберту, куда ей надо уехать, – другое дело. Разве нельзя сказать: мол, так и так, дорогой, мне нужен отдых?! Безумие, сорваться и исчезнуть… О чем должны близкие думать?! Что она свихнулась? Решила кардинально изменить жизнь? Попала в беду? А может, она лежит в канаве, мертвая, среди прочих жертв какой-нибудь массовой резни?

Чего мяться? Роберт схватил с кухонного столика кейс и достал из него электронный ежедневник. Вбил имя Джона Уилсона, нашел его домашний телефон. Набрал. Роберту ответил заспанный голос.

– Джон? Это Роберт Розен. Прости, что разбудил, но у меня беда. Нужна твоя помощь.

И Роберт рассказал Джону об исчезновении Дженны.

– Ну что ж, Роберт, я нанимал настоящего профи. Он вернул нам Кэти и обо всем позаботился. Дочурка полностью оправилась, живет с нами. С выбором специалиста я не прогадал.

– Как он все провернул?

– Он велел не спрашивать. Дал четко понять: в таких случаях, как с нашей Кэти, цель оправдывает средства. Честно скажу: он абсолютно прав. Клин клином вышибают.

– Ну да, точно. Мне нужен твой специалист.

– Нам он обошелся дорого, очень. Знай наперед: такие услуги недешево стоят.

– Деньги не главное. Я жену хочу вернуть.

– Погоди, не вешай трубку. Я поищу его номер.

Роберт нервно барабанил пальцами по столешнице. Наконец, наконец он действует, он вновь на коне. Дженна не могла пропасть без следа, ее можно найти. И отыщет ее профи Джона. Если жена просто уехала куда-то на пару дней – хорошо, Роберт узнает, где она. Если же – не дай бог! – ее похитили… что ж, Роберт сделает все возможное. Человека узнают по поступкам, а Роберт – человек действия.

Глава 15

Было поздно, часа два пополуночи. Дженна стояла на швартовной палубе в ожидании, когда паром зайдет в порт Врангеля. Она и не думала, что прибудет так поздно, но не это ее сейчас волновало. Хотелось поскорее выбраться на свежий воздух и ощутить твердь земную под ногами.

С Вилли и Дебби Дженна уже распрощалась. Узнав, что Дженна сегодня ночью сходит на берег, ребята расстроились. Потом Вилли сбегал в кафетерий и купил три шоколадных кекса. Ими компания и попировала напоследок; все пожелали друг другу удачи.

Внезапно раздался жуткий скрежет – в левом борту открывался люк. Шестерни цеплялись друг за друга зубьями, дверца ехала по полозьям с душераздирающим скрипом. Собаки в клетках завыли в унисон. Дженна словно бы оказалась в дурдоме для людей с нарушениями слуха.

Снаружи, за люком, скользил берег. Паром двигался ярдах в пятидесяти от суши, параллельно ей. Загрохотало, и судно завибрировало – это винты изменили направление. Вновь ударило по ушам, и палуба задрожала так сильно, что казалось, вот-вот развалится под ногами у Дженны. Подходя к берегу, паром замедлился.

Футах в двадцати от Дженны дожидался остановки один-единственный пассажир, старушка. Пухлая, низкорослая, волосы свисают длинными прядями, лицо загорелое и обветренное, покрыто морщинами и оттого похоже на лоскут мягкой кожи; брови – широкие. У ног – две спортивные сумки, на спине – рюкзак с алюминиевым каркасом, в руке – деревянный ларец. Ничего так бабуля нагрузилась.

Она внезапно обернулась к Дженне. Дженна, улыбнувшись, кивнула, однако старушка не ответила. Посмотрев на молодую попутчицу, она вновь уставилась в темноту за бортом.

Наконец показалась пристань. Толстенный трос, накинутый на крепительную планку, натянулся, и паром остановился. Снаружи, на пристани, рабочий нажал несколько кнопок на пульте, и к швартовной палубе стал опускаться пандус. Матрос на борту парома свистнул и махнул Дженне и старушке – Дженна поспешила наружу, вверх по пандусу.

Переход из мира современных технологий в мир дикой природы оказался на удивление резок. В лицо дул прохладный ветер, глаза постепенно освоились в темноте. Впереди маячил лес; странно тихий, будто начисто поглощающий всякие звуки, он словно противопоставлял себя громоздкому, шумному судну.

Дженна пошла к дороге. Справа виднелись какие-то домики, а чуть дальше впереди – окраины Врангеля, большая часть которого пряталась за поворотом. На въезде в город должен быть старенький отель. Хоть бы он оказался открыт.

