Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Подводный флот

ModernLib.Net / Военная техника, оружие, авиация, космонавтика / Уильямсон Джек / Подводный флот - Чтение (стр. 5)
Автор: Уильямсон Джек
Жанр: Военная техника, оружие, авиация, космонавтика

 

 


      Мы пожали друг другу руки.
      — Теперь рассказывай, как добраться до жемчуга, — упрямо вернулся к своему Фэрфэйн.
      На лице Дэвида неожиданно появилась улыбка.
      — Не надо проявлять такое нетерпение, Роджер. Я могу назвать тебе место, где его добывают воткну в карту иголку и объясню, как туда добраться, . Но поверь мне, от этого будет мало толку. Скорее всего, это принесет тебе больше вреда, чем пользы…
      Тут он перестал улыбаться.
      — Дело в том, что живым тебе оттуда не выбраться.
      Он откинулся на спинку кресла и посмотрел на огонь в камине.
      — Мой отец — ученый-бентолог. То есть специалист по изучению морских глубин. Он сделал крупные открытия еще до моего рождения, но тогда он был известен под другим именем. Отец участвовал во многих глубоководных экспедициях. Во время одной из них он обнаружил место, в котором обитают устрицы, производящие жемчужины Тонга… — Дэвид помолчал, а потом продолжил: — У этого открытия были печальные последствия. Дело в том, что эти жемчужины опасны для человека…
      — Зачем ты пересказываешь нам эту глупую легенду? — возмутился Роджер. — Все это вздор, пустое суеверие! Во все времена люди рассказывали о драгоценных камнях, которые приносят несчастье. Но несчастны во все времена те, у кого не было драгоценностей!
      Дэвид покачал головой.
      — Жемчужины Тонга принесли много горя. Отчасти просто из-за того, что они такие ценные… и прекрасные. Но, поверьте мне, их опасность — не только в этом. Во время той злополучной экспедиции они стали причиной смерти всех исследователей — за исключением моего отца.
      — Ты имеешь в виду, что из-за жемчуга люди поубивали друг друга? — спросил Боб.
      — Вовсе нет. Там были нормальные, порядочные люди — ученые, изобретатели, инженеры. Но у жемчужных банок во впадине Тонга есть хозяева. Именно поэтому оттуда никто не возвращается живым.
      — Подожди, подожди! — не понял я. — Какие еще хозяева?
      Дэвид нахмурился. — Джим, не забывай, что большая часть океана — это неизведанная планета. Площадь океанского дна в три раза больше земной суши. А исследовать ее гораздо труднее. Мы можем погружаться под воду, изучать дно с помощью сонаров и эхолотов, но что могут дать такие исследования? Это то же самое, что составлять карту Бермудских островов с самолета во время сильной грозы. Мы видим отдельные клочки суши и моря, проникаем сквозь облака с помощью радара, — но схватываем лишь самые общие очертания. В подводном мире есть много такого, во что ты просто не поверишь.
      Меня так и подмывало спросить Дэвида про голову гигантской рептилии, которую я увидел, проплывая над палубой учебной баржи. Или про его собственное загадочное исчезновение и не менее загадочное возвращение. Или про жутковатое существо, которое называло себя Джо Тренчер. Но я почему-то не решался это сделать, и Дэвид продолжал:
      — Подводный корабль потерпел аварию. Отцу удалось выбраться из него в скафандре и унести с собой довольно много жемчуга. Мне кажется, ему надо было подготовить обстоятельный доклад о том, что произошло с экспедицией. Но он поступил по-другому.
      Дэвид нахмурился, словно ему было неловко за своего отца.
      — Вы же знаете, то время было совсем не похоже на наше. Завоевание подводного мира только начиналось. Еще не создали мощного подводного флота. Процветало пиратство. Отец был уверен, что расстанется не только со своими правами первооткрывателя, но и с жизнью, если поделится с кем-нибудь секретом жемчужин Тонга… Поэтому он молчал. Он даже взял себе другую фамилию — Крэкен. Крэкенами в старину называли мифических подводных чудовищ. Вы поймете, что в этом был немалый смысл. Вскоре он начал понемногу продавать жемчуг, который ему удалось спасти, — очень осторожно, на черном рынке. Поймите меня правильно, у него ведь не было выбора.
