Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Мэтт Хелм (№26) - Несущие грозу

ModernLib.Net / Шпионские детективы / Гамильтон Дональд / Несущие грозу - Чтение (стр. 5)
Автор: Гамильтон Дональд
Жанр: Шпионские детективы
Серия: Мэтт Хелм

 

 


Наши номера в отеле были достаточно современны, а в ванной даже стояло биде. Некоторое время я провел в своей комнате, пытаясь как-то организовать свои записи, вытащил из фотоаппарата пленку и положил ее в пластмассовое ведерко для льда, которое было в каждом номере. Скоро я услышал легкий условный стук в дверь. Я открыл и впустил Армандо.

- Вы довольны своим номером, сеньор? Может быть, вам принести что-нибудь, например, лед?

Он был в той же черно-белой униформе официанта, в которой я видел его в первый раз.

- Лед по-португальски "джелло"? Правильно? Мы должны были нести эту ерунду, даже когда это было никому не нужно и смешно.

- Да, нам нужен лед, спасибо. Ведерко в ванной комнате.

Он вошел и, глянув на дверь в соседний номер, сказал:

- Я должен сообщить вам, что мы проверили данные обо всех туристах в вашей группе. Похоже, они именно те, за кого себя выдают. Мы не смогли прочитать дискету, которую вы передали. Мы отдали ее в соответствующий технический отдел для анализа.

Значит, мои спутники были настоящие, по крайней мере, так показала предварительная проверка. Но это вовсе не значило, что они безвредны. А маленький компьютер Руфи смог-таки сотворить достаточно серьезный шифр.

- А как насчет картинок? - спросил я Армандо.

- Простите...

Наверное, он не знал этого слова на английском.

- Картинки. Снимки. Фотографии. Цветные негативы, которые я передал. Их уже проявили и напечатали?

Он сказал:

- Картинки. Надо будет запомнить. Да, снимки уже проявили. Очень интересные результаты.

- Не тяните.

- На четырех пленках было отснято сто сорок негативов. На этих снимках двое появляются со статистически значимой частотой. Это мужчина и женщина. Это, конечно, исключая остальных туристов в вашей группе.

Я изучил снимки, которые он мне дал, и сказал:

- А эти двое следят за нами. Этого блондина я видел вчера в ресторане и сегодня еще раз на Сахарной голове. Дама преследует меня, наверное, уже месяц. В Санта-Фе у нее есть три помощника, но с тех пор, как я уехал из США, я никого из них не видел.

Армандо сказал:

- У нас пока нет информации о мужчине, но зато у нас есть почти все о женщине.

- Замечательно, и кто же она?

- Ее нет в списках преступников или международных агентов, мы бы не смогли ее идентифицировать, если бы одна из наших коллег не зашла в кабинет и не увидела ее фотографию на столе. Эта женщина с ума сходит от тенниса и может сказать, кто выиграл Уимблдон, в каком году и с каким счетом. Ту, кто за вами следит, зовут Патрисия Везерфорд. Она - типичная молодая американка из богатой семьи, ездит на лошадях, плавает на яхтах, но ее настоящая страсть - теннис. Она - игрок профессионального уровня. Наш агент сказала, что мисс Везерфорд могла бы войти в число лучших игроков мира, если бы она работала чуть побольше, но призовой фонд для нее ничего не значит, потому что ей и так повезло с семьей.

Я сказал:

- О, Боже, так она из этих Везерфордов?

Везерфорды заработали огромные деньги, построив в свое время железную дорогу и увеличив состояние финансовыми махинациями.

- Еще что-нибудь? - спросил я.

- Мисс Везерфорд также является членом массы разнообразных организаций, насколько мы выяснили, совершенно безвредных. Она принадлежит к феминистскому движению, АСПСА, ОСЛ, Гринпис, список не уместился на печатной странице, я не могу запомнить их все.

- И ни одного упоминания о Васкесе? Да? Я посмотрел на лист, который он мне дал.

- А что такое ОСЛ? Звучит, как название болезни. Острый Синдром Лунатизма?