В ясном небе светила луна. Оглядываясь по сторонам, Дженна прошла мимо неосвещенных домиков. Редкие, разрозненные, все они прятались среди деревьев. Ближе к городу, впрочем, расстояние между домами заметно сократилось, да и построены они были как будто по одной схеме: два этажа, веранда с навесом, обшивка стен из вагонки, просмоленные крыши. Дома вид имели плачевный; один – впереди – так и вовсе почти развалился: жуткий крен в сторону, окна заколочены, краска облезла. Дженна его моментально признала – когда-то здесь жила бабуля.

Остановившись перед ветхим строением, Дженна пригляделась к нему в темноте. Уже много лет под этой крышей никто не живет, дом умер, но остался по-прежнему узнаваем. Дженна вспомнила, как старшеклассницей приезжала в гости к бабуле. Тогда – как и сегодня – паром прибыл ночью; бабуля в ночной сорочке ждала Дженну на крыльце. Жутко было сначала искать в потемках старый дом, а после встретить у входа седую старуху. Бабуля сидела в металлическом кресле-качалке и бормотала себе что-то под нос. Былой ужас внезапно проснулся в сердце. С чего же? Бабуля давно умерла, и дом – вместе с ней. Он стоит необитаемым почти десять лет.

Старушка тем временем нагнала Дженну. Тяжесть поклажи не давала ей особенно разогнаться: лямки спортивных сумок бабка ловко переплела между собой и теперь волочила сумки по земле «паровозиком». Дженна не смогла спокойно смотреть на такое.

– Вам еще далеко? – спросила она. – Могу помочь донести сумки.

Старушка остановилась и, поразмыслив немного, указала прямо.

– Я к причалу внутри города, – прокаркала она.

Дженна, не мудрствуя лукаво, схватилась за ручки сумок и сразу поняла, почему хозяйка не несет их, а волочит. Груз оказался неимоверно тяжел, так что Дженна, по примеру бабки, просто потащила его по земле.

Вдвоем они молча дошли по Фронт-стрит до некоего подобия площади. Впереди слева Дженна заметила Мейн-стрит, магазинчики, лавки. Справа стояло на сваях, прямо над водой, большое темное здание. К нему старушка и направилась. Проходя мимо, Дженна заметила знак:


Гостиница «Стикин»


Ну слава богу, открыто.

Они прошли еще ярдов двадцать до кромки воды и оттуда – на городской причал, пирсом уходящий в бухту. Бабка остановилась:

– Я подожду здесь, за мной сын приедет.

Выпустив лямки сумок, Дженна ощутила несказанную легкость. Уф, наконец-то. Дженна облокотилась на перила.

– Спасибо за помощь, – поблагодарила ее попутчица.

– Так я свободна?

Старушка кивнула. В темноте никак не удавалось разглядеть черты ее лица.

– Что ж, пожалуйста, – сказала Дженна, собираясь уходить. – Я, наверное, подыщу себе комнату.

– В гостинице заночуете? – резко спросила бабка.

Дженна кивнула:

– Хотелось бы верить.

– Гостиница хороша. Чтобы разбудить Эрла, позвоните в колокольчик. А то уже поздно.

– Просто позвонить в колокольчик?

Старуха кивнула.

– Завтрак у них бесплатный. Только за яйца придется платить.

– Как это?

– Яйца к завтраку подаются за отдельную плату. Я сама всегда завтракаю яйцами.

– Замечательно, – отозвалась Дженна. Какая-то странная женщина, не от мира сего. Вроде говорит с тобой, а сама как будто не здесь.

– Вы дальше куда? – спросила Дженна. Не останется же человек на причале, даже такой странный. Как бы не оказалась старушенция чокнутой, не заблудилась бы. Вдруг ее ждут совсем в другом месте?

– Сын заберет меня утром. Я его здесь обожду.

– Понятно, – сказала Дженна. – Что ж, спокойной вам ночи.

Дженна уже собралась уходить, как вдруг старушка ее окликнула:

– Откуда у вас этот амулет?

Дженна машинально накрыла рукой висюльку на шее.

– Так, друзья подарили.

Безликая женщина кивнула:

– Его смастерил мой сын.

Ну конечно же. Об этой странной старухе и говорили подростки-хиппи. У нее Вилли купил амулет.

– Очень красивая вещь, – заметила Дженна. – Не подскажете, что она означает?

Старушка протянула к амулету руку, подержала его немного в своих толстых пальцах.

– Это куштака.

– Да, друзья мне так и сказали. Кто такой куштака? Это герой тлингитской легенды?

Бабка сложила сумки на манер сиденья и плюхнулась на них, блаженно вытянув ноги.

– Про куштака есть легенда, вы правы. Страшилки для детей – чтобы не уходили далеко от дома. У вас сигаретки не найдется?

– Простите, я не курю. – Дженна пожала плечами. – Так что там с куштака?

– Куштака… Что именно хотите знать? Куштака – это духи.

– Что за духи?

– Люди-выдры. Очень могущественные. Если вы, конечно, в них верите. Они следят за водой, за лесами, спасают потерянные души. Вы верите в куштака?

