Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Семья Гриффин (№2) - Приглашение к греху

ModernLib.Net / Исторические любовные романы / Энок Сюзанна / Приглашение к греху - Чтение (стр. 13)
Автор: Энок Сюзанна
Жанр: Исторические любовные романы
Серия: Семья Гриффин

 

 


Она даже не заметила, что он подошел так близко.

– Ничего.

– Я не знал, что Энн в курсе намерений вашего отца. Кажется, она интересуется разведением скота.

– Ода.

– И что это значит?

– Я ничего не собираюсь говорить об интересах своей сестры или о ее характере, – так же тихо отозвалась Кэролайн. – Скажу одно: если вы не относитесь к проекту серьезно, вы немедленно должны сказать об этом отцу. Наша семья не может позволить себе пасть жертвой вашей фривольности.

Он схватил ее за руку и оттащил от остальных.

– Фривольность? Энн попросила взять ее с собой, и я не вижу причины, почему она не должна была поехать с нами. Какой грех, кроме вежливости, вы мне приписываете?

Кэролайн оторопела.

– Извините меня. Мои ощущения сугубо индивидуальны и не обязательно связаны с реальностью.

Закери отпустил ее руку, и выражение его лица немного смягчилось.

– Энн занята Джорджем Беннетом и этим счастлива. Если она желает моего присутствия, чтобы мистер Беннет еще больше ею заинтересовался, я не возражаю.

– Она вам сказала, что хочет вызвать ревность мистера Беннета?

Он пожал плечами.

– Она сказала, что, когда разговаривает со мной, мистер Беннет больше обращает на нее внимания. – Его губы тронула улыбка. – Точно так же, как вы обращаете на меня внимание, когда я разговариваю с Энн.

– О! Это неправда!

– Как вам будет угодно, Кэролайн.

Боже мой, что она делает? Сама по себе поддержка Гриффином проекта отца была достаточна, чтобы поднять престиж их семьи в глазах провинциального общества. А его финансовое участие может изменить жизнь Уитфелдов и многих других, вовлеченных в этот проект.

Нельзя оскорблять его только потому, что она разочарована и смущена. Из двух слов, сказанных сестрой, она почему-то сделала вывод, что Энн собирается соблазнить Закери, а он будет не в силах ей противостоять. Глупо вести себя как обиженный ребенок, когда кто-то другой играет его любимой игрушкой. А то, что, во-первых, игрушка ей не принадлежит и, во-вторых, она не собирается больше в нее играть, делает ее еще более жалкой.

– Мне очень жаль, – сказала она. – Наверное, это от того, что я не привыкла к безделью. Но я уверена, что исправлюсь.

– Я могу придумать что-нибудь, чтобы занять вас.

– И что бы это могло быть? – вызывающе спросила она. Вдруг он опять заговорит о коровах? Ведь он уже не раз поддразнивал ее.

– Интимные отношения со мной.

– Тише.

Он словно забыл о присутствии всех остальных.

– Ладно. Вам легче притвориться, что ничего не случилось. Просто урок анатомии. Пусть так, я не возражаю.

– Как вы великодушны, – съязвила она.

Кивнув, Закери повел ее к остальной группе.

– Продолжайте убеждать себя в этом, дорогая. Но не забывайте, что в некоторых кругах меня считают довольно сообразительным и весьма желанным. И у меня есть глаза, которые видят то же, что и ваши. Возможно, даже больше.

– Я понятия не имею, о чем вы говорите. Так что, пожалуйста…

– Тише. Убеждайте себя, а не меня.

Он отпустил ее прежде, чем она успела что-либо возразить, и подошел к Эдмунду. Нахмурясь, Кэролайн смотрела ему вслед. Пусть считает себя умным и проницательным, но он не догадывается о ее мыслях. А вот она точно знает, чего он хочет, потому что он не устает об этом говорить.

Что страшного, если она позволит себе еще раз провести время с Закери, перед тем как уедет навстречу своей новой жизни? Когда Энн схватила его за рукав и во всеуслышание восхитилась умением торговаться при покупке скота, Кэролайн больше не раздумывала над ответом.