      Дэвид выпрямился, в его глазах появился горделивый блеск.
      — А потом… Я же говорил вам, что он был специалистом по исследованию морских глубин. Он разработал новую технологию — благодаря ей можно извлекать жемчуг, не губя самого моллюска. Поверьте мне, это очень непросто. Все эти годы отец собирал урожай с жемчужных банок Тонга…
      — Он один? — не выдержал Фэрфэйн. Он вскочил с кресла и стал возбужденно ходить по комнате — Один человек распоряжался всем жемчугом впадины Тонга! Мне бы такие возможности!
      — Его возможности заключались не только в этом, — спокойно продолжил Дэвид. — Он сумел найти себе… ну, назовем их помощниками. Они не только собирали жемчуг, но и охраняли отца.
      Теперь уже Эсков в недоумении приподнялся с кресла.
      — Минутку, минутку! Но ты же сказал, что твой отец не посвятил в эту тайну ни одного человека?
      Дэвид утвердительно кивнул и, помолчав, ответил:
      — Эти помощники не были людьми.
      — Не люди?! Но…
      — Прошу тебя, Боб. Дай мне рассказать обо всем по порядку.
      Боб пожал плечами и снова сел в кресло.
      — Возле жемчужных банок отец оборудовал подводную базу — под куполом из иденитовой брони. Там хранился собранный жемчуг. Его стоимость исчислялась астрономическими цифрами. Через подставное лицо отец стал сбывать жемчуг в подводных городах Маринии и сделал на этом огромное состояние…
      Внезапно искры в глазах Дэвида погасли, во взгляде появилась грусть.
      — …Пока была жива мама, мы не знали горя. Это была радостная, безбедная жизнь. Мы проводили часть времени в городах Маринии, а потом уплывали на свою тайную базу. Но вскоре мама умерла. С тех пор все пошло по-другому…
      У Дэвида перехватило голос, он заметно побледнел. У него даже стали дрожать руки. Но он продолжил свой рассказ:
      — Да, теперь все изменилось. Мой отец уже старик — к тому же он болен. Теперь он не может руководить своими… помощниками. Его подводная империя разваливается. Люди, которым он доверял, предали его. У него не осталось союзников. Вот почему нам нужна помощь.
      Выслушав этот рассказ, и Боб и Роджер не на шутку разволновались. Да и у меня самого пульс стал чаще. Подводная крепость, целая империя на дне океана! Сияющие как полная луна жемчужины из впадины Тонга! Неведомые опасности, скрывающиеся в океанских глубинах! Это было похоже на приключенческий роман, героями которого могли стать мы сами.
      — Дэвид, а для чего тебе нужна помощь? — решил уточнить я.
      — Для того, чтобы сражаться! — удивленно воскликнул он. — Мой отец в опасности — сейчас его жизнь стоит не больше, чем осколок жемчужной раковины из впадины Тонга. Нам нужен… — Он смутился и замолчал. — Нам нужен боевой корабль, Джим. Подводный крейсер с современным вооружением. Мы все вытаращили глаза.
      — Подводный крейсер? — переспросил Боб. — Но ты же знаешь, что частное лицо не может владеть боевым кораблем. Почему бы тебе не обратиться в штаб подводного флота? Если ситуация настолько серьезна…
      — Нет! Отец ни за что не захочет иметь дело с флотом! Я обескураженно развел руками.
      — Не считайте меня сумасшедшим, — печально улыбнулся Дэвид. — Просто… отец не хочет раскрывать координаты жемчужных банок. Ведь тогда они будут навсегда потеряны для него. И, кроме того, в этой акватории водятся неизвестные науке животные. Если туда придет флот, они сразу же погибнут. А мой отец совсем не хочет этого.
      — Животные? Какие животные? — переспросил я, хотя уже заранее знал ответ: в моей памяти вновь возникла гигантская змеиная голова над релингами подводной баржи.
