Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Холодный огонь (№2) - Время истинной ночи

ModernLib.Net / Фэнтези / Фридман Селия / Время истинной ночи - Чтение (стр. 13)
Автор: Фридман Селия
Жанр: Фэнтези
Серия: Холодный огонь

 

 


Здесь пахло рыбой и кровью, и на мгновение Дэмьену почудилось, будто он вновь оказался в горах в стране ракхов, а в руке у него чаша, в которую собрана кровь Сиани. Проваливаясь по колени в снег и в лед, он несет кровь, чтобы напоить Охотника… Он покачал головой, с трудом прогоняя от себя воспоминание. Если бы не Таррант, его самого уже не было бы в живых. Тот несколько раз спасал его от верной смерти. Правда, иногда бывало и наоборот. И вот это следовало припомнить перед марш-броском в глубь неизведанных земель, где не на что было положиться, кроме как на союз и взаимовыручку.

Дорога с рынка вилась вкруговую, так что ко дворцу регента он подошел с задней стороны. Возможно, появись Дэмьен у главного входа, он так и прошел бы в центральный зал, не заметив никаких перемен, настолько он был погружен сейчас в собственные размышления. Возможно. Но что-то с обходной дороги привлекло его внимание во дворце и в его охране и заставило в нерешительности остановиться.

Что-то тут было не так.

Священник остановился под сенью дерева, удивляясь, что не может сразу разобраться, что, собственно говоря, его так встревожило. «Мания преследования в действии, — еще раз напомнил он себе, однако чувство волнения и тревоги не исчезало. — Никакая это не мания преследования, если на тебя и впрямь началась охота». Он осмотрел прилегающие улочки, осмотрел само здание, посмотрел на гвардейцев, застывших у ворот…

Гвардейцы, вот оно что!

Сердце в груди отчаянно забилось. Гвардейцы, их мундиры… Дэмьен отчаянно пытался вспомнить, во что они были одеты, когда он выходил из дворца. Красные туники, мечи, эполеты…

Вот оно что, эполеты…

Он не мог точно вспомнить, каковы они были прежде. Да и никогда не всматривался в них как следует. Но эти, нынешние, определенно отличались от прежних: более раззолоченные, более роскошные. Как будто гвардейцы, стоящие на страже у дворцовых ворот, не меняя полка, внезапно получили резкое повышение по званию.

Те, прежние, были из личной охраны регента. И выше их по статусу могли быть охранники только одной особы. И если не считать такой возможности, что в стране произошла революция, то единственной причиной, по которой здесь могли оказаться гвардейцы Матери…

«Ах ты, дьявол!»

Он завернул в ближайший переулок, стараясь не сбиться на слишком быструю — и потому вызывающую подозрение походку. Стараясь идти в одном темпе с остальными прохожими — в хорошем, но не в чересчур стремительном. Он позволил человеческому потоку унести себя прочь от дворца, он шел в толпе, пока белые стены здания не пропали из виду. И только здесь осмелился остановиться. Остановиться, чтобы как следует поразмыслить.

Все, что он видел и слышал в этом городе, свидетельствовало о том, что Мать и Тошида исключительно хорошо ладят друг с другом, как в личном, так и в политическом плане. И сколько бы сдавленной горечи не припас лорд-регент в связи с ограниченностью собственной власти, Дэмьен не сомневался, что тот не осмелится дать волю этому чувству. Да ведь Тошида чуть ли не принудил его поклясться никому не говорить о своих догадках. Так почему же Мать прислала своих гвардейцев, наказав им сменить личную охрану регента? Что за задачу возложила она на них, которую сам регент не мог — или не хотел — выполнить?

Чем дольше Дэмьен размышлял на эту тему, тем менее утешительными становились выводы. Он вспомнил обвинения, брошенные Таррантом, часть из которых была адресована самому институту матриархии. Могло ли случиться так, что правительница Мерсии оказалась союзницей их врага? Таррант, конечно, посчитал бы такое вполне возможным. Но если так, и если ее гвардейцы появляются на рассвете и окружают дворец регента…

«А где же Хессет?» — внезапно подумал он. И похолодел от ужаса при одной мысли о том, что ее могли арестовать. Черт побери, как ему это выяснить?

