Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Завещание Шерлока Холмса

ModernLib.Net / Детективы / Гарсиа Боб / Завещание Шерлока Холмса - Чтение (стр. 19)
Автор: Гарсиа Боб
Жанр: Детективы

 

 


Мисс Барнсвуд: Я делала для нее все, что было в моих силах. Но она была очень хрупкой и нестабильной… Ее психическое здоровье ухудшалось с каждым днем. Она жила в вымышленном мире. Она не была создана для этого мира. Лорд Сен-Джеймс сильно страдал от этого.

Судья Ричмонд: Лорд Сен-Джеймс когда-либо проявлял физическое или словесное насилие по отношению к своей супруге?

Мисс Барнсвуд: О нет, ваша честь. Он боготворил ее и проявлял к ней большую заботу.

Судья Ричмонд: Спасибо, мадемуазель. Можете вернуться на свое место».

Вскоре я обнаружил новое интересное свидетельство.

«Суд вызывает мистера Пола Бишопа.

Судья Ричмонд: Какую должность вы занимаете?

Пол Бишоп: Я – финансовый советчик лорда Сен-Джеймса.

Судья Ричмонд: Это правда, что лорд Сен-Джеймс был на грани банкротства?

Пол Бишоп: Нет, ваша честь. У лорда Сен-Джеймса не было никаких финансовых проблем. Напротив. Следуя моим советам, он сделал вложения, оказавшиеся весьма выгодными.

Судья Ричмонд: Мог ли он убить свою жену с целью завладеть ее состоянием?

Пол Бишоп: Нет, ваша честь, это совершенно невозможно.

Судья Ричмонд: Почему же?

Пол Бишоп: Потому что у леди Сен-Джеймс не было никакого личного состояния».

Вот так странный случай. Что же заставило тогда лорда Сен-Джеймса убить свою супругу?

Затем в отчете сообщалось, как лорда Сен-Джеймса вывели на скамью свидетелей, где он поклялся на Библии, перед тем как ему стали задавать обычные в таких случаях вопросы. Он назвал свое имя, возраст, адрес и семейное положение.

«Судья Ричмонд: Лорд Сен-Джеймс, сколько времени прошло с тех пор, как вы женились на леди Сен-Джеймс?

Лорд Сен-Джеймс: Два года, ваша честь.

Судья Ричмонд: Простите грубость моих вопросов. Можете сказать нам, что привлекло вас в этой неуравновешенной женщине, склонной к самоубийствам?

Лорд Сен-Джеймс: Моя жена не всегда была неуравновешенной и склонной к самоубийствам, ваша честь. Ее психическое здоровье резко ухудшалось. Я видел, как она деградирует, и не мог ничего поделать. Она была человеком исключительно чувствительным и умным, но на редкость хрупким.

Судья Ричмонд: Однако доктор Мур утверждает, что ваша жена была безумна.

Лорд Сен-Джеймс: Согласно его критериям она, безусловно, была таковой. Но на таком уровне безумие граничит с гениальностью. Я бы сказал, что она была слишком светлой, чтобы вынести этот мир. А еще она была красива, почти нереально красива. Божье творение.

Судья Ричмонд: Вы убили ее?

Лорд Сен-Джеймс: Нет, ваша честь. Единственное, чего я желал всем сердцем, – увидеть, как она поправится. Я любил ее больше всего на свете. Мне потребуются долгие годы, чтобы оправиться от такого горя.

Судья Ричмонд: Спасибо. Можете вернуться на свое место».

Кажется, лорд говорил искренне. Но может быть, он убил свою жену, чтобы избавить ее от длительной психической деградации?

«Судья Алан Ричмонд вызывает адвоката лорда Сен-Джеймса, мэтра Марка Дьюэна…»

Конца не было сюрпризам. Так, значит, Дьюэн был адвокатом лорда Сен-Джеймса. Теперь список из пятнадцати жертв стал полным.

Я пробежал глазами защитительную речь Дьюэна, затем добрался до вердикта присяжных: «Отсутствие состава преступления… Единодушно оправдан присяжными».