– Не знаю. Никогда о них не слышала.

Бабуля рассказывала индейские мифы, но только не про куштака. Был миф о мужчине, который женился на медведице; был о мальчике, который победил монстра и сжег его тело, а из дыма потом родились комары.

– Куштака забирают души людей к себе в логово и обращают в выдр. Они – похитители душ.

– Ничего себе. Значит, они и правда герои мифов?

– А то. Историй про них множество.

– Расскажете хотя бы одну?

– Которую? Как появились куштака?

– Да, можно и про это.

– Такая легенда мне известна. Все началось после потопа. Ворон устроил его, желая убить дурных людей, уж слишком много их расплодилось. Но погибли все – и дурные, и добрые. Даже мать Ворона. Ворон очень любил ее и потому опечалился. Сильно опечалился.

Расстегнув сумку, старушка достала пачку сигарет и закурила. Дженна улыбнулась. Конечно, халявные сигареты всегда вкусней собственных.

– Как-то после потопа прогуливался Ворон по берегу. Вдруг кто-то пропел его имя. Ворон пошел на звук и увидел резвящихся на песке выдр. «Кто звал меня?» – спросил Ворон. «Полезай ко мне на спину, – велела одна выдра, – и я отвезу тебя туда, где выкликают твое имя». – «Так ты утопишь меня», – возразил Ворон. Воды он очень боялся, поскольку плавать совсем не умел. «Не бойся, – ответила выдра. – Со мной не пропадешь».

Сел тогда Ворон выдре на спину, и поплыли они прочь от берега. Ворон старался запомнить дорогу, но вскоре уснул, а проснулся уже в многолюдной деревне.

Пошел Ворон гулять среди незнакомцев и вдруг видит – перед ним его мать. Обрадовался он встрече, ведь думал, что мать погибла. Спросил: как удалось ей спастись? Мать отвечала: когда воды поднялись, выдры подобрали ее и отвезли в эту деревню, к другим добрым людям.

До того обрадовался Ворон спасению матери, что наградил выдр особым даром. Отныне могли они менять обличье по желанию, как и сам Ворон. Могли выдрами оставаться, могли рыбами в море плавать… Обременил Ворон их и долгом: следить в лесах и морях, как бы кто не утонул или не замерз насмерть. Попавших в беду выдры должны были отныне спасать. И назвал их Ворон новым именем – куштака.

Старушка улыбнулась, показав оставшиеся четыре зуба.

– Красивая легенда, – сказала Дженна. – И совсем не страшная.

– Вы не испугались?

– Нет.

– Просто вы куштака не видели.

– А на что они похожи?

Старушка пожала плечами:

– Они могут принять любой облик. Мой, например. Будь я куштака, я заворожила бы вас, отвела к себе в логово и спрятала там навсегда.

Старушка смешно хихикнула, и Дженна не удержалась, хохотнула сама.

– Вы – куштака?

– Хотите со мной?

– Что-что?

– Сын заберет меня на лодке. Можем взять вас с собой.

– Ой, нет, благодарю.

– Ну вот видите, – фыркнула старушка. – Будь я куштака, вы не смогли бы мне отказать.

– Ясно. Ну что ж, – зевнула Дженна. – Мне пора.

– Уйдете, не заплатив?

– Не поняла? – удивленно ответила Дженна.

– Вы просили рассказать легенду, и я рассказала. Полагается заплатить.

Вот как, значит… Ладно, чего спорить. Старушка и правда рассказала легенду, к тому же ей деньги нужнее. Дженна хотела поскорее лечь спать и потому отдала старушке пятидолларовую купюру.

– Хотите, еще легенду расскажу? – предложила старушка.

– Нет уж, благодарю. Спать очень хочется. Но за предложение спасибо.

– Смотрите, не заблудитесь в лесу, не то куштака заберет вашу душу.

Старушка мрачно рассмеялась. Бр-р-р!

– Постараюсь быть осторожной, – ответила Дженна и закинула на плечо рюкзак.

– Знаешь, не знаешь – не угадаешь.

– Чего не угадаешь?

– Где тебя подстерегут куштака.

Дженна улыбнулась:

– Еще раз спасибо за легенду и предупреждение. Буду бдительной.

Дженна пошла дальше по пристани. Все-таки бабка – чокнутая. От нее мурашки по коже. Когда Дженна достигла края причала, старуха ее окликнула. Может, не оборачиваться? Нет, нехорошо получится.

– Глаза! – крикнула бабка и указала себе на глаз. – Они не меняются.

Женщина вновь хихикнула, и Дженну пронзил страх. Надо поскорее добраться до гостиницы, снять номер. Уйти с пристани, уж больно тут жутко.

Быстрым шагом она преодолела оставшееся расстояние до отеля, поднялась на крыльцо и вошла в дверь за москитной сеткой. В полумраке вестибюля Дженна почувствовала себя немного спокойнее.