Глава 19

К четырем часам, имея опыт общения с восхищенными поклонницами и немалочисленными бывшими возлюбленными, Закери решил, что вряд ли научится чему-либо у молодой девушки. Однако Кэролайн Уитфелд, видимо, решила доказать ему, что он ошибается.

Когда он надумал пойти в армию, казалось смешным даже думать о женитьбе. Он знал многих вдов военных и не хотел бы оставить еще одну. Впрочем, это решение далось ему легко, потому что большинство женщин, желавших произвести впечатление на члена семьи Гриффин любыми доступными им методами, казались ему глупыми и скучными.

– Что это такое, как вам кажется, лорд Закери? – спросила сидевшая рядом с ним Вайолет.

Он тряхнул головой и снова остановил свой взгляд на тете Тремейн, которая надула щеки и протянула руки.

– Я рад, что я не в команде тети, – рассмеялся он.

– Посмотрим, что ты скажешь, когда до тебя дойдет очередь разыгрывать шараду, – сказала тетя, делая вид, что обгладывает большую кость, а потом швыряет ее через плечо. – Я видела кое-какие из твоих попыток.

Сидевшая напротив него Кэролайн в приступе неудержимого смеха повалилась на плечо Джоанны. Она редко смеялась. Чаще либо фыркала, либо хихикала, словно боялась, что если не будет серьезной, то не сможет добиться своей цели.

Она была не похожа ни на кого из тех женщин, которых он знал, и определенно была единственной, которая была более высокого мнения о себе, чем о нем. Что касается ее страсти, она прозрела гораздо раньше, чем он. И даже тогда, когда он подумал, что наконец сделал свой выбор, только ее страсть и способность проникать в сущность явлений помогли ему задуматься над последствиями своих действий. В армии он мог завоевать славу и умереть на поле брани, но, взявшись за разведение скота – процесс медленный и гораздо менее престижный, – он сможет улучшить жизнь не только свою, но и многих других.

Он тоже преподал Кэролайн один урок, но ей придется еще многому научиться. Закери не считал ее скучной. Глядя на нее, он ловил себя на мысли, что перемены в нем не ограничились выбором карьеры. Изменился он сам. Ему еще предстоит узнать насколько, но обратного хода уже нет. Да и зачем?

Ему нравилось, что Эдмунд прислушивается к его планам, взвешивает все «за» и «против» и находит их разумными. Нравилось, что местные фермеры, которых он привлек к участию в проекте, приходили к нему с вопросами и он мог на них ответить. Возбуждение от того, что он ступил на новый путь, начало сменяться спокойным удовлетворением, которого он раньше не испытывал. Закери не собирался отказываться от этого дела и совершенно точно знал, кого ему благодарить за то, что у него открылись глаза.

Кэролайн встретилась с ним взглядом и тут же отвела глаза. Нет, он никогда не считал ее скучной. Ни как женщину, ни как художницу, ни как… жену.

Господи! А это откуда взялось? Уж слишком большой скачок от намерения отказаться от славы и смерти до идеи женитьбы. Он встал.

– Закери? – спросил Эдмунд.

– Извините, – сказал он, неожиданно охваченный паникой, смешанной с каким-то непонятным восторгом. – У меня разболелась голова. Надо глотнуть свежего воздуха. Я вернусь через несколько минут.

Чуть было не сбив с ног Барлинга, он вылетел за дверь. Полная луна освещала тропинку к пруду и ближайшему пастбищу, и он отправился в этом направлении.

Он шел медленно, стараясь привести в порядок свои мысли. Неожиданная мысль о женитьбе вовсе не означает, что он на самом деле решил жениться. И то, что он восхищается Кэролайн и она ему нравится, не означает, что он хочет на ней жениться. Да если бы и захотел, она не собирается выходить замуж за него. Через неделю она уедет в Вену.