Отдышавшись, священник попробовал привести мысли в порядок. Прикидывая возможные варианты и вероятность каждого из них. И в конце концов вновь тронулся с места и пошел на этот раз в восточном направлении.

Безлюдное место в этом городе отыскать было просто невозможно. Никакой приватности, если он только не осмелится снять комнату в какой-нибудь гостинице или на постоялом дворе. Но это означало необходимость назвать свое имя и подразумевало немалый риск. Поэтому он решил воздержаться от гостиниц. В городе, в конце концов, имелось несколько парков с бесчисленными аллеями и тропинками, и он направился в самый большой из них в надежде найти укромный уголок, в котором ему не станут досаждать бесцеремонные взоры.

Удача сопутствовала ему. В парке почти никого не было, разве что несколько любителей пробежаться трусцой да одна нянюшка с целой оравой детишек. Дэмьен выбрал заросшую, стилизованную под дикую природу тропу, решив, что любителей бега она не привлечет, и прошел по ней довольно далеко — пока остальные дорожки не потерялись из виду и к нему не пришла уверенность в том, что никто ему здесь не помешает.

Тогда священник осторожно опустился на колени и попытался расслабиться. Короткая молитва помогла ему сфокусировать сознание, а элементарное Творение — обрести Видение. Теперь он видел клубящееся вокруг него земное Фэа — силу, которую человеческой воле так и не удалось приручить. Фэа текло на запад, что нельзя было счесть удобным, — теперь, чтобы получить информацию из дворца, ему придется Творить против течения. Но такое ему удавалось не раз, и раньше, порой в неизмеримо худших условиях. Он позволил словам Познания сорваться с губ, проследил их полет мысленным оком и увидел, как Фэа начинает собираться в одной точке, отреагировав на заклинание. Собираться в одной точке, формируя образ, который способен воспринять только он, формируя звуки, картины и смыслы, внятные его припавшему к силам земной энергии разуму.

«Хессет? — мысленно спросил он. — Где она?»

И увидел, как красти пробуждается на заре, услышав во дворце какой-то шум. Увидел чуть ли не звериную настороженность в каждом ее движении. Ее руки с когтями подхватили несколько вещиц, которые она сочла ценными, завернули их в простыню, а саму простыню она нацепила на себя как пояс. Теперь голоса слышались уже в коридоре, близко и страшно. Он почувствовал, как ракханка напряглась, почувствовал, как она испугалась, увидел, как она схватила географические карты и спрятала их в тот же самодельный пояс. Балансируя между риском и необходимостью по мере того, как голоса в коридоре звучали все ближе и ближе. Строго говоря, не голоса, а всего лишь шепот. Дэмьен невольно подумал о том, уловило бы это человеческое ухо. Возможно, они полагали, что никто их и впрямь не услышит, не подозревая ни о его колдовских способностях, ни о слухе ракханки. Но вот они собрались уже у самых дверей. Хессет припала к окну и с кошачьей ловкостью вскочила на подоконник. И как раз когда дверь с грохотом вышибли, она уже выбралась из окна и повисла снаружи, впившись в деревянную раму сильными когтями.

Голоса в комнате, возгласы звучат с непривычным акцентом. Дэмьен услышал, как едва заметно дышит ракханка, затаившись на внешней стене здания. И вот она решила спуститься на землю, осторожно цепляясь когтями за немногие деревянные части облицовки, попадающиеся ей по дороге. Один раз ей пришлось спрятаться за колонну, потому что внизу, прямо под нею, проследовал гвардеец. Но никому не пришло в голову посмотреть на внешнюю стену дворца. Священник увидел, как Хессет спрыгнула наземь, взобралась на высокое дерево, растущее у стены, полезла по ветвям, которым ни за что не решил бы довериться человек, перепрыгнула через стену, а оттуда, перебираясь с ветки на ветку, с дерева на дерево, отправилась куда подальше от дворца…

Дэмьен почувствовал страшное облегчение, поняв, что ей удалось ускользнуть целой и невредимой. Но если Мать и впрямь бросила против них свою гвардию, то в переделку они попали серьезную. Слава Богу, Таррант так разозлил его прошлой ночью, что он так и не смог уснуть. Слава Богу, что он вышел из дворца до рассвета и таким образом разминулся с гвардейцами Матери.