- Есть еще несколько названий, которые не расшифрованы, мы работаем над ними.

Потом он громко сказал:

- Сейчас я принесу вам лед, сеньор.

После того, как он совсем ушел, я открыл ведерко для льда, которое он унес, а потом принес обратно, и обнаружил пистолет, о котором я просил. Это был маленький автоматический пистолет, довольно потрепанный браунинг, такой же, как Лама, который я когда-то отобрал у Руфи. Ну что ж, я сам сказал, что подойдет любая старая железка. По крайней мере, я еще не скоро найду цель для этого пистолета. Мне еще предстояло узнать, где он, и приехать к нему. Или заставить его приехать ко мне. А пока я был просто телохранителем и был намерен серьезно исполнять свои обязанности.

В обойме было тринадцать патронов. Она насторожилась, увидя пистолет.

- Ты что, ждешь каких-то неприятностей?

- Если бы мы их не ждали, ты бы поехала одна. Я вставил обойму обратно и засунул пистолет за пояс под рубашку. Руфь выглядела, как маленькая девочка, которая принесла папочке подарок.

- Мэтт, - сказала она, протягивая руку. Это были еще две маленькие трехдюймовые дискеты. - Для твоей коллекции и для Вашингтона.

Я сказал:

- Я думал, следующий контакт должен быть в Буэнос-Айресе. Сейчас я угадаю, как ты это сделала. Ты испугалась, что я знаю больше, чем мне положено, поэтому ты позвонила подружке в Буэнос-Айрес и сказала, чтобы она срочно летела сюда. Назначила ей встречу там, где я не мог присутствовать.

- Откуда ты знаешь, что это была женщина?

Я сказал:

- Тебе ничего не приносили в отель после того, как мы получили ключи. Наши друзья проверили комнаты. Единственное место, куда я тебя не сопровождал, - это туалет на электростанции. Ты, естественно, ходила в женский туалет. Значит, это была женщина.

Секунду я смотрел на нее.

- Руфь, у тебя впереди еще три контакта. Все будет гораздо проще и безопаснее, если ты вздохнешь поглубже и решишься довериться мне.

Руфь вздохнула:

- Есть вещи, которые ты не знаешь...

Она помолчала и сменила тему.

- Я видела эту женщину в фойе. Одну из тех, кого ты называешь Приведешка. Интересно, как ее зовут на самом деле?

Я спросил:

- Ты когда-нибудь смотрела теннис по телевизору? Мне сказали, что эту киску зовут Патрисия Везерфорд. Она - профессиональная теннисистка и, к тому же, совсем не бедная.

Руфь изумилась:

- О, так она из этих Везерфордов?

- Правильно. Еще она связана с массой разных организаций в основном по защите экологии. Вот.

Я дал ей список, который передал мне Армандо.

- Эти буквочки что-нибудь значат для тебя? С Гринпис все понятно. О нем все знают. А что такое ГПЗ? Руфь засмеялась.

- Я знаю некоторые из них. ГПЗ - это Группа Правительства Земли. ДЛ - это Друзья Лесов, СНМ - это Спасите Наше Море, но что такое ОСЛ?

- Если выяснишь, дай мне знать.

- По крайней мере, надо отдать мисс Везерфорд должное. Она не просто выбрасывает деньги на яхты и машины, как большинство богачей, она пытается спасти нашу землю или хотя бы ее часть.

Я ухмыльнулся.

- Как эта добросердечная дамочка может объяснить то, что она работает на такого зверя, как Грегорио Васкес?

- Может быть, это - шантаж? Может быть, она - кокаинистка?

Я покачал головой.

- Хуже всего то, что Везерфорд совсем не выглядит, как наркоманка. И та крошка с гранатой, которую я убил в своем дворе, тоже. И похоже, они не профессиональные солдаты Эль Вьехо, а любители, которых он использует для мелких дел, например, для слежки.

Кто-то постучал в нашу дверь. Я вскочил и кивнул Руфи на дверь в ее номер.

- Быстро в свою комнату!