Закери прислонился к ограде пастбища. Это просто смешно. Конечно же, он не хочет жениться. Просто дело в том, что благодаря Кэролайн и ее отцу он вдруг прозрел и увидел свое будущее, которое казалось теперь интереснее и перспективнее. Перемены вызывали мысли о еще больших переменах, и, кроме карьеры, самое большее, что он мог бы сделать, – это стать женатым человеком. Вот так, очевидно, возникла эта мысль о женитьбе.

Тут к нему подошла Димидиус, видимо, желая получить морковку или яблоко. Закери начал рассеянно чесать ее за ухом. Как странно, что он нашел свое будущее в корове. Красивой, но все же корове.

– Не помешала? – услышал он за спиной голос Кэролайн.

Он вздрогнул от неожиданности, но продолжал чесать за ухом коровы.

– Разговор был каким-то односторонним. Как вам удалось избежать шарады?

– Наверное, ваша тетя изображала короля Генриха Восьмого, а потом пошла за своей шалью.

– Ах, Генриха. А я думал, что она изображает моего брата Шарлеманя.

– А я все думала и думала. Значит, не он один.

– О чем?

– О том, какой ответ я получу через пять дней от месье Танберга.

А потом она уедет и даже не обернется.

– Да. Вам помочь уложить вещи?

– Нет.

Кэролайн провела рукой по его спине, а когда он обернулся, ее ладонь переместилась ему на грудь.

– В последние несколько дней вы сделали кое-какие заявления. Но я подумала, не были ли они лишь пустыми разговорами.

– Нет, мисс Уитфелд, это не так.

– Докажите.

Сказки о том, что лунный свет вызывает безумие, видимо, имели под собой почву, но он не собирается терять драгоценное время, пытаясь найти лекарство от этого вида безумия.

Они страстно поцеловались, и Закери понял, что она не флиртует.

– Мы не можем делать это здесь, – пробормотал он.

– Может, в конюшне? – спросила она, стягивая с его плеч камзол.

– Не очень романтично.

– Мы не можем вернуться в дом. Кто-нибудь нас увидит. И я точно не собираюсь пройти пешком три мили до гостиницы в Троубридже. Тем более что там все знают нашу семью.

– Вы меня убедили. Конюшня так конюшня. Взявшись за руки, они обогнули дом и направились к задней двери конюшни. Внутри был лишь один помощник конюха, но он спал в каморке, где хранилась упряжь. Они поднимутся на сеновал, и там им никто не помешает.

Кэролайн поднялась по стремянке первой, так что Закери смог насладиться видом ее голых ног. Он поддразнивал ее уже несколько дней, но удивился, что она поддалась. Но это была Кэролайн, и она всегда добивалась своего. Конечно, в своем воображении он представлял их в мягкой постели с шелковыми простынями в окружении мерцающих свечей, но возможности не всегда совпадают с намерениями.

Он сбросил камзол, жилет и сапоги на кучу сена.

– Иди ко мне, – прошептал он, целуя ее.

Она повернулась к нему спиной, и он медленно стал расстегивать платье, хотя ему не терпелось опрокинуть ее на спину и овладеть ею, прежде чем к ней вернется благоразумие. Каждую расстегнутую пуговицу он перемежал поцелуями в шею, пока не почувствовал, как она дрожит.

– Закери.

Он медленно стянул до талии платье и сорочку. Он предпочел бы дневной свет или на худой конец романтические свечи, но бело-голубой свет луны, проникавший через двери сеновала, придавал ее коже неземное мерцание, которое опьяняло его.

Она перешагнула через упавшее платье и очутилась в его объятиях. С ее помощью он стянул через голову рубашку и отшвырнул в сторону. Плоть натянула брюки. Она оттолкнула его руки и сама расстегнула ширинку. Они стояли друг против друга обнаженные, и Закери упивался видом белокожей богини.

А она опустила глаза на его плоть. Потом обхватила ее пальцами.

– Еще один урок анатомии? – спросил он нетвердым голосом.

– В прошлый раз я не очень хорошо тебя рассмотрела.