Целую минуту он отдыхал, ожидая, пока не уляжется охватившая его паника. Сейчас-то все в порядке. Матери ничего не известно о его колдовских способностях и о специфических умениях Хессет, а это обеспечивает им хоть какое-то преимущество. И к тому времени, как Мать что-нибудь придумает, уже сделает свой ход Рошка, а это наверняка на достаточно долгое время отвлечет внимание от беглецов… Дэмьен почувствовал, что разрозненные детали его плана сходятся воедино, как фрагменты головоломки, взаимодействуя со все большей гармонией. Первым делом ему необходимо найти Хессет. Затем — закончить начатое. А потом, когда все приготовления будут завершены, когда ему удастся компенсировать хоть какую-то часть времени из бездарно потраченного за последние пять дней…

Пора было убираться отсюда к чертовой матери.

Тошиде не понравилось, когда его на рассвете разбудил гвардеец Матери. Не понравилось, когда он обнаружил, что его собственных солдат отослали, а на смену им прислали чужих. Еще меньше сановнику понравилось, что его призвали к ней незамедлительно, всего через несколько минут после пробуждения, так что время, которое могло бы быть с толком использовано на то, чтобы собраться с мыслями, ушло на путь в ее покои в сопровождении, если не под караулом ее четырех личных гвардейцев.

По крайней мере, она не заставила его долго ждать. «Слава Богу, повезло хоть в этом», — подумал Тошида, когда один из служек предложил ему проследовать в зал для аудиенций. Он попытался взять себя в руки, с тем чтобы хотя бы с виду нельзя было определить, в каком бешенстве он пребывает; годы практики увенчались успехом, и теперь при любых обстоятельствах на его лице нельзя было прочесть ничего другого, кроме того, что ему самому хотелось выразить. Ни бешенства. Ни унижения. Ни одного из прочих чувств, которые он на самом деле испытывал.

— Ваша Святость, — поздоровался он.

И даже отдал ей легкий поклон. Поцеловал руку, разве что без особого воодушевления. Хотя и дал ей тем самым понять, что она его оскорбила. Дал понять, что на этот раз она зашла слишком далеко.

Но если она и заметила не слишком явные проявления его обиды, то не придала этому никакого значения.

— У вас во дворце двое гостей, — без обиняков заявила она. — Священник с корабля, пришедшего с Запада, и его Святительница. — Последнее слово она произнесла столь презрительно, что было ясно: она считает, что заморская гостья не заслуживает этого титула. — Так вот, они мне нужны.

— Они гости города, — невозмутимо ответил регент. И столь же невозмутимо добавил: — И мои гости.

Мать пренебрежительно отмахнулась от этих слов.

— Они представляют для нас опасность, мой лорд-регент, и поэтому ими следует заняться. Я уверена, что вы осознаете необходимость этого.

Тошида сохранил хладнокровие — и лицо, и голос остались безмятежными, — но далось ему это нелегко.

— Пока я осознал, что вы уже послали за ними, Ваша Святость. Ваши гвардейцы взяли под свою стражу мои личные и служебные помещения; так почему вы просите у меня разрешения на то, чтобы предпринять и следующий шаг? Странное вы выбрали время для подобной церемонности.

— Мы сделали то, что было необходимо, — столь же спокойно ответила она. — Ничего оскорбительного за этим не кроется. Нам надо было действовать как можно быстрее, чтобы не спугнуть их.