      — Потом я тебе объясню, — нетерпеливо сказал Дэвид. — Поймите, у нас очень мало времени. Так называемые помощники моего отца подняли бунт. Сейчас он отрезан от мира и окружен в своей подводной крепости. Для того чтобы освободить его, нужен боевой корабль и, конечно, умеющие драться люди. А времени, повторяю, не хватает.
      Он встал и посмотрел на нас решительно и твердо.
      — Но мы должны обойтись без флота.
      — И что же ты предлагаешь? — недоверчиво спросил Фэрфэйн.
      — Вы что-нибудь слышали о подводном крейсере «Касатка»?
      Мы переглянулись. Всем нам это название показалось знакомым — мы где-то слышали его, причем совсем недавно.
      — Конечно! — первым сообразил я. — Это же списанное судно. Два таких корабля стоят в доке подводного города Саргассо. Два отслуживших подводных крейсера, которые должны быть проданы на металлолом.
      — Ты почти прав, Джим, — кивнул Дэвид. — На самом деле кораблем можно назвать лишь одно из этих сооружений. Другое — «Дельфин» — это попросту ржавая рухлядь. Мне нужна только «Касатка». Кроме того, для крейсера надо будет раздобыть вооружение: перед продажей с судна снимают все, что возможно. Но, как бы то ни было, это вполне пригодный для дальнего похода корабль. Несколько лет назад он базировался в Кермадек-Доуме. Если бы мне удалось оснастить его современным оружием и собрать команду из трех-четырех надежных ребят…
      — Я думаю, мы сможем помочь тебе, Дэвид! — взволнованно сказал Боб. — В академии мы изучали тактику подводного боя и боевое маневрирование, упражнялись на тренажере… Но цена, Дэвид! Боевой корабль, даже списанный на металлолом, стоит целое состояние!
      Дэвид сокрушенно вздохнул.
      — Мы с отцом подсчитали, во что это обойдется. Примерно в пригоршню жемчужин из впадины Тонга.
 
      Все замолчали. Потом Фэрфэйн откинул голову и громко рассмеялся.
      — Выходит, мы напрасно теряем время. Жемчужин-то больше нет! А без них мы не добудем денег.
      — Не добудем? — задумчиво переспросил Дэвид. Похоже, на этот счет у него было свое мнение. — Роджер, но ты же сказал, что твой отец — важная птица в компании «Трайдент Лайнз»…
      — Оставь моего отца в покое! — вспыхнул Роджер.
      — Я, признаться, ни на что другое и не рассчитывал, — спокойно сказал Дэвид. Он не стал развивать эту мысль дальше, но Роджер и так понял его. Он покраснел, потом побледнел от злости, но предпочел промолчать.
      — Я знал, какая опасность мне угрожает, — продолжил Дэвид. — Джо Тренчер был когда-то правой рукой моего отца, а сейчас он встал во главе мятежников. Мы знали, на что он способен. Отец сразу сказал, что Тренчер так или иначе пересечет мне дорогу и попытается завладеть жемчугом.
      — Так почему же он не просветил тебя, что делать в таком случае? — ехидно усмехнулся Фэрфэйн.
      — Он сказал: зови на помощь! — Тут Дэвид посмотрел на меня. — Обратись к Джиму Идену, а он сведет тебя со своим дядей…
      Честно говоря, я был бы не больше удивлен, если бы Дэвид на моих глазах превратился в ископаемого подводного ящера.
      — С моим дядей, Стюартом Иденом? Но…
      — Я просто пересказал тебе его слова, Джим. Не забывай, что мой отец болен и, возможно, в этот момент у него помутился рассудок. Но я ручаюсь, что он сказал именно это.
      Я встряхнул головой, собираясь с мыслями.
      — Но… но ведь мой дядя сейчас в Маринии. А это пятнадцать тысяч километров дороги. Кроме того, он тоже еще не оправился от болезни.
      Дэвид, заметно поникнув, растерянно пожал плечами:
      — Это все, что я могу сказать тебе, Джим. Единственное, что…
      Он неожиданно замолчал и прислушался.
      — Что бы это могло быть?
      Мы тоже навострили уши. Да, сомнений не было — снизу доносился глухой монотонный рокот. Где-то недалеко работал мощный двигатель.
      — Это внизу, в бассейне! — подпрыгнул в своем кресле Боб.