Свет исходил от единственной керосиновой лампы на стойке. Рядом поблескивал колокольчик. Дженна позвонила в него – никто не пришел, не ответил. Плохо. Страх начал возвращаться. Старуха напугала Дженну не столько легендой, сколько странным поведением. Дженна еще раз позвонила в колокольчик. И опять никто не ответил.

Дженна оглядела вестибюль в поисках кресла, в котором можно свернуться калачиком и поспать до утра. У лестницы стояли старая скамейка, старая телефонная кабинка с деревянными стенками, пара складных металлических стульев. Столовая с видом на бухту. И все какое-то неуютное, прикорнуть до утра негде. Позади стойки тянулся длинный ряд крючков: все ключи на месте. Н-да, не особенно много здесь постояльцев. Может, самой взять ключ, а заплатить хозяину завтра? Сначала надо позвонить в колокольчик. Бог троицу любит.

На сей раз действительно повезло. В комнате позади стойки заохали, застонали; потом послышались шаги, и к Дженне вышел взъерошенный старичок в синей пижаме.

– Простите, что так поздно, – извинилась Дженна.

– Паром только прибыл? – спросил в ответ старик.

– Да.

Хозяин сунул Дженне бланк и ручку:

– Заполняйте.

Дженна вписала имя, адрес, срок пребывания в гостинице (около недели). Старик тем временем снял с крючка ключ и положил его перед Дженной на стойку. Затем внимательно изучил заполненный бланк.

– Сумки в порту оставили?

– Нет, все мое при мне.

Узкие щелочки глаз старика открылись чуть шире.

– Приехали на неделю, а вещей взяли так мало?

– Налегке путешествую.

Пожав плечами, хозяин посмотрел на Дженну так, словно хотел сказать: и куда катится мир! Вернувшись к чтению бланка, он спросил:

– Приехали отдохнуть?

– Да. Вообще, знаете, моя мама родом отсюда. Хочу посмотреть на старый город. С детства здесь не была.

– И как зовут маму?

– Салли Эллис.

Хозяин задумчиво кивнул.

– Как у нее дела?

– Хорошо. Она сейчас в Нью-Йорке живет.

– В Нью-Йорке… гм-м. Ладно, увидите ее – передавайте привет от Эрла.

– Непременно.

– Ваш номер – девятый, – подсказал Эрл и, шаркая, пошел спать дальше. Но прежде чем исчезнуть в темноте коридора, он развернулся и ткнул пальцем в сторону столовой: – Вон там ресторан «Тотем». Завтрак до одиннадцати утра, он входит в стоимость проживания. Яйца подаются за отдельную плату.

Исполнив долг перед гостем, хозяин ушел.

Дженна поднялась по лестнице, отыскала девятый номер и отперла дверь. Войдя, она не была разочарована: ее ждала маленькая, удобная комнатка дешевого отеля. Оставив рюкзак на стуле у двери, Дженна включила старенький цветной телевизор. (Пульт был привинчен к металлической базе на прикроватной тумбочке.) С одной стороны от кровати два окна выходили на юг, на бухту. С другой – два окна смотрели на восток, где раскинулся город.

Дженна выглянула в окно и, чтобы свет не мешал, прикрыла глаза руками. Посмотрела на причал. Старушка по-прежнему сидела на сумках, все такая же страшная, потусторонняя. И вдруг она, словно почувствовав на себе чужой взгляд, обернулась и помахала Дженне рукой. Дженна отпрянула от окна и поспешила его занавесить. Потом заперла дверь на цепочку. Она не то чтобы стремилась защитить себя от старушки. Просто с цепочкой… как-то спокойнее.

Дженна сняла куртку и бросила ее на стул. Расстегнула джинсы, стянула с себя свитер и, уже снимая бюстгальтер, вдруг рассмеялась. Уголок пледа на кровати был отогнут, и на подушке лежала шоколадка в золотистой фольге.

Ну, здравствуй, дом!

Глава 16

Дженна и Роберт познакомились на вечеринке в мексиканском стиле. Идти Дженне совсем не хотелось, но гулянку устроили друзья – Генри и Сюзан, счастливая семейная пара. На борту яхты, с видом на Лейк-Юнион; хочешь – сам делай себе фахитас[8], хочешь – заливайся мексиканским пивом или ледяной «Маргаритой». Приглашались только семейные, однако Дженну тоже позвали. Дескать, пусть все видят, каков он, одинокий человек.