— Ну, и это вам, я полагаю, удалось?

Женщина несколько замешкалась с ответом, что было для нее совершенно нехарактерно.

— Нет, — призналась она в конце концов. — Когда мои люди прибыли, обоих не оказалось на месте. И я надеялась на то, что вы, возможно, знаете, где они находятся.

— Они свободны передвигаться без каких бы то ни было ограничений, — напомнил регент. — Или, по меньшей мере, так обстояло дело до нынешнего утра. И, как правило, они не ставили меня в известность о своих планах.

«Они гости, а не узники», — подумал Тошида. Он почувствовал, как гнев поднимается из глубин его души, и из последних сил преградил ему дорогу.

— К сожалению, ничем не могу вам помочь.

Возникла долгая пауза, на протяжении которой Мать в упор смотрела на него. Он ожидал привычного головокружения, которое ассоциировалось у него с ее могуществом, но на этот раз все прошло благополучно.

— Хорошо, — в конце концов кивнула она. — Их имущество по-прежнему во дворце, а это означает, что они за ним, по всей вероятности, вернутся. Я хочу, чтобы их арестовали. Вы меня поняли? Ваши гвардейцы или мои, но как только они появятся, оба должны быть схвачены.

— А на каком основании? — спокойно спросил он.

Ее глаза превратились в две янтарные щелки.

— Мне явилось Божественное Видение, Эндир. Откровение. Эти люди злы и представляют для нас великую опасность. Их следует арестовать немедленно и затем предать на Общематеринский суд. Так что сперва арестуйте, а уж потом подыщите этому какое-нибудь законное основание. Но главное, арестуйте как можно быстрее. Такова Воля Господа. Я…

Ее перебил внезапный, крайне деликатный, стук в дверь.

— Да? В чем дело?

В комнату вошел служка:

— Прошу прощения у Вашей Святости, но только что поступило донесение.

Войдя, он передал ей сложенный лист бумаги, затем низко поклонился и вышел. Мать быстро развернула и прочла письмо. Тошиде удалось увидеть лишь то, что оно было написано торопливым почерком.

Разгневавшись, она не столько заговорила, сколько зашипела:

— Двое моряков с «Золотой славы» пришли во дворец за вещами священника и женщины. Утверждают, будто им ничего не известно о местопребывании обоих, а они всего лишь выполняют поручение, отданное какое-то время назад. И гвардейцы, не имея применительно к такой ситуации никакого приказа, позволили им сделать это. — Она посмотрела снизу вверх на Тошиду. — Если они на корабле, их надо арестовать. Если не на корабле, надо арестовать их на причале. Вам это ясно?

Он едва заметно поклонился. Скорее даже сымитировал поклон.

— Как прикажете, Ваша Святость.

— Мне понятно, что это необычный приказ, Эндир. Но и обстоятельства экстраординарные. Мы пошли на риск, допустив на берег иностранцев, и, возможно, мы с этим поторопились. — «Может быть, ты поторопился, — вот что она хотела сказать на самом деле. — Это ты своим решением снял карантин». — Возьмите этих двоих, чего бы это ни стоило. С формальностями можно разобраться позже, когда они уже не смогут причинить нам никакого вреда. А на свободе они могут вытворить… все, что угодно.

— Слушаюсь, Мать.

Он произнес это кротким тоном, но в груди у него бушевало пламя. «Святительница и священник, — думал он. — Какой вред могут они принести? Если, конечно, ты не страшишься сведений, которые они привезли. Сведений о странах, где власть основана на деяниях, а вовсе не на видениях. Неужели и впрямь все дело в этом? Ты ведь не их самих боишься, а того, что они смогут донести до нашего народа. Как уже сумели донести до меня».

— Как прикажете, — сказал он.

Потому что ничего другого сказать не мог и поступить по-другому тоже не мог. В настоящее время он обязан был выполнять ее волю. Даже не совсем понимая, чего она хочет. Даже будучи с нею не согласен.