Я взял со стола дискеты и отдал ей.

- На, возьми и спрячь. Слушай, если тебе будет слышно, и решай сама, когда присоединиться к компании.

Она взяла дискеты.

- Мэтт, будь осторожен.

- Ты тоже, а теперь иди.

Опять раздался настойчивый стук в дверь. Мужской голос с сильным акцентом сказал:

- Открыть дверь, пожалуйста.

Я подождал, пока Руфь закроет за собой дверь. Потом я пошел к двери, которая уже сотрясалась под ударами.

- Будьте любезны, открыть немедленно!

- Иду, не ломайте дверь, - сказал я.

Я открыл и отступил назад. Дверь с силой распахнулась. Но человек, которого я там увидел, оказался для меня большой неожиданностью. Из-за акцента, грубости и бесцеремонности я думал, что увижу служащего безопасности отеля или местных полицейских, но на нем не было формы, и он не был южноамериканцем. Я не помнил, как его зовут, потому что мы обычно только здоровались, когда встречались на завтраках. А Руфь однажды проговорила с ним целый вечер. Но я без труда вспомнил его фамилию - Акерман. Мистер Роджер Акерман. Крупный бизнесмен с Уолл-стрита, мягко говоря, сильно выпивши.

- Где Белинда? Ты, сволочь! - спросил он, с трудом выговаривая слова. Он оглядел комнату. Не найдя никого, кроме меня, он двинулся на меня, оставив дверь открытой.

- Ты думаешь, я не замечаю, как ты и моя жена смотрите друг на друга, как вы хихикаете в темных углах, хихикаете над ее тупым старым мужем-импотентом? Сволочь, отвечай, где она спряталась? В ванной?

Он с трудом двинулся к двери ванной. Он уже начал меня раздражать, но потом я пожал плечами и открыл перед ним дверь, чтобы он сам убедился. Какой смысл спорить с окосевшим ревнивцем?

- Сами видите, - сказал я. - Никакой Белинды нет.

А потом мне показалось, что мой затылок взорвался и как будто ток сильного напряжения прошел по всему телу. Когда фейерверк у меня перед глазами погас, я мягко приземлился на выложенный плиткой пол в ванной.

Глава 16

Когда я начал осознавать, лежа на полу, что происходит вокруг, я обнаружил, что мой пьяный противник вместо того, чтобы пинать меня, как мешок, что было бы в его положении обычным делом, стоит возле меня на коленях и со знанием дела обшаривает мои карманы. Он уже достал пистолет, который был засунут у меня за пояс, и вытаскивал у меня из кармана дешевый бумажник из искусственной кожи. И это вовсе не походило на поведение старого рогоносца, который свихнулся от ревности и пытается наказать любовника своей жены.

Не найдя ничего важного в бумажнике, Акерман начал похлопывать меня по бокам и обнаружил спрятанную плечевую кобуру, в которой я носил свои документы и остальные деньги. Он расстегнул мне рубашку, вытащил кобуру, внимательно просмотрел все отделения и, найдя то, что он хотел, даже вздохнул от облегчения. Потом он пристроил кобуру на прежнее место и более или менее привел мою рубашку в порядок. Он даже засунул бумажник обратно мне в карман перед тем, как встать на ноги. Очень аккуратный человек.

- Вы можете теперь открыть глаза, мистер Хелм, - сказал он безо всякого намека на пьяную речь. - Если хотите, сядьте. Надеюсь, у вас не слишком болит голова.

Я сел с большим усилием, жалостно стеная. Я осторожно потрогал затылок.

- О, Господи, как больно.

Стоицизм ничего не стоит в глазах других. Пусть ваши противники знают, что вы человек мягкий, и видят, как вы ужасно страдаете, им это нравится. Акерман достал Кольт двадцать второго калибра с навинченным глушителем. Сейчас это оружие предпочитает большинство секретных агентов.

- Я прошу прощения за причиненное насилие, - сказал Акерман, - но это была необходимая мера предосторожности.