– Можешь смотреть и делать все, что угодно.

Кэролайн воспользовалась этим великодушным разрешением. Закери, стиснув зубы, терпел. Если она собирает информацию для картины или скульптуры, результат обещает быть интересным.

– Закери, что ты чувствуешь?

– Если я буду так чувствовать еще какое-то время, боюсь, я не смогу выполнить свою часть обмена информацией.

Улыбка тронула ее губы. Она опустилась на колени и, подняв на него глаза, поцеловала кончик плоти.

– Господи, Каро. Довольно.

Он тоже опустился на колени и прильнул к ее губам. Их языки встретились, и взаимное желание притянуло их друг к другу. Подложив руки ей под спину, он опустил ее на сено и лег сверху.

Медленно двигаясь, он взял в рот один сосок, одновременно лаская другой. Поменяться ролями будет только справедливо, решил он, и, продолжая целовать ее, сунул палец ей между бедрами.

Кэролайн вздрогнула и сначала впилась ногтями ему в плечи, но потом откинула голову и расслабилась. Ему не пришлось спрашивать, что она чувствует: жар и влага говорили сами за себя. Он раздвинул бедра шире и еще глубже погрузил в нее палец.

Она стонала и извивалась. А он, несмотря на боль в паху, провел губами вниз по груди и животу, а потом, подняв ее колени, скользнул языком внутрь.

– О Боже! – Она схватила его за волосы. – Остановись. Пожалуйста, остановись.

Но ее руки прижимали его к себе, а не отталкивали. Он поднял голову.

– Скажи, чего ты хочешь, Кэролайн. Если скажешь, чтобы я остановился, я остановлюсь. – Пусть это убьет его, но он сделает так, как она просит.

– Нет, нет. Просто… это так… Я не могу больше сдерживаться.

Закери понял, что она имеет в виду. Он и сам уже был на самом краю.

– И не надо, любовь моя.

Он стал покрывать поцелуями внутреннюю сторону ее бедер, потом поднялся выше, чтобы целовать грудь. Он хотел, чтобы она лежала на спине, стонущая и беспомощная, а он найдет наконец свое освобождение внутри ее. Но он дал обещание – даже несколько обещаний, – и если в конце недели она уедет в Вену, пусть запомнит эту ночь.

Вытянувшись вдоль ее тела, он снова ее поцеловал, а потом, обхватив руками, перевернул так, что она оказалась сверху.

– А теперь сядь.

Он тоже сел и, приподняв ее бедра, направил ее на свою твердую плоть. Боже, она была такая горячая, такая напряженная. Кэролайн упала ему на грудь, целуя соски.

Закери уже не мог сидеть спокойно и начал двигаться, медленно и погружаясь так глубоко, как только мог выдержать. Он чувствовал, как Кэролайн все больше напрягается, потом ее плоть начала пульсировать, и она взорвалась.

Обессиленная, Кэролайн лежала на его груди, тяжело дыша. Закери вынул шпильки из ее волос и запустил в них пальцы. Но с каждым ее вздохом, движением или стоном он все больше терял над собой контроль.

Когда она села, он взял в ладони ее мягкую, влажную от пота грудь.

– Как приятно, – пробормотал он.

– А так, приятно? – спросила она и, опершись на колени, начала подниматься и опускаться.

Черт! Какая она понятливая. Он решил больше не сдерживаться и, обхватив ее за бедра, стал раскачивать. Все сильнее, глубже и быстрее, снова и снова, пока не почувствовал, что она двигается в том же ритме. Тогда он перевернул ее под себя. Она обхватила щиколотками его бедра, и их тела продолжали раскачиваться в едином ритме. Чувствуя, что она снова приближается к пику, Закери увеличил темп и со стоном вышел из нее в последний момент.

Кэролайн одной рукой держала его голову, другой – плечо. Они медленно приходили в себя. В первый раз в своей жизни ей не хотелось двигаться – никуда не идти, ничего не делать, ничего не говорить.

Однако это было и глупо, и небезопасно.