В настоящее время.

Капитан «Золотой славы» вносил записи в судовой журнал, когда в рубку заглянул один из членов команды.

— Он прибыл.

Капитан закрыл журнал в кожаном переплете и запер его на замок.

— Тошида?

Вошедший кивнул.

Капитан со вздохом поднялся с места и принялся молиться так недавно обретенному Богу. Не то чтобы Он и впрямь собирался помочь ему; но, с другой стороны, разве не в этом самая суть религии? Выйдя из рубки, он не без удивления отметил, что наличие или отсутствие господнего заступничества его ничуть не волнует. Честно говоря, было в каком-то смысле даже приятно думать о том, что твоя судьба всецело — и постоянно — в твоих собственных руках.

Тошида ждал у трапа, точь-в-точь как и предсказал Дэмьен. Гвардейцы или советники, которых он, по-видимому, привез с собой, оставались в шлюпке, и их не было отсюда ни видно, ни слышно. И это хорошо. Мужчина, которому нужно сохранить лицо на глазах у своих подчиненных, куда опаснее, чем он же, оставшийся в одиночестве.

Рошка удостоверился в том, что поблизости нет и никого из его собственных людей, и лишь затем поприветствовал лорда-регента:

— Ваше Превосходительство! Какая честь! Чем могу быть вам полезен?

— Я разыскиваю двоих людей. И предполагаю, что они могут оказаться на борту.

— Пассажиров? Или членов команды?

— Священника по имени Дэмьен Райс. И Святительницу, которая составляет ему компанию. Вы их видели?

«Вообще-то, — подумал Рошка, — порой хорошее заступничество не помешает. Не столкнуть колесо с места, так хотя бы смазать. А предоставленный самому себе человек прямехонько шагает навстречу собственной гибели».

— Нет, — ответил он в конце концов. Становясь лжецом и сообщником. И понимая, какими могут оказаться результаты. — Нет, я их не видел.

— Но вы послали за их вещами. Не так ли?

Капитан пожал плечами:

— Его преподобие попросил меня об этом. Сказав, что они, возможно, отправятся в путь. Я не стал вдаваться в детали.

— Так что вы их ожидаете.

Капитан вновь пожал плечами.

Он чувствовал, как гнев овладевает регентом, как ярость поднимается в его душе подобно зною на раскаленной солнцем мостовой.

— Да или нет, капитан Рошка?

— Лорд-регент! При всем моем почтении к вам, отец Райс и его друзья вольны прибывать на борт и убывать, когда и как им заблагорассудится. Не докладывая ни вам, ни мне, ни кому угодно другому. Разве это не так?

— Да или нет, капитан Рошка?

Они стояли друг напротив друга, выпятив грудь и пристально глядя в глаза один другому. Бывалый моряк и отчаянный забияка и драчун в портовых кабаках, Рошка умел укрощать противника одним взглядом, и сейчас это искусство пришлось ему как нельзя кстати.

— Извините, — сухо сказал он. — Ничем не могу вам помочь.

— Вы допускаете серьезную ошибку, — предостерег его регент.

— Может, и так. — Рошка переступил с ноги на ногу. — Но ведь имею на это полное право, не так ли?

— Я могу обыскать корабль, ясно? И тогда получу ответ на свой вопрос.

Рошка сплюнул на палубу — не потому, что во рту скопилась слюна, а потому что этот жест показался ему самым уместным.

— Ну что ж. Этим и займитесь, если вам угодно. Но прежде чем начнете, вручите мне, пожалуйста, копию ордера на обыск, — я ведь правильно называю этот документ, не так ли? — потому что теперь, получив визу на въезд, мы полностью подпадаем под юрисдикцию ваших законов, правда? Включая неприкосновенность частных владений. Так, по крайней мере, я это себе представляю. — Он сделал паузу. — И если я правильно вник в текст вашей Конституции, даже лорд-регент Пяти Городов не может поставить себя над законом. Ясно?