Я облизал губы и сказал:

- Очень хитро, мистер Акерман. Сначала вы разыгрывали полицейского за дверью, потом сыграли обманутого мужа, зная, что поскольку я не виновен, то, конечно, не приму вас всерьез. Не знаю, правда, где в это время была моя голова.

Акерман сказал:

- У вас есть определенная репутация, мистер Хелм. Было необходимо избежать ненужной перестрелки или Драки, где кто-нибудь мог бы серьезно пострадать.

Меня насторожила его речь. Он говорил и вел себя не так, как это делают наемники южноамериканских наркотических баронов. Даже пистолет был неподходящий. Мне казалось, они обычно пользуются большими и шумными пушками, как минимум, тридцать пятого калибра. Я опять потрогал свой затылок, сморщился от боли и сказал:

- Конечно, я счастлив, что никто серьезно не пострадал. Но почему вы просто не постучали в дверь и не объяснили, что вам нужно? Мы бы прекрасно договорились.

- Конечно. Сядьте туда.

Я встал и, с трудом протащившись несколько футов, осторожно сел в указанное кресло. Акерман сказал через плечо:

- Белинда, приведи ее.

Дверь между номерами открылась, и Руфь вошла, сопровождаемая пухленькой миссис Акерман. У нее в руке был пятизарядный дамский Смит-и-Вессон тридцать восьмого калибра с накладками на рукоятке из красного дерева. Руфь, похоже, не пострадала никак. Но видно было, что она вне себя от ярости.

- Мэтт, она ворвалась ко мне и начала размахивать у меня перед носом своим дурацким пистолетиком, а потом открыла дверь в коридор этому придурку, который сразу же начал щупать меня. Мэтт, ты ранен? Что этим ублюдкам нужно? Она облапала меня всю, когда что-то искала, черт бы ее побрал! Что им нужно?

- Небольшой ущерб моему черепку, - сказал я Руфи. - И очень большой - моей гордости. Садись, дорогая. Я уверен, этот приятный джентльмен все нам объяснит.

- Да, миссис Штейнер, пожалуйста, сядьте. Белинда, смотри в оба за ними.

Акерман опустил пистолет и сказал мне:

- Миссис Акерман - отличный стрелок, поэтому я надеюсь, мистер Хелм, вы не будете строить планов, как бы поменяться с нами местами.

Я сказал:

- У меня нет никаких планов на настоящий момент.

Я посмотрел на Белинду Акерман.

- Вы меня очень обидели. Вы мне всегда так мило улыбались. Я думал, что я вам нравлюсь. Она засмеялась.

- Конечно, нравишься, дорогой, конечно! Но так редко получается совмещать приятное с полезным.

Акерман подошел к двери и, приказав кому-то поторопиться, сам занял свой пост у двери возле нас. В дверях появилась знакомая фигура. Я встречал этого парня только раз, но хорошо его запомнил. Дэнис Мортон - молодой герой, которому старики до сих пор читают нотации.

Акерман оглянулся.

- Ты закончил?

Дэнис Мортон сказал:

- Я сделал все, что мог, но у нее не очень мощный компьютер, сэр.

По тому, как он посмотрел на меня, я понял, что он не забыл ни меня, ни нашу последнюю встречу.

Акерман спросил:

- Мортон, что ты там нашел?

- У нее маленький переносный компьютер со встроенным жестким диском. У него очень большой объем, и он может работать с достаточно серьезными программами. У нее стоит какая-то шифровальная программа, люди в Вашингтоне безусловно ее сломают, но я пока не могу. Есть отдельный дисковод, она может копировать материалы на дискеты. У нее есть две коробки с пустыми дискетами, а в косметичке я нашел две дискеты, которые, если верить наклейкам, являются копиями потерянного оригинала и включают главы с 27 по 34 книги мистера Штейнера. Я пытался прочитать дискету, но мне нужен код.

Акерман нахмурился.

- Ты сказал, оригинал потерян? Ты обыскал все?

- Да, сэр! А Белинда обыскала миссис Штейнер. Но на ней ничего нет.