      Как ни трудно было в это поверить, звук доносился именно оттуда. Мы выскочили из комнаты и, спустившись по лестнице, выбежали к бассейну, в котором хозяин виллы держал свой батискаф.
      Здесь все было без изменений. Белые стены, небольшой трап с поручнями, зеленоватое зеркало воды. Но ворота шлюза были широко открыты…
      Через эти ворота можно было выйти в узкий прямой канал, соединяющий бассейн с морской бухтой. В ворота шлюза тихо плескали невысокие волны, по воде расходилась едва заметная рябь.
      Батискафа на месте Не было.
      — Интересно… — неуверенно произнес Дэвид. — Но — нет, этого не может быть!
      — Чего не может быть? — спросил я.
      — Наверное, у меня уже начались галлюцинации. Я подумал, что сюда проник Джо Тренчер. Заплыл в бассейн и подслушивал все, о чем мы говорили. Но это нереально. — Дэвид показал на сканирующее устройство электронного сторожа. — Ведь если кто-то или что-то попытается проникнуть сюда или выйти обратно, электронный сторож поднимет тревогу. А тревоги не было…
      — Но я точно слышал шум работающего двигателя, — упрямо возразил Эсков.
      — Мне послышалось то же самое, — согласился Дэвид. — Но это противоречит здравому смыслу! Наверное, нас потревожило эхо. Где-то неподалеку в бухте проплыл катер, шум его мотора мы и услышали.
      — Дэвид, ты держишь меня за салагу! — возмутился Боб. — Я все-таки могу отличить катер от батискафа!
      Он тут же смутился и сконфуженно покачал головой.
      — Да, и все-таки ты прав. Его бы сразу засек электронный сторож.
      Мы опять поднялись наверх, но нашего боевого задора заметно поубавилось. Каждый из нас был задумчив, если не сказать — встревожен.
      Дело шло к ночи. Мы решили составить план дальнейших действий.
      — Я попытаюсь связаться с дядей, — обдумав ситуацию, предложил я. — Не знаю, будет ли в этом прок, но я попробую. А тебе, Дэвид, лучше не высовывать понапрасну нос и оставаться здесь. Мы вернемся в академию, а завтра опять придем сюда и…
      — И примемся за дело, — закончил мою мысль Боб. Можно было считать, что так и закончился этот необычный, беспокойный день. Но он закончился не совсем так.
      Мы оставили Дэвида в коттедже, а сами пошли по дорожке к воротам. Все мы чертовски устали — и не только от многочасового марафонского заплыва. Устали мы и от всей этой истории с появлением Дэвида Крэкена и злополучной встречи с незнакомцем по прозвищу Джо Тренчер.
      Наверное, поэтому мы спокойно миновали ворота виллы и прошли метров сто по дороге. Только потом я остановился как вкопанный.
      — По-моему, ты закрыл ворота? — спросил я Эскова.
      — Да… — оглянувшись, подтвердил он. — Я выходил последним и решил, что оставлять их открытыми не очень…
      — Да нет же! — закричал я. — Ты их закрыл! Помнишь? Они были наполовину открыты. Ты что, не понимаешь, что я имею в виду? Ладно, пошли назад!
      Несмотря на усталость, мы бегом вернулись к воротам. Боб не ошибся, ворота действительно были плотно закрыты. Перед нами возвышалась шестиметровая колючая изгородь. Сверху на нас смотрело неусыпное око электронного сторожа — вроде бы все было в порядке.
      Мы вплотную приблизились к створкам ворот.
      И ничего не произошло.
      — Вы видите? — воскликнул я.
      Боб и Роджер недоуменно заморгали.
      — Неужели до сих пор не понятно? Тогда следите за мной!
      Я толкнул створки ворот. Они широко распахнулись.
      Сигнализация не сработала.
      И Роджер и Боб наконец-то поняли, в чем дело.
      — Электронный сторож отключен! — прошептал Боб. — Когда он работает, ты не сдвинешь створку ворот прежде, чем тебя опознает сканирующий луч.
      Я покачал головой.
      — Я думаю, теперь вы поняли, что кто-то отключил электронного сторожа. Скорее всего, просто перекусили провода…
      Роджер бросил на меня беспокойный взгляд.