Глаза регента превратились в две щелочки, из которых хлестало пламя. Человек послабее отпрянул бы непременно, но Рошка даже не шелохнулся. Правда, мысленно молясь о том, чтобы Дэмьен не ошибся в своих догадках по поводу здешней Конституции. А если ошибся… что ж, тогда она все увязли в дерьме по самые уши. Начиная как раз с него, с капитана.

В конце концов регент рявкнул:

— Я еще вернусь!

И не дожидаясь ответа, перемахнул через борт и начал спускаться по трапу.

Рошка облегченно вздохнул, глядя сверху вниз на то, как Тошида садится в шлюпку. Не то чтобы на этом все закончилось, но по меньшей мере самое худшее осталось уже позади. Та роль, играть которую ему было страшнее всего.

Когда шлюпка оказалась на порядочном расстоянии от «Золотой славы», капитан решил поискать штурмана и первого боцмана — и тут же обнаружил, что они уже стоят рядом с ним.

Сперва он обратился к Тору:

— Команда на борту?

Боцман кивнул.

— Припасы?

— Имеются. На месяц как минимум, если без пассажиров. Но я проверю.

— Проверь. — Капитан повернулся к Расе. — Выяснила насчет территориальных вод?

— Мерсия претендует на десять миль. А дальше — свободное море.

— Тогда отойдем на одиннадцать миль от берега, причем как можно быстрее. Прежде чем он выпишет ордер и вернется с ним на борт. Поняла? — Рася кивнула. — Ты ведь понимаешь, что тут происходит? — Она снова кивнула. — Что ж, хорошо. Мы поплывем так, как будто у нас на борту двое пассажиров, которых нужно доставить на юг, быстро и по возможности незаметно. Договорились? — Рася хмыкнула. — Вот и хорошо.

Первый боцман проворчал:

— Так я примусь за дело, сэр?

Капитан жестом отослал их обоих. Мысль о том, чтобы вновь выйти в море, радовала в какой-то мере всех троих; правда, капитан не возражал бы, если бы отплытие протекало в не столь прискорбных обстоятельствах.

Со вздохом он облокотился на поручни и посмотрел на берег.

— Ладно, Райс, — буркнул он себе под нос. — Так-то вот. Как раз то, чего ты и хотел. — И вновь глубоко вздохнул. — Надеюсь, ты хотя бы сам понимаешь, что за авантюру затеял.

Мелс Лестер не был особенно храбрым человеком. Если бы его попросили дать себе самооценку, он, должно быть, прибег бы к таким эпитетам, как «нервозный», «нерешительный» и даже «в глубине души боязливый». Но если друг обращается к тебе с просьбой, утверждая при этом, что речь идет о жизни или о смерти, и если собственная сестра грозит запереть личный бар и перебить до последней все бутылки, которые ты принесешь домой, попробуй только не выполнить просьбу друга, — что ж, тогда тебе не остается ничего иного. И ты делаешь то, что нужно, стараясь не задумываться о неизбежных последствиях.

Вот почему он вдвоем с сестрой пригнал к городским воротам восемь лошадей, предъявил стражнику документы и вознес молитву о том, чтобы никто особо не заинтересовался ни лошадьми, ни их поклажей. Не то чтобы местные жители были способны что-нибудь заподозрить. Вьючные животные в самой Мерсии были слишком низкорослы, чтобы на них можно было ездить, так откуда ж им знать, что тяжелые кожаные седла, навьюченные на одну из лошадей, были вовсе не просто — как могло показаться — поклажей? И тем более им не должно было броситься в глаза, что ветровка на плечах у самого Мелса натянута поверх куда более теплой куртки, а под куртку поддет толстый свитер. (Разумеется, если его не выдаст обильно струящийся по лицу пот.) Что касается его сестры Тирии, то за спиной у нее был тюк, в котором нашлось место не только для всей необходимой ей одежды, но и для месячного запаса провизии. Прибавьте к этому посох, охотничий нож, — и то, что стража так и не задержала их, следовало признать своего рода чудом. Но преподобный Райс посулил им именно это, а поскольку он был священником… что ж, возможно, речь и впрямь шла о чуде.