Акерман сказал:

- Вот еще один диск, я взял его у мистера Хелма, главы с 9 по 18, судя по наклейке. Конечно, дискета тоже закодирована или зашифрована, но вставь в компьютер и посмотри сам.

- Да, сэр!

Когда Мортон ушел в комнату к Руфи, Акерман посмотрел на меня и сказал:

- Ну, мистер Хелм! По вашему лицу видно, что вы начинаете понимать, что происходит. Вы знаете, кто я такой?

- Вы, наверное, босс этого милого паренька, который только что вышел, мы однажды с ним мило побеседовали в Санта-Фе. Кстати, скажите ему, что нехорошо брать чужое. А его старший офицер, я думаю, должен понимать, что не стоит ссориться со старыми опытными людьми, у которых больше влияния.

Я пытался вызвать реакцию, которую и получил. Этот степенный седовласый человек подошел ко мне и влепил мне пощечину. Потом он отступил назад и уставился на меня.

- У этого старого козла больше влияния? Я организовал это все. Васкес мой. Я несколько лет вел это дело. У него нет никаких прав...

Он осекся, тяжело дыша, не осознавая, как круто он изменил ситуацию. Секунду назад мы были в какой-то мере коллегами и работали над одним и тем же - Грегорио Васкесом. И у нас был один хозяин - дядя Сэм. То, что Акерман обманул меня, чтобы завладеть ситуацией, было вполне простительно в нашем кругу. Я на него даже не обижался. Но пощечина, которую он мне отвесил в гневе, была совсем другое дело. Такое не позволяется. Это значило, что только что он сам открыл охотничий сезон на себя. И на этот счет я больше не волновался. Я потрогал ладонью щеку и сказал:

- Вряд ли Акерман - ваше настоящее имя, и вряд ли Белинда - ваша жена.

Этот седовласый мужчина сказал:

- Назовем это партнерством по работе, так же, как и у вас с миссис Штейнер. А имя Акерман ничуть не хуже, чем любое другое.

Секунду он говорил спокойно, но потом снова начал кричать:

- Этот старый паук, сидя в своем вонючем офисе, посылает своих людей на убийство, так же, как и Старый Горец.

Руфь сказала:

- Вы и ваши люди заботились о нас только потому, что думали заполучить эту книгу и что она даст ответ на ваши проблемы с наркотиками. Мне наплевать на ваши дурацкие проблемы, я хочу, чтобы убийцы Марка были найдены и наказаны, и поэтому я обратилась в организацию, где люди могут мне помочь. Я - вдова, мой муж мертв, а ваш мальчик Дэнис только и может думать, что об этой дурацкой рукописи. Я думаю, он просто выполняет ваши инструкции, но скорее в джунглях будут снеговые заносы, чем вы получите эту книгу, мистер Роджер Акерман.

Акерман шагнул к ней и влепил ей пощечину.

Глава 17

Мне всегда было интересно, как эти ребята ухитряются жить так долго. Нормальная человеческая реакция на пощечину, по крайней мере, это моя человеческая реакция, провести ему если не вскрытие, то хотя бы ампутацию руки.

- Белинда, смотри за ней! - рявкнул Акерман, отступая назад.

Но Руфь не пыталась броситься на него. Она потрогала губы, увидела кровь, достала платок и прижала его к разбитой губе.

- Второй диск тоже закодирован, сэр.

- И ты говоришь, что не можешь сломать защиту? - спросил Акерман.

- Боюсь, что нет, сэр. По крайней мере, не с этим оборудованием.

- Хорошо. Поступим по-другому. Стань за Хелмом и приложи пистолет к голове. Ошибочка, приложи мой пистолет. Он с глушителем, так что, если его придется использовать, мы никого не побеспокоим. Вот, возьми и дай мне свой.

- Белинда, у тебя есть сигареты?

- Да.