Теперь я точно ничего не понимал!

Следуя логике, лорд Сен-Джеймс должен был быть признан виновным, вследствие чего он и задумал месть для всех своих присяжных. Но получилось наоборот. Он был оправдан. За что же он наказал всех этих людей, признавших его невиновным?

Тревога охватила меня. Снова я попал в безвыходное положение. Я понял, что правда скрыта в другом месте. Нужно разработать новый сценарий, который совпадал бы с фактами.

Единственным человеком, который действительно держал зло на лорда Сен-Джеймса, был Реджинальд Фостер. Был ли он убийцей? Я вспомнил, какое открытие я сделал в одной из литейных мастерских Лондона. Реджинальд Фостер заказал статую Девы Лукулюсской.

Абсурд. Фостер погиб, пытаясь разоблачить преступника.

Если только не…

54

Если только тело, найденное в камере тюрьмы Миллбэнк, действительно принадлежало Фостеру…

Но как могло быть иначе?

Хотя свидетельства вызвали у меня кое-какие сомнения. Но я решил не принимать их на веру, поскольку они исходили от медиума Анны Эвы Фэй. В то время я следил за Гудини, его супругой и Анной Эвой Фэй, убежденный в том, что эта троица выведет меня на убийцу.

Через несколько секунд я нашел нужный отрывок в записках Ватсона. Действие происходило в камере Дьюэна:

«Анна Эва Фэй заявила, что чувствует негативные волны… она сказала, что заключенный никогда не покидал камеры и что он по-прежнему бродит по закоулкам тюрьмы».

А что, если у этой спиритки было верное предчувствие?

Я попытался вспомнить цепь рассуждений, позволивших мне тогда прийти к выводу, что Фостер был убит и зарыт в той камере. Прежде всего, существовала статья, в которой сообщалось о побеге из Миллбэнк некоего Марка Дьюэна, адвоката, которого разорил таинственный шантажист.

На месте я обнаружил, что сторожем был не кто иной, как журналист Фостер, который вел поиски загадочной преступной группы.

Меня заверили, что никто не мог ни войти в тюрьму, ни выйти из нее в промежутке времени между тем, как спустилась ночь, и сменой охранников ранним утром.

Действуя методом исключения, как обычно, я пришел к выводу, что заключенный сумел покинуть пределы тюрьмы, переодевшись сторожем. Ватсон выдвинул много возражений, которые я отверг. Старина Ватсон, возможно, был прав, когда сомневался во всем этом.

Мое предположение подтвердилось тем, что в камере обнаружилось тело мужчины, которое опознали как тело Фостера. Но кто опознал тело?

И снова я обратился к тексту моего друга:

«– Вы можете опознать этого человека?

Компостел подавил приступ тошноты и бросил быстрый взгляд на труп.

– Это он. Фостер.

Ему не терпелось поскорее покончить со всем этим.

– Спасибо за все, мистер Холмс. Я… я не смею более злоупотреблять вашим временем».

Компостел едва взглянул на тело. Как он мог быть так уверен? Его единственной целью было как можно скорее покончить со всем этим. Он бы опознал саму королеву Англии, если бы его попросили об этом.

Впрочем, разве не Компостел опознал того несчастного, которого Лестрейд задержал и велел повесить без суда и следствия как Марка Дьюэна? В таком случае как можно доверять этому жалкому типу?

А что, если тело, которое мы нашли в камере, не было телом Фостера? Но как опознать тело по прошествии стольких лет?

Внимательное изучение записок Ватсона снова подарило мне решение:

«– А этот Марк Дьюэн – он когда-нибудь убивал?

– Маловероятно. Почему вы так думаете?

– За тридцать лет службы в тюрьме я многих преступников перевидал. Этот, возможно, и был самым злостным грабителем, но вид крови пугал его. Помню, как-то раз ему нужно было выдрать два коренных зуба, здесь и здесь.