– Нам надо вернуться в дом, пока нас не хватились.

– Нет.

– Мы не можем здесь оставаться.

– Возможно, но нам пока не нужно возвращаться. Она провела пальцем по его нижней губе. Он сказал, что намерен доставить ей удовольствие, и она чувствовала себя совершенно удовлетворенной. Но где-то в подсознании билась мысль: все это ради него самого, хотя это не должно было иметь значения. Все же она спросила:

– Закери, ты повеса?

– Кажется, ты сама сказала, что я не повеса.

– А я не ошибалась?

– Я сам себя таковым не считаю. Возможно, найдутся те, кто со мной не согласен.

– А что делает мужчину повесой?

– Это не разговор об искусстве.

– Я собираюсь в Вену. Любая информация может оказаться для меня полезной.

– Вена… Так вот. Повеса интересен лишь сам себе, ему нужны лишь удовольствия, его не заботят чувства или репутации своих жертв, коль скоро не возникает скандал, который может заставить его изменить свой образ жизни. – Все это время его пальцы блуждали по ее груди.

Ей не хотелось ни дышать, ни двигаться, только бы он не перестал прикасаться к ней.

– Значит, ты не повеса.

– Спасибо.

– А я не любовница.

Он посмотрел на нее. Его глаза были темными, как вода в колодце при лунном свете.

– Я ни разу не попросил тебя стать ею. Я не против того, чтобы ты осталась, и если твоя работа требовала бы, чтобы ты жила в Лондоне, а не в Вене, я тоже не возражал бы, но я не собираюсь управлять твоей жизнью, Кэролайн.

– Я знаю. Просто… я правда хотела бы быть с тобой снова, но я уеду в Вену. Я хочу стать художницей.

– Ты уже художница.

– Да, но теперь я собираюсь сделать это своей профессией и брать за это деньги. И хочу, чтобы меня уважали.

Перекатившись на спину, Закери подложил под голову руку и стал смотреть, как она одевается. Ей казалось, что от его взгляда у нее теплеет кожа, но она изо всех сил старалась этого не замечать. Возможно, в будущем мужчины будут смотреть на нее именно так, но она не совершит ошибки с тем, кому не будет доверять.

Закери она доверяла. Больше, чем она предполагала после их первой встречи.

– Давай я помогу. – Он встал, чтобы застегнуть пуговицы на спине.

Сознание того, что очень красивый голый мужчина стоит от нее всего в нескольких дюймах, заставило ее сердце бешено забиться. Волна желания окатила снова, но это вызвало у нее раздражение. Что это с ней? Господи, неужели она стала распутной? Больше она не поддастся этой слабости. И как только уедет, она выкинет его из головы.

– Спасибо.

Он повернул ее к себе лицом, положил руки на плечи и поцеловал. От этого нежного, но собственнического прикосновения у нее сжалось сердце. Ладно, пусть чувствует себя собственником до того момента, как они подойдут к дому. После этого эпизод будет окончен.

Она подколола волосы и подождала, пока он оденется. Оба уже немного успокоились, когда, спустившись вниз по стремянке и взявшись за руки, направились к дому.

– Придется вернуться к шарадам, – тихо сказал он, отпуская ее руку у самого дома.

– И к коровам.

– Да. Между прочим, дюжина коров, которых я купил, должна быть у Пауэлла завтра утром. Хочешь поехать со мной? Я должен объяснить ему детали нашего проекта.

– Думаю, что смогу выкроить время в моем расписании.

– Отлично, – улыбнулся он и опять ее поцеловал. Ей надо было отказаться. Что это с ней? Пока Закери задержался на ступенях, Кэролайн вошла в дом, быстро поднялась в свою спальню за шалью и так же быстро вошла в гостиную. Как она и предполагала, никто не заметил ее отсутствия.

Они лишь удивились, что так долго нет Закери, и стали обсуждать, не послать ли за доктором. Энн пересела со своего стула на диван рядом с Кэролайн.