Акерман сказал:

- Курение вредно для здоровья, но иногда оно имеет свои преимущества. Зажги сигарету. Можешь положить пистолет, я послежу за ними. Теперь, миссис Штейнер, я хочу от вас две вещи. Мне нужен компьютерный код, или что бы там ни было, чтобы расшифровать текст на Дискетах. И второе, мне нужны имена и адреса тех людей в Южной Америке, кому ваш муж послал оставшиеся дискеты. Кстати, скажите мне, сколько всего в книге глав?

Руфь подняла голову.

- Что вы сделаете, если я вам не скажу? Опять ударите меня?

- Нет, но тогда миссис Акерман приложит зажженную сигарету к груди мистера Хелма. А мистер Мортон вышибет ему мозги, если он попытается возражать. Мы - люди великодушные и дадим ему немножко постонать, но не очень громко. Чтобы не беспокоить соседей.

- Я просто не верю! - воскликнула Руфь. - Вы работаете на правительство США, вы знаете, что я американская гражданка, мистер Хелм работает на правительство США так же, как и вы. Мэтт, они что, с ума посходили?

Я пожал плечами. Конечно, они психи, но с другой стороны, как профессионал, я вполне могу их понять.

Я сказал:

- Может быть, да, а может быть, нет. Проблема в том, что сейчас у них есть оружие.

Акерман рявкнул:

- Давай, Белинда!

Девушка с сигаретой во рту раздвинула мне рубашку. В обмен она показала мне свою пышную белую грудь в прорези своей блузки, когда наклонилась ко мне. Я не скажу, что сейчас это меня сильно возбуждало, но тем не менее грудь производила впечатление, она это знала. Она страстно улыбнулась мне, глубоко затянулась сигаретой, выдохнула дым мне в лицо и прижала уголек к коже. Я почувствовал очень знакомый импульс боли, знакомый запах горящих волос и кожи, смешанный с ароматом табака. Я уже много раз играл в эти игры со всеми возможными вариантами. На этот раз мне не нужно было притворяться, что мне не больно. Я прекрасно сыграл свою роль, покричав и постонав весьма убедительно. Я прошептал:

- Ты - садистская сучка.

Ругательства тоже входили в представление. Белинда опять затянулась.

- Сорок три.

Это был голос Руфи, который для меня прозвучал глухо, потому что Белинда опять приложила ко мне сигарету.

- Что вы сказали, миссис Штейнер? - спросил Акерман.

- Вы хотели знать, сколько в книге глав? Их сорок три. Приложения никакого нет, Марк не успел его написать.

- Очень хорошо, теперь имена.

- Что вы с ним сделаете, если я скажу?

Теперь настала моя очередь. Я хрипло прошептал:

- Руфь, не надо... Об меня тушили сигареты столько раз, что я стал, как огнеупорный кирпич. Не говори этой сволочи ничего. Ах! Ах!

- Герой, не храбрись! - сказала толстуха, убирая сигарету и глубоко затягиваясь.

- Ну, миссис Штейнер? Руфь молчала.

- Ах! Ах!

- Не такой уж ты огнеупорный, милый! - ухмыляясь, сказала Белинда. - Проверим еще раз.

- Аааах!

- Прекратите, прекратите! - закричала Руфь. - Что вы хотите знать, мистер Акерман?

- Где у вас еще запланированы контакты? Она облизала губы.

- Лима, Сантьяго, Кито. Должна была быть еще одна встреча в Буэнос-Айресе, но я перенесла ее в Итаипу.

- Дискеты, которые нашел мистер Мортон в вашей комнате, это копии той, что вы поручили в Итаипу?

- Да.

- А где оригинал?

- Его забрали у меня как раз перед вашим приходом. Подошел человек, и я отдала ему дискету. Я не знаю, как его зовут. Я попросила Лени Отейро, и она организовала эту встречу.

- Отейро - это имя кого-то из ваших адресатов или служащего этого отеля?

Руфь сначала не знала, отвечать ей или нет, но потом пожала плечами. Какая разница, у нее уже нет этой дискеты. Лени Отейро - это женщина из Буэнос-Айреса.

- Вы сделали две копии? Одну для себя и одну для мистера Хелма?