Сторож вытер руки о полы куртки, широко раскрыл рот и показал на свои зубы. Мы так и не поняли, о каких именно зубах он говорил».

Зубы!

Вот что позволит безошибочно опознать тело! Это был современный и революционный метод.

Оставалось найти голову.

Я снова отправился в тюрьму Миллбэнк, то есть к истокам этих невероятных преступлений.

Директор, Балтимор Компостел, встретил меня слащавыми словами и заискивающими жестами. У него не появилось ни морщинки, настолько жирной была его кожа, но тело его было таким же оплывшим, как и раньше. Из-под его панталон выглядывали валики жира. Его рубаха, хотя и была очень просторной, не сходилась на нем. Он по-прежнему распространял зловоние, но теперь сильный запах испорченного мяса примешивался к его естественному запаху мускусной говядины. Он был спокоен, как курица, приглашающая лису посетить ее курятник. Его бегающий от природы взгляд выдавал смесь недоверия и страха. Его нос хорошо помнил удар моего кулака.

– Вы, разумеется, помните дело о побеге, – начал я.

– Разумеется. Как я могу забыть такое? Это единственный побег за всю историю тюрьмы. Обычно никто не убегает из Миллбэнк.

– Моя гипотеза, возможно, подтвердит ваши слова. Может быть, этот заключенный не покидал стен тюрьмы.

Директор тюрьмы растерянно смотрел на меня.

– Что? Но вы ведь нашли тело Фостера в камере.

– Я бы не был в этом так уверен.

Компостел скорчил самую тупую гримасу, что, однако, не сильно изменило обычного выражения его лица.

– Ну я ничего не понимаю.

– Вы уверены, что опознали тогда тело Фостера?

Бык секунду колебался.

– Да…

Я медленно помассировал фаланги правой руки.

– Вы абсолютно уверены?

Инстинктивно он заслонил нос рукой.

– Я… честно говоря, не слишком хорошо помню лицо Фостера. Я видел его всего однажды. И… глядя на этот труп… мне хотелось побыстрее покончить с этим.

– Что вы сделали с найденным телом?

– Мы захоронили его ни тюремном кладбище в тот же день.

– Мне нужна голова.

Компостел опустился на стул, как большой воздушный шар, из которого выпустили воздух.

– Его голова? И не думайте об этом.

Эта мысль привела его в ужас.

– Результат моего расследования будет зависеть от анализа его зубов.

– Его зубов? Нет, я не могу. Я рискую потерять место.

Будучи знатоком человеческой природы, я заранее приготовил аргумент, соответствующий положению моего собеседника. Я достал из кармана кошелек, наполненный монетами, подбросил его два или три раза на ладони и поставил перед ним.

– Может, придем к соглашению?

Компостел взвесил кошелек на руке.

– Это запрещено…

Он потянул за ремешок. Поток золотых монет просочился сквозь его пальцы. Его свиные глазки заблестели.

– Хорошо. Но только я ничего не знаю.

На кладбище не было охраны. Под прикрытием темноты я скользил между крестами и наконец отыскал могилу Реджинальда Фостера, во многом благодаря указаниям Компостела. Остальное заняло у меня не более часа. Я завернул голову трупа в плотную ткань и ушел с моей странной добычей. Домой я вернулся уставший, но счастливый.

Ватсон выбрал именно тот день, чтобы нанести мне визит. Он покорно ждал меня в гостиной. Кажется, моему старинному другу было не по себе. У меня не было времени, чтобы во всех подробностях рассказать о расследовании. Он покинул меня внезапно, без всякой видимой причины. Я попытался догнать и остановить его, но он скрылся в ночи, будто увидел самого дьявола. Поди пойми человеческую натуру.

Я вернулся к работе. Изучение челюсти показало, что в ней отсутствовали коренные зубы, о которых говорил старый сторож. Я держал в руках голову Марка Дьюэна. Определенно, дело непростое.

Значит, Фостер убил заключенного, а не наоборот.

Я снова попытался разработать версию, соотносящуюся с моей находкой.