Да, в те дни Дженна была довольно чувствительна, особенно к одиночеству. Не в том смысле, что у нее не имелось пары (хотя возлюбленный тоже не помешал бы). Она боялась оставаться одна. Даже если рядом просто находился кто-то, ей уже становилось легче. Пусть этот кто-то не разговаривает с ней, главное – присутствие. Странно, конечно, однако Дженна даже в душ одна ходить боялась. Ей все время чудилось, будто в ванной, кроме нее, есть кто-то другой. Или этот другой дожидается снаружи, пока откроют кран. Под шум воды он незаметно влезет в окно и убьет Дженну. Паранойя мешала жить по-человечески, но Дженна справлялась с ней, как и с другими проблемами. Она пошла на вечеринку, прекрасно сознавая, что будет на празднике единственной одинокой дамой. Она обещала прийти, а обещание – святое. Дженна пришла и вместе со всеми уплетала фахитас.

Впрочем, не одна она страдала от отсутствия пары. Друг хозяев привел приятеля. Милое дело, еды полно, только пива надо еще прихватить. Выглядел этот молодой незнакомец точно Том Круз. Чем занимается? Ну, отучился в Мичигане на брокера по работе с недвижимостью. И, кстати, можно его кое с кем познакомить.

Значит, мажешь лепешку тортилья соусом гуакамоле, сверху кладешь ломтики полусырого, кишащего сальмонеллой мяса цыпленка, потом лук, соус сальса. Сворачиваешь лепешку и как можно быстрее съедаешь, пока весь соус не стек по рукам до локтей.

– Привет, меня зовут Роберт. Сюзан сказала, что вы интересная девушка и мне обязательно стоит с вами пообщаться.

– Роберт. Ну да, точно. Вы тоже без пары.

– Тоже?

– На этом празднике, Роберт, только двое без пары. Парень и девушка. Так вот, я девушка без пары.

– Выходит, я парень.

– Вы приехали из Мичигана, в сентябре начинаете работать?

– Видели мое резюме?

– Миссис Леви дала почитать.

– Ладно, есть еще вопросы, или мне можно приступать к флирту?

– Вопросы? Парочка найдется. И, пожалуйста, отвечайте коротко и по теме. Как вы относитесь к абортам?

– Хотите знать мое личное мнение относительно абортов или мое мнение относительно того, имеет ли государство право ограничивать женщину в ее праве выбора?

– Отлично. Что скажете о традиции школьных молебнов?

– Я иудей. Думаю, этого достаточно?

– За Рейгана голосовали?

– Ни разу, принципиально. Плевать, сколько добра он сделал нашей стране.

– Как вам система социального обеспечения?

– Идея хороша и правильна, будущее – за прогрессивным обществом. Наша система соцобеспечения нуждается в реформе. Впрочем, я плачу все налоги, и на меня работает последний честный бухгалтер. Возможно, мне стоит платить меньше, если я протестую против несовершенства системы. Другими словами…

– Я же просила: коротко и по существу. Ваше отношение к геям?

– Эй, кем хочешь, тем и будь.

– «Кем хочешь, тем и будь»? Книга Марло Томас?[9]

– Обожаю ее.

– Дело не в этом. Ладно, тест вы прошли. Ко мне вопросы есть?

– Только один.

– Валяйте.

– Выйдешь за меня?

Роберт, молодой и умный, обожал заниматься недвижимостью, в этом бизнесе требуется «читать» людей, и Роберта это заводило. Он хотел остепениться, завести троих детей. Мать научила его пользоваться посудомоечной машиной и сушить чугунные сковородки на огне (чтобы не ржавели). Роберт мог сам пришить пуговицу, постирать, погладить, однако не умел готовить. Любил отдых на природе, но спортом не увлекался: агрессия в Роберте была сильна, зато физические данные подкачали. Он ненавидел шопинг, зато обожал смотреть, как делают покупки другие. Единственная проблема Роберта заключалась в том, что он любил тратить деньги. Особенно на обеды в дорогих ресторанах, где подают исключительно хорошие вина. Роберт умел танцевать фокстрот и вальс, в детстве объедался сухим завтраком «Квисп» и чуть реже – «Концентрейтом». Он жил один, в квартире на холме Королевы Анны, где за жилье дерут три шкуры, зато Роберту нравился вид на башню Спейс-нидл.

Он сказал Дженне, что у нее самые красивые в мире глаза и что она непременно должна согласиться на свидание. Надо ведь узнать друг друга получше.

Слишком уж он правильный, подумала тогда Дженна. Чистоплюй прямо. И тут же она вспомнила свои последние десять попыток – все, как одна, неудачные. Дженна встречалась с художниками, властолюбивыми, заносчивыми, прямо пародиями на самих себя. Так, может, Роберт – из другого теста?

Дженна ответила ему, что на следующей неделе уезжает в Европу. На свидание сходить можно, когда она вернется. Дженна собиралась навестить подругу в Каримате, небольшом городке к югу от озера Комо; заодно пофотографировать двери. В Италии, знаешь ли, просто великолепные двери: маленькие деревянные, железные, собачьи; ничуть не хуже и разнообразные дверные ручки, колотушки… Дженну ждал прямо-таки дверной рай. Она хотела сделать себе имя в качестве фотографа. Вернуться домой с кучей снимков и опубликовать тематический альбом, разбогатеть. Ну, может, не совсем разбогатеть, зато было к чему стремиться. Иначе зачем еще жить?