      — Значит, шум двигателя, который мы слышали…
      — Да, это не было игрой воображения, — подтвердил я. — Все это происходило на самом деле. Они обесточили «сторожа» и проникли в дом. Они слышали каждое наше слово.

9
ГОРОД САРГАССО

      На восток и в глубь океана. Мы отправились в подводный город Саргассо.
      Ни Боба, ни Роджера начальство не отпустило. Ехать в Саргассо, чтобы взглянуть на «Касатку», пришлось нам с Дэвидом. Мы долго спорили, насколько эта поездка безопасна для Дэвида (ведь в дороге мы могли повстречаться с кем-нибудь из курсантов), но все-таки решили ехать вдвоем.
      От Гэмильтона до Саргассо регулярно курсировала небольшая субмарина. Она уходила на двести с лишним километров на восток, а потом ныряла на трехкилометровую глубину. Перед отправлением подводного «челнока» я зашел в телефонную будку и позвонил в далекий подводный город Тетис — моему дяде Стюарту Идену.
      К телефону никто не подходил.
      — У меня очень важный звонок, — обратился я к телефонистке. — Нельзя ли попробовать еще раз?
      — Разумеется, сэр, — с профессиональной четкостью ответила она. — Скажите мне номер вашего телефона, и я соединю вас, когда абонент будет на месте.
      Я задумался. Конечно, я не мог ждать — до отправления нашего судна оставались считанные минуты. Кроме того, мне не хотелось, чтобы дядя звонил в академию: там не было условий для конфиденциального разговора.
      — Придется поговорить с ним немного позднее, мисс, — сказал я. — Я позвоню вам из Саргассо примерно… — я посмотрел на часы, — через два часа.
      Через стекло телефонной будки я видел отчаянно жестикулирующего Дэвида. Я повесил трубку, и мы бегом устремились по огромному полутемному ангару. Оттуда уходили в рейсы лайнеры Панкарибской компании. У судна мы оказались в тот самый момент, когда матросы уже готовились убирать пассажирский трап.
      Я не мог справиться с чувством какого-то неосознанного беспокойства. Дядя был очень занятым человеком, и в том, что его в какой-то момент не оказалось дома, не было ничего странного. С другой стороны, в Тетисе сейчас был уже поздний вечер — это и заронило в мою душу тень сомнения…
      Но подводное путешествие быстро заставило меня забыть о дяде. Из Гэмильтона мы вышли в надводном положении, а затем, миновав отмели прибрежного шельфа, погрузились под воду и взяли курс на Саргассо.
      Небольшой подводный «челнок» был лилипутом по сравнению с гигантскими лайнерами тихоокеанских линий, на одном из которых я когда-то плыл до Тетиса, и все же это была современная шестидесятиметровая субмарина. Порядки на этом судне особой строгостью не отличались, и мы с Дэвидом могли спокойно осмотреть машинное отделение и другие отсеки. Двигаясь со скоростью семьдесят узлов, наш «челнок» преодолел весь путь меньше чем за два часа — мы даже не заметили, как плаванье подошло к концу.
      Мы вышли в зал прибытия подводного порта Саргассо и сразу же стали искать телефон. Я опустил в щель аппарата несколько монет, и все та же телефонистка стала соединять меня с квартирой дяди Стюарта в Тетисе.
      К телефону опять никто не подошел.
      Я попросил через час повторить вызов, и мы отправились в док, где ожидали своей участи списанные и предназначенные для продажи боевые корабли.
 
      Док располагался в самом основании многоярусного подводного города. «Касатку» и «Дельфина» мы нашли быстро — они стояли рядом друг с другом.
      Это были сравнительно небольшие подлодки. Именно поэтому они могли выйти из ледяного мрака глубин и зайти в ворота специального шлюза.
      Рядом с «Касаткой» «Дельфин» выглядел просто старым прогулочным яликом. Мы не стали тратить на него время и сразу же полезли в главный люк «Касатки». Мы быстро осмотрели судно от носа до кормы.
      — Да это просто красавица! — восхищенно прошептал Дэвид.