Что случилось в Миллбэнк? Фостера ввели в камеру. Он убил Марка Дьюэна, разрезал его на куски, захоронил под кроватью. И оставил записку, в которой сообщал о мести, предвестнице будущих убийств. Итак, все говорило о том, что это было тело Фостера, и все были убеждены, что из тюрьмы бежал Дьюэн.

Зачем Фостеру понадобилось все это? Очевидно, для того, чтобы уйти из поля зрения и перевести все подозрения на этого неуловимого убийцу.

Значит, Фостер жив и поныне. Мы с самого начала охотились за призраком. Этот спектакль был призван лишь отвлечь наше внимание.

А несчастный, которого поймал, осудил и повесил Лестрейд, был вовсе не Марком Дьюэном, а бедным пастухом, который дорого заплатил за свое сходство с Дьюэном.

55

В дверь постучали. Мэтр Олборн поднял голову.

– Войдите!

– Завтрак, господа.

– Вы, наверное, ошиблись, – ответил нотариус. Он в растерянности посмотрел на настенные часы.

– Восемь часов утра.

За окном занимался новый день. Сквозь просветы в занавесках пробивались робкие лучи солнца. Горничная раздвинула их, и кабинет наполнился светом. Было холодно. Высокий мужчина с седыми волосами подкинул дрова в камин. Огонь тотчас же занялся, и мы почувствовали мягкое тепло, распространившееся по комнате.

В пятый раз мы заняли места за обеденным столом.

Эта небольшая пауза пришлась как нельзя кстати. Однако все согласились, что ее не следует затягивать. Нам не терпелось узнать эпилог этой невероятной истории. Кроме того, каждый чувствовал ужасную усталость.

Я пил чай, надеясь, что он менее крепкий, чем предыдущий.

– Я знаю, кто убийца, – объявил Майкрофт Холмс серьезным и спокойным голосом.

Лестрейд протер глаза и зевнул, широко раскрыв рот.

– Вы задумали новый опыт?

– Нет. На этот раз я вполне серьезен. Я ведь сразу сказал: ищите того, кому были выгодны убийства. А сейчас я завершу то высказывание: ищите того, кто заварил скандал.

Лестрейд скорчил скептическую гримасу.

– И кто же это?

– Все началось в журнале «Фантастика». Вы ведь помните. Расследование Фостера было опубликовано в «Фантастике». Описания убийств были напечатаны там же.

– И что?

– Вспомните, что говорил Самюэль Боктон, директор «Фантастики». Я процитирую его слова: «Люди хотят крови и жутких, ужасных преступлений. Это освобождает их от страхов и удовлетворяет самые постыдные фантазии. „Фантастика“ в полной мере удовлетворяет их потребности».

Уильям Олборн широко раскрыл глаза.

– Вы считаете, что у истоков всего стоит Боктон?

– А почему нет? Это из-за него разразился скандал. Разве не он опубликовал эти преступления непосредственно перед тем, как они произошли? И получил от этого выгоду. Разве не он заявил с гордостью: «Мы переезжаем. Наконец-то мы уедем из этого проклятого квартала. Мы обоснуемся в Сен-Джонс-вудс, в месте, куда более подходящем нам по рангу. Наконец я дождался этого».

– Все сходится.

Нотариус вздохнул, будто избавляясь от избытка стресса.

– Но как этому Самюэлю Боктону удалось совершить преступления, не оставив ни малейшей улики?

– Мой брат сам объяснил это. Убийца был хорошо знаком с его методами и был в состоянии остаться незамеченным.

Майкрофт Холмс повернулся к Лестрейду.

– Самюэль Боктон всегда мечтал соперничать с журналом «Стрэнд». Он изучил каждое дело Шерлока Холмса и знал ход его мыслей.

Лестрейд изо всех сил боролся со сном. Он намазал масло на кусок хлеба и вытер нож о край своего пиджака, перепутав его с салфеткой.