– Ты не могла сразу найти свою шаль?

– Меня что-то отвлекло, и я засмотрелась в окно. Сегодня полная луна и кругом так красиво.

– А что ты еще увидела?

– Трава на пастбище блестит от росы.

– Глупая. Я имела в виду лорда Закери. Он где-то там бродит. – Энн вздохнула. – Наверное, отправился к коровам. Мне нравилось больше, когда он непременно хотел стать солдатом.

– А мне – нет. Неужели ты хотела, чтобы его убили только потому, что он хорошо бы выглядел в красном мундире?

– Нет, разумеется. Но согласись, армия более привлекательна, чем стада коров и их молоко.

Кэролайн была с этим не согласна. Она находила привлекательным не дело, которому он решил себя посвятить, а блеск в его глазах. Но сказать такое вслух не могла.

– Папа был солдатом, а теперь он фермер. Я предпочитаю, чтобы он был здесь, с нами.

В это время Закери с непринужденным видом вошел в гостиную. Голос Энн тут же потонул в какофонии голосов. Все хотели знать, прошла ли у него головная боль, чувствует ли он себя лучше или дать ему виски, или теплого молока, или чаю с медом.

– Спасибо, мне намного лучше. Мне просто надо было немного подышать свежим воздухом.

– У вас сено на рукаве, – сказала Сьюзен.

– Меня чуть не сбила с ног Димидиус, – усмехнулся он.

Кэролайн отвела от него взгляд и заметила, что на нее пристально смотрит леди Глэдис. Осталось четыре дня. Если она сможет удержаться еще четыре дня, все мечты сбудутся.

Глава 20

Закери посмотрел на Кэролайн искоса.

– Вы действительно хотите знать мое мнение о Парфеноне?

– Я бы не спрашивала, если бы не хотела.

– Но ваш отец довольно точно воссоздал его.

Они ехали по проселочной дороге, ведущей к небольшому поместью Винсента Пауэлла. Саграмор, по-видимому, застоялся в конюшне, потому что гарцевал кругами вокруг более спокойной кобылки Кэролайн. Закери тоже был бы не прочь промчаться с ветерком, но ему хотелось продлить хотя бы на пару часов удовольствие быть рядом с Кэролайн.

– Он работал по наброскам и в большой степени руководствуясь своим воображением. Хотела бы я увидеть, как выглядят настоящие руины.

Онане имела в виду просто описание. Хотелось знать его мнение и впечатление от увиденного.

– Я помню белый цвет. Белые колонны, окруженные пологими склонами из белого камня и земли. Было жарко и сухо. С моря дул легкий ветерок. – Он на секунду закрыл глаза. – И была тишина. Разговаривали туристы, пели птицы, и все же казалось, что вокруг очень тихо. Будто все замерло в ожидании. Было ощущение, что вот-вот появится Аполлон или Афина…

– Я могу представить себя там. Это, наверное, было чудесно. – Она отвернулась и откашлялась.

Он посмотрел исподтишка на ее профиль, на стройную фигуру в зеленом костюме для верховой езды и такого же цвета шляпке на каштановых волосах, и ему страшно захотелось поехать с ней туда, в Грецию, чтобы она все увидела своими глазами. Но это было бы сверх того соглашения, которое они заключили.

– У меня к вам вопрос.

– Да?

Подумай, Закери. Ты знаешь, о чем не должен спрашивать.

– А какие условия для проживания в Вене предоставляет месье Танберг своим ученикам? Вам ведь не придется спать на лавке, не так ли?

Она фыркнула:

– Он владеет небольшим зданием и сдает апартаменты своим сотрудникам за умеренную плату.

– И вы будете счастливы в такой квартире в Вене?

– Я буду заниматься тем, о чем мечтала всю жизнь. Да, я буду счастлива.

– Вы привыкли жить в большом доме, где живет много народу: ваши родители, сестры, слуги. Для вас это будет большая перемена.

Закери было важно знать: она стремится в Вену, чтобы стать художницей, или просто хочет уехать из Уилтшира.