– Как вернусь – позвоню, – пообещала Дженна.

– Может, лучше там и пересечемся?

– Там – это где?

– А куда ты летишь?

– В Милан. Беру напрокат машину, еду в Венецию и затем в обратную сторону, до озера Комо. По пути останавливаюсь в городах, фотографирую.

– В каких именно?

– Всех названий я не помню: Виченца, Падуя, Верона…

– И когда заглянешь в Верону?

– Надо с расписанием свериться.

– Скажи, когда заедешь в Верону, и я тебя встречу. Мне случалось бывать в этом городке. Там на главной площади есть фонтан. У него и пересечемся, в час дня, в условленный день. Вместе поужинаем и, если тебе понравится, сходим на второе свидание. Где-нибудь еще в Италии.

Сразу после вечеринки Дженна перезвонила Роберту и назвала день: шестнадцатое июня. Больше она с ним не разговаривала, но в назначенный срок вышла на главную площадь Вероны к фонтану. Роберт ждал ее, улыбаясь от уха до уха.

– А вот и она, – сказал он.

А вот и она… Фразу Роберт точно не репетировал. Наверное, после и забыл, как произнес ее, однако эти слова задели интимную струну в душе. Он словно ждал Дженну у фонтана всю жизнь, и вот она его нашла.

Роберт отвел Дженну к себе в номер. Он остановился в отеле «Ду торри» (что значило «две двери»), самом дорогом и лучшем в Вероне. Не чета маленькой гостинице, в которой поселилась Дженна. Роберт заказал фрукты и белое вино. Принесли огромную чашу, полную яблок, слив, винограда и киви с новозеландскими стикерами. Они поели, выпили и занялись любовью. Дженна не стала снимать майку – побоялась, вдруг Роберту не понравится ее грудь. Сквозь щели в больших деревянных ставнях проникали лучики света, тихо гудел под потолком вентилятор.

Потом Дженна включила телевизор и отыскала канал «Суперстанция». Шла документальная передача «Искривление времени»: в сериях по пятнадцать минут показывали сборную солянку из новостных выпусков, рекламы, музыкальных клипов и сцен из комедийных сериалов, нечто вроде дайджеста, отчета по достижениям американской культуры за год. И пока Роберт принимал душ, Дженна просмотрела выпуски с 1964 по 1969 год.

Затем они пошли к тому месту, где жила шекспировская Джульетта. Дженна дала камеру прохожему и попросила сфотографировать их с Робертом – под расписанной граффити аркой. Этот снимок сохранился до сих пор: идет дождь, Дженна и Роберт под синим зонтиком, купленным у уличного торговца.

Обнимаясь, они переждали дождь под аркой внутреннего дворика. Там было множество дверей, но Дженна не сделала ни единого снимка. Они с Робертом пошли в ресторан и заказали салат, ризотто с морепродуктами и еще одну бутылку вина. Роберт потом признался, что вкуснее ризотто он в жизни не ел.

Пообедав, вернулись в номер к Роберту и снова занялись любовью.

Так начался их роман. У Роберта были короткие взъерошенные волосы, узкое лицо и красивые скулы. Из-за смуглой кожи люди принимали его за местного, а одна супружеская пара из Америки даже обратилась к нему на ломаном итальянском – спросили, как пройти до арены. Роберт, подражая итальянцам, на ломаном английском ответил: два поворота направо и один налево. Туристы поблагодарили его на своем родном языке, заметив, что по-английски он говорит очень неплохо. Позже Роберт признался, дескать, не хотел ставить людей в неловкое положение.

Той же ночью Дженна позвонила домой матери и сказала, что «дверной» фотопроект продвигается медленно, зато она встретила молодого человека. Да-да, молодого человека и, похоже, влюбилась в него.

Глава 17

Дженна проснулась где-то в половине одиннадцатого. Перекатилась под одеялами и выглянула в окно. Небо затянули высокие и очень светлые облака, похожие на белый саван.

В номере было тепло, и Дженна нежилась в коконе холодного постельного белья. Как хорошо поваляться с утречка на кровати, совершенно раздетой. Обычно Дженна спит в рубашке, но после трех ночей, проведенных на виниловом шезлонге, да еще в полном туристическом облачении, она с радостью избавилась от оков продукции «Гэп».

Душа просила завтрака в номер: горячего кофе, бананов и овсянки. Но, как говорится, хотеть не вредно. Дженна вылезла из-под одеяла и пошла в ванную; почистила зубы и включила душ. Ой, какая прелесть! Мощные струи мягко бьют из всей поверхности распылителя. Не то что в других отелях, где лейка имеет отверстия лишь по краям. Под такой приходится крутиться и извиваться, чтобы помыться как следует.