– Значит, Боктон отнял жизни невиновных с одной целью – утолить мерзкий аппетит читателей и поправить свое материальное положение. Но какое отношение он имеет к процессу лорда Сен-Джеймса?

Майкрофт Холмс ничего не ответил.

Лестрейд вернулся к своему бутерброду и забыл про вопрос.

Коварная мысль родилась в моей голове. Может, глава секретных служб специально выдумал эту последнюю теорию, чтобы снять с себя обвинение и отвести подозрение на кого-то другого?

Потрескивающий за спиной мэтра Олборна живой огонек заставил нас забыть об утренней прохладе. Мы заняли свои места. Нотариус надел пенсне, перевернул страницу и приступил к чтению. Мы приближались к концу.

56

Не оставалось пи малейшего сомнения в том, что убийцей был Фостер. Но какой таинственный персонаж скрывается за этим псевдонимом? Какой дьявольский хамелеон, способный принимать столь разнообразные и неожиданные обличья, как старая верующая, нищий, кучер и служащий морга? Кто мог подвергать себя таким трансформациям, создавая иллюзию?

Иллюзия…

Только Гудини был способен вводить в заблуждение свое окружение.

Мне вспомнился один случай. Знаменитый маг был, кажется, очень недоволен, когда его супруга упомянула о его талантах гипнотизера. Может, он избегал этой темы из страха, что его признают виновным? Вопросов оставалось так же много, как в первый день.

Тем не менее у меня на руках были факты, неизвестные мне в то время. Я знал, что Фостер – убийца, что он подолгу следил за своими жертвами и вынашивал страшный план их уничтожения. Более того, вначале он опубликовал все эти преступления в «Фантастике».

Очевидно, он был автором всех писем.

Он знал меня. Может быть, лучше, чем я сам…

Но у меня по-прежнему не было мотива, улики, которая могла бы вывести на него.

Какая связь между Фостером и процессом над лордом Сен-Джеймсом?

Фостер уничтожил всех главных действующих лиц этого процесса: двенадцать присяжных, судью, обвиняемого и адвоката.

Я был уверен, что объяснение снова следует искать в записках доктора Ватсона. Я перечитал абзац, в котором цитировалось письмо Фостера, посланное им в «Фантастику» накануне последнего убийства: «Однако я не монстр. Не думайте, что меня забавляет убийство невинных. Я всего лишь выполняю свое предназначение. Поскольку Бог не услышал мои молитвы, я стал искать справедливости у дьявола. Я сломаю жизнь тем, кто сломал мою. Он убил мою несчастную Эмили, мою нежную, хрупкую возлюбленную, с огненно-рыжими кудряшками и взглядом, полным надежды. Я хочу, чтобы он познал ад. Смерть – слишком мягкое возмездие для подобного убийцы. Его несчастная жена расплатится за него».

Эти преступления были совершены на почве ревности. Значит, Фостер был влюблен в первую супругу лорда Сен-Джеймса, Эмили Сен-Джеймс. Молодая женщина погибает. Фостер убежден, что в ее смерти виновен сам лорд Сен-Джеймс. В качестве гражданского истца он выступил против него на процессе. А на самом деле Эмили Сен-Джеймс, подверженная депрессиям и склонная к самоубийствам, покончила с собой.

Но кем в действительности была эта Эмили с огненными кудряшками? Судя по всему, это была женщина с рыжими волосами.

С глазами цвета надежды… Что он хотел этим сказать? Зеленый – цвет надежды.

Его Эмили была рыжеволосой с зелеными глазами! Конечно же!

Где-то в этом рассказе я уже читал о рыжеволосой девушке с зелеными глазами.

Осталось только вспомнить где.

Я нервно стал перелистывать бесценную рукопись доктора Ватсона.

Шок от моей находки был настолько силен, что я, покачнувшись, упал в кресло как подкошенный.

Мне потребовалось несколько долгих минут, чтобы привести в порядок мысли. Фея с огненными кудряшками сразила меня своей ужасной волшебной палочкой.