      Я утвердительно кивнул. «Касатка» была одним из последних подводных крейсеров класса «К». В общем-то корабль был пригоден для эксплуатации, но в последние годы технические и боевые характеристики подводных судов настолько изменились, что на всем флоте не осталось ни одного крейсера старше десяти лет. Модернизация флота была практически закончена, и лишь несколько ветеранов наподобие «Дельфина» и «Касатки» еще не были разрезаны на металлолом.
      Полная команда «Касатки» должна была состоять из шестнадцати человек.
      — Нам придется побегать, — сказал я Дэвиду. — И все-таки, я думаю, мы управимся с ней. Один из нас будет дежурить в машинном отделении, один на главном посту. Организуем двенадцатичасовые вахты. Вот увидишь, она полетит стрелой!
      Дэвид бережно прикоснулся к рулевым манипуляторам.
      — Да, красавица! — повторил он. — Что ж, хватит смотреть, пошли торговаться!
      Это предложение немного охладило мой пыл. Конечно, мы могли принять участие в аукционе, — но какие у нас были шансы? А без финансовой поддержки дяди Стюарта (он, кстати, вовсе не был богатым человеком) мы не смогли бы назначить свою цену даже на спасательную капсулу «Касатки», не говоря уже обо всем корабле.
      Офицер, исполняющий обязанности капитана обоих списанных кораблей, сказал нам, что стартовая цена «Касатки» составляет пятьдесят тысяч долларов.
      — Вам это едва ли по средствам, ребята, — снисходительно улыбнулся он. — Присмотрели бы себе что-нибудь поменьше… Вроде игрушечной яхты, а?
      Я впервые в жизни пожалел о том, что на мне алая морская форма: будь на мне гражданская одежда, я бы нашел что ему ответить! Дэвид, почувствовав назревающий конфликт, оттеснил меня в сторону.
      — И все-таки скажите: как нам принять участие в аукционе?
      — Если уж вы серьезно, — перестал улыбаться офицер, — то вам придется заполнить специальный бланк участника. Укажете ваше имя, адрес и сумму, которой вы располагаете. Прежде чем начнутся торги, вам придется внести залог в размере одной трети назначенной вами цены — иначе вас просто не допустят к участию в аукционе. Вот, собственно, и все…
      — Тогда дайте нам бланк для участия в аукционе по «Касатке», — твердо сказал Дэвид.
      Офицер смерил нас недоверчивым взглядом и пожал плечами.
      — Значит, «Касатка»? — переспросил он, перебирая бумаги на своем столе. — Я вижу, вы кое-что понимаете в кораблях. «Дельфин» — это просто груда ржавого металла. Я знаю об этом не понаслышке — сам ходил на нем, когда был лейтенантом. Только, позвольте узнать, зачем вам понадобился подводный крейсер? Даже если вы и найдете на него деньги?
      Дэвид дипломатично покашлял.
      — Я… я хочу приобрести его для отца, — наконец сказал он и быстро взял из рук офицера несколько листов бумаги.
      С бланками в руках мы прошли в соседнюю комнату. Здесь было довольно много народу, причем кое-кто с любопытством посматривал в нашу сторону. Мы нашли укромное местечко и стали изучать бланки.
      Я заглянул через плечо Дэвида. «Заявка на приобретение списанного подводного судна» — гласил крупный заголовок на первой странице. Далее были указаны названия кораблей — «Дельфин» и «Касатка». Дэвид сразу же поставил большую галочку возле «Касатки». Не мешкая, он вписал в бланк мое имя и адрес, но возле графы «Назначаемая цена» его ручка нерешительно замерла.
      — Подожди секунду, — вмешался я. — Я хочу еще раз позвонить дяде. Здесь есть телефонная кабина.
      — Проверь, хватит ли у тебя денег на оплату разговора, — улыбнулся Дэвид.
 
      В этот раз я сумел дозвониться. Но к телефону подошел не Стюарт Иден.
      В кабине был установлен видеотелефон, и на его экране стало постепенно прорисовываться лицо человека, ответившего на звонок. Это был Гидеон Парк — надежный товарищ дяди, человек, который когда-то спас меня из дренажного коллектора в подземных ярусах Тетиса.