- Нет. Одну, чтобы он хранил ее, а вторую, чтобы он отправил ее в Вашингтон. Раз вы нашли у него только одну дискету, то, значит, копия той, которую я дала ему в Рио, уже на пути в Вашингтон.

- В Вашингтон! - воскликнул Акерман. - И вы не оставили ни одной копии себе? Это странно.

Она резко сказала:

- Ничего странного. У нас была бы копия каждой дискеты, и их хранил бы Мэтт на случай, если они срочно понадобятся. Даже если бы оригиналы не дошли туда, куда я их отправляла, еще один комплект был бы в Вашингтоне.

Акерман помолчал.

- Те люди, которым ваш муж доверял дискеты, все были женщины? Вы сказали, что человек из Буэнос-Айреса была женщина, а из Рио? В понедельник вы в женском туалете встречались еще с одной женщиной, правильно?

Руфь вздохнула.

- Похоже, мой муж в молодости очень любил женщин, мистер Акерман. Да, люди, которых он просил хранить дискеты, все женщины.

- Понятно, теперь, пожалуйста, имена.

Она облизала губы.

- Я не могу. Что вы с ними сделаете?

- Ничего, если они отдадут дискеты по-доброму.

- Я не верю вам. Если одна из них будет сопротивляться, вы будете бить ее, как ударили меня. Нет, я их не предам.

- Белинда!

Когда Акерман не услышал привычного стона, он оглянулся. Белинда последний раз затянулась сигаретой и потушила ее в одной из пепельниц. Акерман нетерпеливо сказал:

- Белинда, ты не на сцене. Просто зажги другую сигарету и ...

Девушка покачала головой.

- Нет.

Акерман изумился:

- Что ты сказала?

Белинда спокойно объяснила:

- С меня садизма хватит. Вон стоит парень, и, насколько я поняла, он должник Мистера Хелма. Я подержу пистолет, а он пусть для разнообразия развлекается.

Говорила она еще ровно, но лицо у нее было абсолютно белое, даже немножко зеленое, а на лбу выступили капельки пота.

Акерман спросил:

- Так ты отказываешься?

- Видно, у бедной девочки слабый желудок, - ввязался в разговор типчик, который держал пистолет с глушителем.

Он садистски рассмеялся.

- Со мной все в порядке. Тем более, когда дело касается этого ковбоя. Позвольте мне, мистер Акерман.

- Хорошо. А с тобой мы поговорим еще позже, барышня.

Потом было то же самое, правда, мистер Дэнис Мор-тон абсолютно не умел курить. Поэтому, почти после каждой затяжки, он долго кашлял. Это уже становилось смешно. Он злился и вымещал свою злость на мне. Руфь сначала упиралась, но потом все пошло, как по маслу. Женщину в Сантьяго зовут Кончита Перес. Адрес. Женщину в Лиме зовут Рафаэла Хофман. Адрес. Женщину в Кито зовут Эвелин Херера Гонсалес. Адрес. Потом наступила тишина. Руфь посмотрела на Акермана и резко спросила:

- Теперь вы довольны?

- Еще одно имя, - сказал он.

- Больше нет никаких имен.

- Нет, есть. Имя мужчины или женщины, я думаю, в США, кому вы посылаете оригиналы дискет. Дэнис!

- Прекратите, - вяло сказала Руфь, - постарайтесь хоть немного использовать свои мозги. Кому еще я могу посылать дискеты, кроме как издателю Марка.

- Название и адрес фирмы? - спросил Акерман.

- Ради Бога, вы можете прочитать это на любом экземпляре любой книги Марка. Ну, хорошо. Хорошо. Дайте подумать. Маки-стрит, 243.

- Как его зовут?

- Пол Ретнер.

Акерман записал все в маленький блокнот и перевернул страницу.

- А теперь, - сказал он, - вы скажете нам код, или как там вы, компьютерщики, это называете, и все неприятности будут позади.

- Нет.

- Дэнис!