Все вдруг стало предельно просто и ясно. Самое невероятное было то, что у нас с самого начала имелось признание виновного. Ватсон записал его черным по белому в своей рукописи.

Я сам десятки раз перечитывал этот отрывок, не обращая на него ни малейшего внимания.

Наконец все прояснилось. Внезапно меня охватило чувство возрождения. Это как освобождение. Новый дух наполнил мое старое тело. Ничто больше не было таким, как раньше. Неужели нужно пройти через такие испытания, чтобы обрести внутренний покой? Теперь все элементы мозаики были у меня. Осталось расположить их в верном порядке, и имя убийцы всплывет само собой. Ни один вопрос не останется без ответа.

Беглец из Миллбэнк? Ловушка, задуманная для того, чтобы навести следователей на ложный след. Фостер похитил жену адвоката. Затем принялся шантажировать его, ускорив его падение и загнав в тюрьму. Потом он пришел в камеру и убил его собственными руками. Перевернутый крест? Другая ловушка, заставившая нас подумать о сатанинском ритуале.

Директор журнала «Фантастика»? Простая пешка. Монстр цинизма, вне сомнения. Волк, полный амбиций, но не убийца. Фостер воспользовался им, чтобы напечатать свои жуткие рассказы в месяцы, предшествовавшие смерти Эмили Сен-Джеймс. Самюэль Боктон был ослеплен успехом и ничего не подозревал. Из номера в номер он публиковал анонсы Ужасных преступлений.

Гарри Гудини, его супруга Бесс и Анна Эва Фэй? Три волоска в супе. Они попали в гущу событий по чистой случайности. Нюх на сенсации заставил мага заинтересоваться происходящим и сотрудничать с полицией. Он просто искал идеи для своих выступлений, не более того.

Роза и Алистер Кроули? Два ясновидящих, которые послужили для того, чтобы отвести подозрения и подпитывать жуткий план Фостера. Впрочем, я и сам наблюдал за Кроули и убедился в том, что этот человек был безобидным идеалистом, взбиравшимся на гору утопии с голыми руками и без всяческой помощи. Как Фостер узнал о Кроули? От своего издателя Самюэля Боктона, разумеется. Боктон был близок к Кроули и был частью «Серебряной звезды» с момента ее создания. Он видел в этом возможность приобщиться к высотам спиритических и литературных сфер, к которым всегда стремился.

Корнелиус Хазелвуд и мой брат Майкрофт? Необходимые винтики в адском механизме, придуманном Фостером. Ему была необходима поддержка сверху, чтобы устроиться сторожем-шпионом в Миллбэнк. Фостер наверняка соблазнил Хазелвуда своим расследованием. Хазелвуд, вечно находящийся в поиске сенсационных сюжетов и жадный до славы, заинтересовался хамелеоном. Профессор надавил на Майкрофта, чтобы тот назначил его сторожем в Миллбэнк. Майкрофт наверняка заподозрил обман, если уж Хазелвуд дал согласие на его личную встречу с Фостером. Но мой брат попал под давление профессора и подчинился приказам.

Хиггинс и маленькая банда партизан на Бейкер-стрит? Они сделали то, что было в их силах. Фостер знал их тайник. Переодетый в дьявола, он предстал перед испуганными ребятами. Несчастный Хиггинс твердо поверил в то, что видел, и способствовал укреплению моих сомнений.

Лестрейд? Жалкий полицейский и заложник иерархии. Он был всего лишь покорным агентом Хазелвуда и не рискнул бросить на того тень. Его мозговой механизм с плохо работающими колесами и винтиками не позволил ему ни в чем как следует разобраться. Но даже Лестрейду повезло в этом деле. С каждым новым арестом его слава только росла. Его имя будет увековечено в связи с казнью лорда Сен-Джеймса. Лестрейд был убежден, что поймал Марка Дьюэна, отправив на виселицу бедняка, формально опознанного Компостелом и его подручными. И правда, казалось, была на его стороне, поскольку после этого ареста убийства прекратились.