      Сперва на его темнокожем лице изобразилось удивление, потом оно сменилось радостной улыбкой.
      — Это ты, Джим! Как я рад тебя видеть, парень! — Тут он принял серьезный вид. — Ты, наверное, хочешь переговорить с дядей? Но он… не может подойти к телефону. Но, может быть, я тебе смогу чем-то помочь? У тебя какие-то проблемы в академии?
      — Вовсе нет, Гидеон. А где дядя Стюарт?
      — Понимаешь, Джим… — Гидеон явно смутился.
      — Слушай, в чем дело? У него какие-то неприятности?
      — Не переживай, Джим! Скоро с ним все будет в порядке. Но сейчас… сейчас он спит. Я специально отключаю телефон, чтобы не беспокоить его. Не хочу, чтобы он просыпался…
      — Гидеон, скажи прямо, что произошло с дядей? — нервничая, спросил я.
      — Уверяю тебя, Джим, все это поправимо, — взволнованно стал объяснять негр. — Просто он заболел, вот и все…
      — Заболел?
      — У него был приступ. Три дня тому назад. Он получил письмо от своего старого приятеля. Стал читать его, и тут, прямо за столом, ему стало плохо…
      — Значит, сердце?
      — Да… — Гидеон покачал головой, а потом продолжил мягким, успокаивающим тоном: — В жизни все непросто, Джим. Врачи говорят, что на твоего дядю плохо повлияло высокое давление морских глубин. Ведь он так много времени провел во впадине Идена!
      Это не было для меня секретом. Я отлично знал, в какую переделку дядя попал совсем недавно. Всего несколько месяцев назад он оказался заточенным в потерпевшем аварию батискафе на дне самой глубокой впадины Мирового океана. Когда мы с Гидеоном вызволили его оттуда, он казался здоровым. Но человек — это не глубоководная рыба. Повышенное давление рано или поздно дает себя знать.
      — Могу я с ним поговорить? — упрямо спросил я.
      — Врачи говорят, что ему нельзя волноваться, Джим. Может быть, я чем-то смогу тебе помочь?
      Гидеону можно было доверять точно так же, как дяде. Не долго думая, я стал излагать ему замысловатую историю Дэвида Крэкена.
      — Крэкен? Ты сказал, Дэвид Крэкен?
      Я замолчал и внимательно посмотрел на удивленное черное лицо, взиравшее на меня с экрана телемонитора.
      — Да, Гидеон. Его отца зовут Джейсон Крэкен — хотя раньше у него была другая фамилия.
      — Занятное совпадение, Джим. То письмо, которое твой дядя читал перед сердечным приступом, пришло именно от Джейсона Крэкена! — Он немного помолчал, а потом решительно заявил: — Не вешай трубку, Джим! К черту этих врачей — я пойду разбужу Стюарта.
      Наступила тишина. Вскоре ее нарушил тихий щелчок — это Гидеон переключил вызов на аппарат в спальне моего дяди.
      Тут же я увидел его на экране: дядя Стюарт полулежал на своей узкой кровати, опираясь спиной на подушку. У него было худое, осунувшееся лицо, но он улыбался. Судя по его бодрому, живому взгляду, он вовсе не спал.
      — Джим! — раздался его хрипловатый, уверенный голос — Гидеон говорит, что у тебя какие-то проблемы?
      Я торопливо повторил ему ту же историю, которую только что рассказал Гидеону, — с момента нашего знакомства с Дэвидом на учебном судне до наших планов принять участие в аукционе по продаже списанных кораблей.
      — В общем, меня попросили позвонить тебе, дядя Стюарт, — закончил я. — Что я и сделал…
      — Ты правильно поступил, Джим. — Дядя на секунду прикрыл глаза, задумавшись над тем, что услышал. — В общем, мы должны ему помочь. С нашей стороны это долг чести.
      — Долг? — не совсем понял я. — Но ведь ты раньше никогда не говорил, что знаком с Дэвидом Крэкеном?
      — Да, Джим, я не рассказывал тебе о нем. Давным-давно, когда мы с твоим отцом были еще молоды, была организована экспедиция во впадину Тонга. Мы опустились так глубоко, как нам позволяли прежние жесткие скафандры. Мы искали жемчуг. Жемчужины впадины Тонга!