Удобный душ, теплая постель… Отель «Стикин» определенно неплох.

Дженна вошла в ванну, намочила краешек занавески и попыталась приклеить его к бортику. Не получилось. Это была одна из тех прозрачных полиэтиленовых шторок, что липнут к ногам, когда принимаешь горячий душ. Прямо хоть не задергивай! Ну нет, какая-то там занавеска не испортит Дженне столь хорошее утро. Дженна перекинула край пленки через бортик ванны. Не можете предоставить нормальную шторку? Извольте тогда вытирать за постояльцами лужи.

Намочив голову, Дженна открыла маленький флакон шампуня. Пахнет кокосом, совсем как лосьон для загара, там, на Гавайях, куда Дженна с Робертом ездили вскоре после свадьбы. В пляжном отеле Дженна пошутила, мол, струя воды в джакузи идеально подходит для мастурбации. Роберт тут же предложил проверить, так ли это. Дженна никогда прежде не занималась самоудовлетворением на публике, зато Роберту смотреть понравилось. Разок она попросила Роберта подрочить перед ней, и он нехотя согласился. Дженне смотреть тоже понравилось, но мастурбировать – еще больше.

В «Книге смеха и забвения»[10] говорится, что все женщины – эксгибиционистки, а мужчины – вуайеристы. Ну да, конечно. Где-нибудь в Праге – наверное.

Ополоснув волосы, Дженна потянулась за мылом.

И вдруг скрипнула половица. Кто-то вошел в номер. Дженна метнулась к двери и выглянула наружу – у порога промелькнул смутный силуэт. Волосы на шее встали дыбом, и по спине пробежал холодок. Дьявол! Кто-то в номере, он следит за Дженной, смотрит, как она моется! Сердце чуть не выскочило из груди, так сильно и быстро оно колотилось. Секунду Дженна не смела пошевелиться; ей показалось, будто прошло несколько минут. Это мужчина. Мужчина проник в ее комнату и наблюдал за ней. Давно ли? И кто он? Может, уже ушел? А может, еще здесь, хочет убить Дженну? Какого он роста, телосложения? Оружие при нем, интересно, есть?

В крови бурлил адреналин, все чувства обострились до предела. Дженна сейчас – легкая мишень, ни дать ни взять Джанет Ли[11] ожидает удара ножом. Надо дать отпор, бороться за жизнь. Отец учил: никогда не показывай страха. Только агрессию. Мужик, нападая, ждет, что ты зажмуришься, ведь ты – женщина. Сама атакуй его, врежь по яйцам и сразу поднырни влево. Зачем? Если мужика пнуть между ног, он сблюет.


Отдернув занавеску, Дженна яростно заорала и выскочила из душа… прямо в пустую спальню. В номере никого не было.

Дженна быстро обыскала комнату. Дверь заперта, цепочка на месте. В кладовке никого, под кроватью – тоже. Дженна растерялась. Она же видела мужчину. Прямо здесь, в номере. Куда он исчез?

Немного успокоившись, она продолжила обследовать комнату. Ладно, предположим, что никто не входил. Дженне все примерещилось. Просто птица пролетела у окна, отбросила тень прямо на дверь – вот вам и силуэт у порога. В тот же момент кто-то проходил мимо номера в коридоре – отсюда и скрип половицы. Совпадение. Редкое, но возможное.

Дженна вернулась к ванной, надавила пяткой на одну из половиц, надеясь, что та не… Скр-рип! Ну и пусть. Отель хороший, однако время берет свое, полы немного рассохлись. Да в этом номере, поди, все половицы скрипят!

Дженна едва сдержалась, чтобы не проверить последнюю мысль. Она вернулась в ванную, обтерлась насухо и, замотав голову полотенцем, оделась.

* * *

Вопрос дня – где найти телефон?

На пароме телефонов нет, и их отсутствие все упрощает: не надо принимать никаких решений. В городе, однако – даже в таком затрапезном, как Врангель, – телефоны на каждом шагу. Дженна поняла это, выглянув в окно на Фронт-стрит. Сам гостиничный номер аппаратом не оборудовали, зато напротив отеля стояла треугольная конструкция. Вывеска над ней гласила: «Врангельский туристический центр». Во дворике перед ним Дженна заметила несколько вещей: тотемный столб (ну куда без него туристическому центру на Аляске?!), скамейка для пикников и телефонная будка.

Нужно позвонить родителям, ведь они наверняка беспокоятся. Дженна скажет папе с мамой, что с ней все хорошо. И хотя импровизированный процесс душевного исцеления требует молчания, тайны, Дженне стало стыдно перед мамой за свое столь внезапное исчезновение. Мама, наверное, с ума сходит, волнуется. Лучше уж ей признаться, для очистки совести.