Руфь медленно сказала:

- Код я вам не скажу! Вы можете его жарить, пока на нем не появится корочка. Извини, Мэтт. Вы можете сделать из меня отбивную, но этого вы не получите. Забудьте про Мэтта, мистер Акерман, у него нет информации, которую вы хотите, но что бы вы с ним не делали, от меня вы ее не получите. Он неплохой парень, но он не слишком много для меня значит. Прикажите вашему студенту-инквизитору поработать со мной. И я уверяю вас, он умрет мучительной смертью от рака легких раньше, чем я заговорю. Хотя, судя по тому, как он кашляет, ему и так осталось недолго. От пощечины очки слетели на пол.

- Ты, сука, еще будешь упираться?

Она не попыталась подобрать очки и засмеялась.

- Да, я упираюсь, - сказала она. - За вас я сделала всю работу, дала вам имена и адреса, но это ничего не значит, потому что, даже если у вас есть диски, вы не сможете их прочитать. Мне кажется, вы еще более опасный человек, чем Грегорио Васкес. По крайней мере, все знают, кто он такой. И, как я сказала раньше, вы никогда не получите книгу моего мужа. Вы никогда не используете ее для своей грязной карьеры. Никогда!

Глава 18

Акерман быстро шагнул вперед, он был бледный от гнева и мог бы ударить Руфь пистолетом, если бы Белинда не перехватила его руку.

- Мистер Акерман, пожалуйста, кто-то идет. Человек, шедший по коридору, остановился возле нашей двери. Потом кто-то вежливо постучал.

- Мэтт?

Голос был женский, это была сопровождающая группы - Анни. Акерман бросился вперед, схватил Руфь за подбородок и упер ей ствол между глаз. Он посмотрел на меня и прошептал:

- Отвечай, Хелм, но очень, очень осторожно.

Я громко спросил:

- Да, Анни?

Она сказала через закрытую дверь:

- Мы уезжаем к водопадам, вы и Руфь тоже собирались поехать.

Не было времени что-то выдумывать, тем более у наших гостей нервы были на пределе.

Я сказал:

- Извини, но, наверное, не поедем. Руфь сильно устала. Спасибо, Анни.

Мы слышали, как она ушла. Когда шаги затихли, Акерман отпустил Руфь. Дэнис Мортон, который все еще держал пистолет возле моей головы, с облегчением вздохнул.

- Мистер Акерман? - сказал он. - Могу я предложить...

- Да, Дэнис.

- Я сделаю, конечно, все, что вы скажете, сэр, но мы уже слишком много времени провели в этой комнате и в принципе нам не нужна информация миссис Штейнер. Теперь мы знаем, где находятся все диски. Когда мы их соберем, в Вашингтоне их легко смогут прочитать. Эти ребята настоящие профессионалы, и, я уверен, они справятся с любой шифрующей программой, которой пользуются гражданские чайники. Но, как я сказал, это только предложение, сэр.

Он говорил гладко, но было видно, что он просто испугался. Он начал понимать, что его босс-фанатик втянул его в очень неприятную ситуацию в чужой стране, и хотел дипломатично убедить Акермана скорее убраться отсюда. Пока бразильская полиция или кто-нибудь еще не взломает дверь и не увидит, что они делают с двумя беззащитными жертвами. Акерман не боялся таких мелочей, но он кивнул.

- Хорошая идея. Но на всякий случай мы оставим в резерве миссис Штейнер, просто на тот случай, если она умнее, чем ты думаешь. Или наши криптографы глупее, что в общем все равно. Если так, то нам придется обратиться к более профессиональным специалистам по допросам, которым, я уверен, миссис Штейнер сообщит все.

Руфь облизала губы.

- Я не понимаю, как это вы собираетесь держать меня в резерве, запереть меня где-нибудь?

- Что вы, конечно, нет, - сказал Акерман, - мы с вами разыграем целое представление для остальной группы. Во-первых, потому, что ваши друзья в Южной Америке ожидают, что вы приедете с этой группой, и вам лучше не путешествовать одной. Мы будем играть в обманутого мужа и в отчаявшуюся женщину, которые ищут взаимопонимания.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10