      Он задумчиво покачал головой.
      — Да, жемчужины Тонга! И мы нашли их. Но забрать с собой хотя бы некоторые из них мы не смогли. На нас напали, Джим… Я не могу сказать кто, потому что дал слово хранить это в тайне. Возможно, об этом тебе когда-нибудь расскажут сами Крэкены. Так вот, нас стали тащить глубже и глубже, на ту глубину, давления которой не могли выдержать наши скафандры…
      Дядя замолчал, припоминая эту давнюю историю, и неожиданно улыбнулся.
      — Мы думали, что с нами все кончено. Но нас спасли. Человеком, который спас меня и твоего отца, был Джейсон Крэкен.
      Дядя выпрямился и сел на постели, его взгляд был полон энергии.
      — Да, Джейсон Крэкен! Странное имя — и странный человек!
      Наверное, я буду прав, если назову его цивилизованным дикарем. Крэкен был груб в общении, носил бороду, но при этом одевался как денди и имел страсть к дорогим и красивым вещам. Он тратил деньги налево и направо, закатывал пышные приемы, но при этом был очень расчетлив в бизнесе. Джейсон занимался продажей жемчуга из впадины Тонга и не имел в этом деле конкурентов — потому что только он один знал, где и как можно добыть этот жемчуг. На то, чтобы держать это в секрете, он потратил целое состояние.
      Мы с твоим отцом приобщились к этой тайне. Крэкен спас нам жизнь. Мало того что он рисковал собственной жизнью, спасая наши, он раскрыл нам секрет добычи жемчуга! Почему-то он поверил нам. Мы обещали ему никогда больше не возвращаться во впадину Тонга и никому не рассказывать, где находятся жемчужные банки. И если ему сейчас нужна помощь, дело твоей и моей чести выручить его.
      Дядя нахмурился.
      — Сам я не смогу прийти к нему на помощь — какое-то время мне еще придется лежать в койке. Кстати, я слег именно после того, как прочитал его письмо. Кроме всего прочего, Джейсон написал, что ему необходимы деньги для покупки боевого корабля. Я смогу выручить его — конечно, у меня нет состояния, но все же… я сделаю это без промедления. Так что ты можешь покупать для него «Касатку», Джим. И еще… Помоги ему так, как помог бы мне.
      Дядя снова откинулся на подушку и улыбнулся.
      — Вот и все, племянник. Наверное, нам надо заканчивать разговор, а то он будет стоить бешеных денег. Но прошу тебя не забывать, перед Джейсоном Крэкеном мы в большом долгу: если бы не он, ни меня, ни тебя сейчас не было бы на свете.
      Мы попрощались.
      Находясь под сильным впечатлением от того, что услышал, я повернулся к Дэвиду.
      — Все в порядке, — сказал я, оглядывая заполненную людьми комнату. — Дядя обещал помочь. Денег, которые он переведет нам, будет вполне достаточно. И тоща…
      То, что я увидел в следующую минуту, заставило меня резко сменить тему разговора.
      — Дэвид! — закричал я. — Смотри на тот столик, за которым заполняли бланки!
      Дэвид повернулся. Когда мы пошли звонить в Тетис, мы оставили бланки на столе. Сейчас они по-прежнему лежали там, но над ними склонился какой-то человек.
      Да человек ли? Он поднял голову, и мы встретились с жутковатым взглядом мерцающих жемчужно-молочных глаз. Это был пришелец из моря — Джо Тренчер.
      В ту же секунду он бросился к двери и исчез в заполненном людьми пешеходном тоннеле.
      — За ним! — крикнул Дэвид. — Мы должны схватить его, ведь при нем до сих пор могут быть жемчужины!

10
ТЕНЧА ИЗ ВПАДИНЫ ТОНГА

      В тот день мы исходили Саргассо вдоль и поперек, но так и не встретили Джо Тренчера.
      В конце концов Дэвид, тяжело вздохнув, остановился.
      — Бесполезно, мы упустили его. Если хоть раз потеряешь его из виду, то уже не настигнешь.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11