– Большую часть времени моя семья вообще не замечает, что я живу в этом доме. Нет, не подумайте, что я жалуюсь – просто констатирую факт. У них у всех своя жизнь, свои цели и мечты. Но они отличаются от моих.

– По-моему, Энн вас понимает.

По лицу Кэролайн пробежала тень, но тут же исчезла.

– Энн очень умная. Но цель у нее та же, что и у остальных моих сестер.

– Найти мужа.

– В ее случае – найти мужа и сбежать из Уилтшира. Зачем он задает все эти вопросы, подумал Закери. Он просто с ума сошел.

– А вы согласились бы выйти замуж, если бы ваш муж был художником или покровителем искусства.

– А в чем смысл?

– Любовь, привязанность…

– Когда мои родители собирались пожениться, – прервала она его, – моя мать, которая окончила пансион благородных девиц вместе с вашей тетушкой, считала, что ее самыми полезными достоинствами были вышивание, умение быть хозяйкой великосветских раутов и игра на фортепиано. Но все это ушло на второй план, когда обнаружилась ее способность рожать детей. Я не собираюсь так жить.

В ее словах было много горечи. Но он почувствовал, что она винит не своего отца за то, что он ждал именно этих качеств от Салли Уитфелд, а скорее свою мать за то, что она оправдала эти ожидания.

– По-моему, ваша мать счастлива.

– Да, она превратила щебетание и беспомощность в искусство. А я решила заниматься совсем другим видом искусства.

– Значит, если я, например, попросил бы вас выйти за меня замуж, вас бы это не заинтересовало? – спросил он, надеясь, что она не услышит серьезных ноток в его голосе. Если бы она так не стремилась уехать и если бы до отъезда не оставалось так мало времени, он, возможно, нашел бы способ избавиться от странного чувства удовольствия – даже счастья – от того, что он с ней разговаривает или просто на нее смотрит.

– Никоим образом. Выйти замуж за Гриффина было бы еще хуже, чем быть сосланной в Уилтшир.

– Это почему же. – Закери был глубоко оскорблен таким отношением к его аристократическому происхождению, но не подал виду. Ответ его не удивил, в каком-то смысле он даже почувствовал облегчение, но… черт возьми, он практически сделал ей предложение. Незачем ей было отвечать так, будто она нечаянно проглотила таракана.

– Вы брат герцога. Государственные праздники, обеды с политическими деятелями, употребление модных словечек света, невозможность высказать собственное мнение – я лучше буду красить дома, чем вести такую жизнь.

– Есть много достойных леди, которые могли бы доказать вам, что вы не правы. – Он с трудом сохранял легкомысленный тон. – Писательницы, активистки, авантюристки. Моя сестра, например. Ее мнением я дорожу больше, чем мнением очень многих.

– Понимаю. И сколько этих женщин, помимо вашей сестры, замужние?

– Некоторые из них.

– М-м. Смотрите, прибыли ваши коровы. Винсент Пауэлл стоял у изгороди пастбища. —Доброе утро, Закери, мисс Уитфелд. Я получил двенадцать телок гернзейской породы.

Закери соскочил с Саграмора и помог спешиться Кэролайн.

– А два быка саутдевонской породы прибудут завтра. Надо будет разделить коров, чтобы знать, от какого быка получено какое потомство, потому что это будет следующая ступень процесса выведения новой породы.

– Они выглядят здоровыми, – неохотно признался Пауэлл.

Закери все же убедил его принять участие в проекте. Конечно, помогло и то, что это не стоило фермеру ни пенса.

– Семь из них чисто гернзейской породы, а в пятерых есть примесь херефордской крови, поскольку эта порода хорошо набирает вес на обыкновенном травяном пастбище. Я хочу понять, которые из них дают больше молока при более низкой себестоимости.

– А сколько голов вы передали Идсу?