— Видишь, — шепнула Тирия, когда городские ворота остались позади. — Все у нас получилось.

«До поры до времени», — мрачно подумал купец. В конце концов регент так и не появился. Хотя он послушно послал Тошиде приглашение поприсутствовать при том, как лошади опробуют все аллюры в местных условиях. И не сомневался в том, что регент непременно прибудет, хотя Дэмьен и заверил его в том, что у лорда Тошиды «и без того дел полно». Так что, хотя Дэмьену, наверное, и удалось бы сыграть необходимую роль в присутствии столь могущественного человека, сам Мелс, конечно, выдал бы себя робостью. Так что, слава Богу, что регента отвлекли дела.

Они разбили временный лагерь неподалеку от городских ворот, но на достаточном расстоянии от главной дороги, чтобы поменьше путников обратили на них внимание. Здесь Мелс наконец смог снять с себя тяжелые одеяния и присоединил их к багажу Тирии — к ее собственным вещам и их общему походному снаряжению. Здесь они разделились — и попеременно то гоняли лошадей, то сторожили лагерь. Животные по-прежнему чувствовали себя несколько скованно после морского плавания — и понадобилось немало времени, прежде чем к ним вернулись былые грация и легконогость. На взгляд Мелса, к более суровым испытаниям их еще надлежало готовить и готовить. Впрочем, так или иначе, хорошо было видеть их на земле — они откровенно радовались твердой опоре под ногами и сам Мелс радовался вместе с ними. Скоро их сила полностью восстановится, и пока он любовался скакунами, лишь мысль о регенте заставляла его то морщиться, то трепетать.

Он во второй раз вернулся с выездки, когда Тирия сказала ему:

— Все. Пора.

И она кивнула на запад, где стремительно клонилось к закату солнце.

Они навьючили всю поклажу на трех лошадей: на изящного вороного с подковами в форме полумесяца, которого отчаянно хотелось заполучить самому Мелсу (но которого Джеральд Таррант наотрез отказывался продавать), на гнедую кобылу с экзотически длинной гривой и на могучего жеребца, серого в яблоках, неподкованного и поросшего густой шерстью.

От города к расположенным на уступах гор фермам вилась узкая дорога, и они следовали ее изгибам в южном направлении, пока не очутились в месте, где деревья совершенно скрывали из виду оставшийся внизу город. Здесь они устроили привал и напоили лошадей из узкого оросительного канала, тянущегося вдоль дороги.

— Может, они и не придут? — встревоженно проговорил Мелс.

— Тише.

Вокруг быстро темнело, все длиннее и длиннее становились тени. Скоро проснутся ночные создания. Скоро запрут на ночь городские ворота. Черт побери, так где же их носит?

И тут за спиной у них послышался шорох, и на лужайку вышла Хессет. Но это была не та Хессет, которую они видели в Мерсии, — закутанная с головы до ног и во многих отношениях подражающая человеку. Но та Хессет, с которой они плыли по морю, — одетая во что-то, казавшееся ее второй кожей, землистого цвета. Глаза ее были черны и широко распахнуты, прощупывая наступающую ночь, уши стояли торчком. Увидев лошадей, она произнесла только одно слово:

— Забираю!

И взяла поводья трех навьюченных лошадей — вороного, гнедой и серого в яблоках.

— Привезли, что сумели, — пояснила Тирия. — Дэмьен наказал не подходить к вашим собственным вещам и ни у кого ничего не просить, так что нам пришлось поломать голову…

— Вы пригнали лошадей, а это главное. Мы бы не сумели подобраться к ним, оставшись незамеченными.

— А почему вам вдруг приходится скрываться? — спросил Мелс. — Что тут вообще происходит?

Ракханка посмотрела на него, потом покачала головой.

— Чем меньше вы знаете, тем лучше для вас.