Ватсон? Мой бедный старик… Вам, возможно, тоже едва удалось избежать кары. Вашей единственной ошибкой в этом деле было то, что вы – мой друг. А что можно сказать о ваших кошмарах, болезнях, лихорадке? Вы употребляли непригодные для вас лекарственные средства, вот и все. Как говорится, сапожник без сапог… Интересно, что каждый раз лихорадка преследовала вас именно после того, как вы приняли лекарство. Впрочем, как и предсказывал один из ваших знаменитых коллег, все ваши беды кончились с приходом весны и прекращением приема лекарств в пагубной комбинации…

А я? Я уже чуть было не стал подозревать самого себя! Но почему Фостер пожалел меня? Нет, он вовсе не пожалел меня! Когда он понял, что бесполезно браться за Ватсона и Майкрофта, он принялся за мой рассудок! Он знал, что проблема, которую я никак не могу решить, может свести меня с ума и уничтожить через наркотики, которыми я злоупотребляю. А тут была не одна, а пятнадцать неразрешимых проблем.

Тяжелое испытание для моего физического равновесия! Впрочем, его затея вполне могла бы иметь успех. Я чуть было не убил сам себя! Если бы Кроули не уехал в Португалию, одному Богу известно, в каком бы я сегодня был состоянии.

А почему не миссис Хадсон?

Итак, кто же убийца? Это ведь ясно, Фостер. Реджинальд Фостер: вымышленное имя, как это часто делают писатели.

Нужно ли называть настоящее имя того, кто скрывается за этим псевдонимом? Читатели моего завещания должны были уже догадаться, что речь идет о…

57

Все произошло в мгновение ока.

Майкрофт Холмс направил оружие на нотариуса. Удивление на короткое мгновение появилось на лице Уильяма Олборна. Его левая рука скользнула к выдвижному ящику стола.

– Поднимите руки вверх и не делайте резких движений! – прокричал Майкрофт Холмс.

Двое мужчин смотрели друг другу в глаза.

Лестрейд и я остались в стороне. Наши силы покидали нас. В кабинете царило невероятное напряжение. Нотариус медленно поднял руки за голову. В правой руке он по-прежнему держал рукопись. Странный отблеск появился в его глазах.

– Ваш бой ради чести патетичен и излишен, мистер Холмс. Вы никого не обманете, угрожая мне таким способом. Всем известно, что лучшая защита – нападение.

Затем он подбородком указал на нас.

– Эти господа вправе сделать собственные выводы.

На самом деле эти господа с трудом понимали происходящее. В одном мы были уверены; убийца среди нас. Но кто он?

Майкрофт Холмс по-прежнему целился в нотариуса. Он обратился к нам, не спуская глаз с человека, стоящего перед ним.

– Не слушайте его, он пытается манипулировать вами. Это он убийца. Он только что прочел собственное имя в завещании моего брата.

– В таком случае достаточно прочитать окончание завещания, чтобы узнать, кто из вас двоих прав, – предложил я.

– Да, и покончить с этими шутками, – сказал раскрасневшийся Лестрейд, на грани истерики.

– Ватсон прав. Отдайте нам документ! – приказал Майкрофт Холмс.

Нотариус опустил правую руку и протянул документ Лестрейду. Полицейский поднялся и протянул руку, чтобы взять бумаги. При этом он прошел мимо Майкрофта Холмса и создал что-то вроде невольного экрана между оружием и нотариусом.

События развернулись в долю секунды. Нотариус резко повернулся и бросил драгоценный эпилог в огонь. Бумага вспыхнула, как солома. Мы не успели помешать ему. Я поспешил к камину, чтобы спасти то, что еще могло остаться, когда почувствовал, что мэтр Олборн держит нас под прицелом. Воспользовавшись суматохой, он подобрался к своему оружию и теперь целился в нас.

– Это действие говорит лучше всяких улик, – объявил Майкрофт Холмс, как вердикт. – Бросьте оружие, с вами покончено, старина.

Дула обоих пистолетов враждебно смотрели друг на друга.