Дженна спустилась в вестибюль и вошла в давешнюю телефонную будку. Едва она закрыла за собой дверцу, как включился свет и над головой загудел небольшой вентилятор. Дженна воспользовалась телефонной карточкой, набрала номер матери. Трубку сняли после первого же гудка.

– Привет, мам.

Пауза.

– Дженна? – спросила наконец мама.

– Да, мам, это я.

– Ты где?

– Так, уехала ненадолго.

– Куда уехала, Дженна? С тобой все хорошо? Мы думали, тебя похитили. Полиция нашла машину Роберта, а тебя – нет. И что за странное сообщение ты оставила? Как ты? В чем дело? У вас с Робертом все так плохо? Ты от него уходишь? Дженна, где ты? В Сиэтле?

Сколько вопросов! Дженне даже сделалось грустно. Близкие в панике, и правильно: дочь исчезла, ничего не сказав. Вот родители и напридумывали всяких ужасов. Мама выстреливала вопрос за вопросом. Ей столько предстоит узнать, а Дженне – очень многое объяснить.

Дженна поступила эгоистично, да, хотя по натуре она совсем не эгоистка. Она всегда подстраивалась под других, приспосабливалась, меняла поведение по обстановке. Не желая причинять людям неудобство, всегда позволяла окружающим выбирать, где есть, какой фильм смотреть или куда отправиться в отпуск. Но сейчас… сейчас ни на один вопрос матери Дженна не ответит. Просто потому, что мать желает унять свою душевную боль. До сердечных ран дочери ей дела нет. Сама она эгоистка.

В своем «эгоистичном» путешествии Дженна зашла слишком далеко и прерывать его не собирается. Теперь она сама управляет собственной жизнью.

– Мам, я на отдыхе. Со мной все хорошо. Как вернусь – обо всем расскажу.

– Ты о чем это? Ну-ка, говори, где ты!

– Нет, мам. Позже позвоню еще раз.

– Дженна! Послушай-ка! Ты очень расстроила меня и своего отца. Отвечай на вопросы, немедленно!

– Передай папе, что я его люблю. И тебя тоже люблю. Пока, до связи.

– Дженна!

– Пока-пока.

Дженна повесила трубку. Какой кошмар! Теперь понятно, отчего люди бегут и пропадают без вести. В «Пяти легких пьесах» Джек Николсон просто сел в грузовик и уехал из дому. Его все достало. Седлай цыпленка, ты, старая корова!

Рука все еще лежала на трубке. Может, следует позвонить Роберту? Да, следует. Но хочет ли этого Дженна? Нет. Ну ладно, ладно, она позвонит, однако разговаривать станет на своих условиях. Претензий не потерпит.

– Роберт, это я.

– Дженна…

– Роберт, молчи и слушай. Если начнешь задавать вопросы, я повешу трубку.

Тишина.

– Прости, что я так резко сорвалась, мне срочно пришлось уехать. Я должна была. Со мной все хорошо, мне просто надо побыть одной и подумать.

Примечания

1

«Что ж, я рад, что я обезьян, а ты – моя обезьянка». Слова из песни Monkey Man («Обезьян»).

2

«Она на приеме попивала винцо. Ей-богу, она заполучит то, чего хочет, захомутала одного мужика». Слова из песни You Can’t Always Get What You Want («Всего на свете не получишь»).

3

Аллюзия на молитву Пресвятой Деве: «Радуйся, Мария, Благодати полная, Господь с Тобою; благословенна Ты между женами, и благословен плод чрева Твоего, Иисус».

4

Продолжение молитвы Пресвятой Деве.

5

Фраза, которой осенью 1871 года нью-йоркский корреспондент Генри Мортон Стенли приветствовал знаменитого миссионера и исследователя Дэвида Ливингстона (в январе 1866 года Ливингстон отправился на поиски истоков Нила и пропал).

6

Праздник, демонстрация зажиточности видным членом племени североамериканских индейцев. Ритуальное раздаривание ценного имущества в какой-либо значимый день (свадьба, похороны и проч.).

7

Имеется в виду иудейская традиция не называть детей в честь живых родственников (в т. ч. родителей).

8

Блюдо мексиканской кухни: жареное куриное мясо с овощами, завернутое в лепешку из кукурузной муки (тортилью).

9

Томас, Маргарет Джулия «Марло» (р. 1937) – американская актриса, продюсер и общественный деятель. В 1972 году выпустила детскую книгу (оригинальное название Free to Be… You and Me), основная идея которой – пропаганда терпимости и свободы выбора для всех, независимо от пола и возраста.

10

Роман чешского писателя Милана Кундеры (р. 1929).

11

Наст. имя Джинетт Хелен Моррисон (1927–2004) – американская актриса, наиболее известная по роли в фильме Альфреда Хичкока «Психо».

Конец бесплатного ознакомительного фрагмента.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6