— Так и Дэмьен говорит, — согласилась Тирия.

— А где он сам? — поинтересовался Мелс.

— Проверяет потоки, — несколько загадочно ответила Хессет. — Он к нам скоро присоединится.

Что было ложью во спасение. Она не хотела говорить, как потрясен Дэмьен всеми последними событиями. Нет, у него, конечно, хватило силы воли на то, чтобы Творением отыскать Хессет и обеспечить им обоим Затемнение, под покровом которого они перелезли через городскую стену. Но потом… Как будто на него опустилась кромешная туча. Не исключено, он горюет из-за того, что подверглась порче его вера. Или терзается угрызениями совести из-за того, что настолько замешкался с побегом. «А может, и то и другое сразу, — подумала она, — с людьми такое бывает».

Красти поглядела через плечо на оставшиеся далеко позади и внизу городские ворота.

— Сейчас стражу уже сменили. Никто не заметит, что вы привели меньше лошадей, чем вывели, и что поклажа куда-то подевалась. — Она сделала паузу. — Мы вам бесконечно благодарны.

— Мы здесь, похоже, разбогатеем, — отозвалась Тирия. — А это заслуга Дэмьена. Так что поблагодарите его от нас.

— И удачи вам, — добавил Мелс. — Куда бы вы на самом деле ни отправились.

Если в этом и наличествовал намек на необходимость дополнительных пояснений, то Хессет оставила его без внимания.

— Спасибо, — кивнула она, не вдаваясь в дальнейшие разговоры: так было лучше для них самих.

Когда Мелс и Тирия повели пять оставшихся у них лошадей к городским воротам, Хессет, чуть-чуть задержавшись, еще раз продумала сложившуюся ситуацию. Городские архивы стали для них теперь недоступными. В любую минуту Мать может разоблачить их не особенно серьезный обман и снарядить полномасштабную погоню, к которой вполне могут подключиться другие города и даже южные протектораты. У них — спасибо Мелсу и Тирии — имеются кое-какие припасы, но большая часть того, что Дэмьен заранее приготовил для осуществления их миссии, осталась где-то между дворцом регента и «Золотой славой». Священник на грани нервного срыва. Таррант тоже явно взвинчен. И, по всей вероятности, их врагу известно о том, что они здесь.

— Удачи… — прошептала она с легким смешком. — Да уж! Она нам не помешает!

13

Йенсени бежала. Сперва на юг, потому что решила, что они не сразу сообразят разыскивать ее именно там. На севере остались хутора, равнина, хорошие дороги и мелководные реки — это были места, гораздо более легко проходимые, чем те, куда устремилась она. Девочка решила, что ее непременно сначала начнут искать на севере, вообразив, будто ребенок, подобно воде, устремится в сторону наименьшего сопротивления. На юге же поднимались горы, склоны которых поросли дремучими лесами; утесы и деревья чуть ли не сплошь покрывали плющ и дикий виноград, вследствие чего там господствовал вечный полумрак. И в тамошних лесах водились порождения Фэа, собиравшиеся поближе к городам в надежде поймать врасплох зазевавшегося путника или перескочить через городскую стену, осилив ее своей многочисленностью, — но она и сама боялась солнечного света, поэтому южные леса пришлись ей как раз впору. По крайней мере, до поры до времени.

На юге имелись и другие протектораты, и ей было известно об этом; они, подобно маякам, были разбросаны по всему скалистому берегу на одинаковом расстоянии друг от друга. Сначала девочка подумала, что сможет найти убежище в одном из них, но одна мысль о том, что ей придется иметь дело с чужаками — с чужаками любого рода, пугала ее до мозга костей. В состоянии внезапно свалившегося на нее ужаса, в котором она теперь пребывала, такие люди казались ей не личностями, а лишь фрагментами некоего целого, которое отвергло ее самое, прокляло, а теперь обрекло ее отца на чудовищную и позорную смерть за то, что он осмелился предоставить ей защиту. Они были Другими, а она сама…


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28