– Это не так. Теперь мы равны. У вас нет против меня ни малейшего доказательства. Я сжег бумагу с единственной целью отвлечь вас.

Я должен был встать на сторону одного из них. Я помню, что говорил мой несчастный друг: «Вы никогда не брали инициативу в свои руки, Ватсон». На этот раз мне предстояло действовать быстро и безошибочно. Пришло время выбрать свой лагерь.

Мысли проносились в голове с быстротой молнии. Чего бы ожидал от меня мой друг в подобной ситуации? Мне вспомнились слова из завещания: «Моему дорогому брату я оставляю мои методы, они ему послужат хорошую службу в нужный момент». Шерлок Холмс знал, что его брат – единственный из нас троих кто будет в состоянии разоблачить преступника. Зачем мэтр Олборн сжег документ, который мог подтвердить его невиновность? Олборн был убийцей, хотя я и не понимал тогда, как это вообще возможно.

Во мне крепла уверенность. Я принял решение.

Мое движение было быстрым и точным. Тяжелая головка моей трости опустилась на руку нотариуса, который, вскрикнув от боли, выронил оружие. Пистолет упал на пол, я тотчас же подхватил его. Теперь на нотариуса были нацелены два дула. Мое еще дрожало из страха, что я совершил непоправимую ошибку.

– Свяжите его, – приказал Майкрофт Холмс, указывая нам на шторы.

Его голос был настолько властным, что я сразу понял, что встал на сторону правосудия. Лестрейд и я крепко привязали нотариуса к его креслу.

Его губы скривила циничная улыбка.

– И что вы собираетесь теперь делать, господа? Доказательства обратились в прах.

Майкрофт Холмс загадочно улыбнулся.

– Вы так в этом уверены? Вернемся к началу нашего собрания. Помните, что сказал клерк, который в первый раз принес нам пищу? Он сказал: «К этому завещанию есть приложение, которое принес курьер, и конверт, адресованный вам лично». Предлагаю вам посмотреть, что содержится в этом пакете.

Майкрофт Холмс направился к маленькому столику, где все это время находились завещанные Шерлоком Холмсом мэтру Олборну бумаги. Он разрезал шнур, который связывал бумагу, и прочел первую страницу:

– Все именно так, как я сказал. Шерлок сделал копию своего завещания, я цитирую: «…на случай, если мэтру Олборну придет в голову дурная мысль уничтожить его, прежде чем прочитать».

Лицо обвиняемого исказилось. Беспокойство отразилось в его глазах. Он пробормотал несколько слов, будто подводя для самого себя мрачный итог:

– Не имеет значения, я достиг своей цели. Да, я убил всех этих людей. Им всем пришлось страдать так же, как мне. Я отомстил за мою дорогую и нежную Эмили и горжусь этим.

Майкрофт Холмс положил листок на стол.

– Мне нет необходимости читать это, чтобы раскрыть эту тайну. Впрочем, доктор Ватсон уже все описал в своем рассказе. Я предпочитаю опираться на его слова, как это делал Шерлок Холмс.

Майкрофт Холмс взял мою рукопись, пролистал ее и остановился на какой-то странице.

– Убийца появляется в самом начале истории. Позвольте напомнить вам этот отрывок. Мэтр Олборн пришел е визитом к доктору Ватсону. Он читает рассказ, в котором речь идет о знаменитой Ирэн Адлер. Послушайте, что сказал мэтр Олборн по поводу Ирэн Адлер:

«– Эта Ирэн Адлер. Какая исключительная женщина! Я проглотил вашу историю так, будто читал ее впервые, доктор Ватсон.

Мэтр Олборн казался очень взволнованным.

– Ваше описание мадемуазели Адлер, этой великолепной молодой женщины с волосами цвета меди и изумрудными глазами, получилось более трогательным, чем в первой версии. Такой она во всем напоминает мне мою возлюбленную.

– Ваша возлюбленная, должно быть, очень красива, – ответил я, еще не проснувшись до конца.

– Да, была.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20