– Столько же. Мне пришлось купить еще дюжину дальше отсюда, на севере, и трех быков в Южном Девоншире. Тогда ваши соседи – Сэммс, Доннели, Хэллет и Прентисс – получат каждый по восемь коров, а Уитфелд добавил к своему стаду еще двадцать в качестве контрольной группы, поскольку он продвинулся дальше вас в осуществлении программы.

– Вижу, тебе пришлось поработать, парень, не так ли? – сказал Пауэлл. – И потратиться.

Закери пожал плечами, хотя было видно, что он доволен похвалой фермера.

– Я хочу, чтобы у нас была прочная основа.

– А герцог Мельбурн тоже в этом участвует?

– Я ожидаю его ответа со дня на день. Если он согласится инвестировать деньги, мы сможем начать с того, что удвоим стадо. Если нет, вы ухаживаете за вашими гернзеями в течение следующих шести месяцев.

– А как насчет размеров пастбища? Если я удвою свое стадо…

– Я как раз занят расчетами. К концу недели я буду знать, сколько мне понадобится купить для вас земли и зерна.

Пауэлл протянул ему руку:

– Спасибо, Закери. Закери пожал руку.

– Мы пока еще ничего не достигли.

– Да, но вы прибавили мне оптимизма. И вам не обязательно было включать меня в ваш проект, особенно после… – Фермер запнулся, глянув на Кэролайн.

– Мы все совершаем ошибки. – Он соскочил с изгороди и, подойдя к Кэролайн, взял ее за руку. Даже сердясь на нее, он не мог отказаться от желания прикоснуться к ней. – Вы покажете нам ваше хозяйство, Пауэлл.

– С большим удовольствием!

К тому времени как они с Закери закончили осматривать поместье Пауэлла, Кэролайн пришла к выводу, что Уитфелды были не единственными, кто восхищался Закери. Она сказала ему об этом на обратном пути.

– Он полон энтузиазма, и в этом нет ничего плохого. Я благодарен ему за это. Одного противника было бы достаточно, чтобы все отказались отдать под проект свои пастбища.

– Вы хотите сказать – пастбища, которые вы им компенсируете в случае потери.

С момента их глупого утреннего разговора о женитьбе Закери, казалось, был немного не в себе, и Кэролайн подумала, что он, возможно, говорил серьезно. Но сама идея приводила ее в ужас. Она не возражала бы против их близости, но остальные атрибуты замужества, даже с таким человеком и вопреки его утверждениям, что есть замужние женщины, которые ведут активную независимую жизнь, просто ее убьют. Это она знала точно.

– Вы считаете, что я принял неправильное решение? – спросил Закери, помолчав.

– Я так не считаю. А для вас это имело бы значение, если бы я была против?

– Не особо.

Она удивилась, что он с такой легкостью отмел ее участие в проекте.

– О!

– Вы очень умны, Кэролайн, и разумны. Конечно, я предпочел бы, чтобы вы и меня считали умным и прогрессивным.

– Я именно так и считаю. Я только надеюсь, что коровы согласятся сотрудничать.

– Ваши слова да Богу в уши, любовь моя.

Когда они подъехали к дороге, ведущей к дому, там уже стояли, поджидая их, Энн и Джоанна. Кэролайн мельком глянула на Закери, но его лицо не выражало ничего, кроме обычного дружелюбия. Она не понимала, почему это так ее беспокоит. Даже если Энн строит планы, как заполучить Закери, это будет не первый случай, что молодая девушка пытается окрутить его.

Все же ей хотелось предостеречь его. Но что она тогда будет за сестра? Особенно если считать, что Энн самая умная и понимающая из всех сестер? Если бы Закери не сделал предложения ей, Кэролайн, легче было бы решить, предупреждать его или нет, но сказать все же надо бы. Ничего не говорить было бы трусостью. Но какие найти слова?

– Доброе утро, – поздоровался он с сестрами.

– Доброе утро, Закери, – ответила Джоанна, схватив его за носок сапога. – Мне надо с вами поговорить.

– Я была здесь первая, – возразила Энн.

– Может, вы позволите лорду Закери слезть с лошади, а уж потом на него наброситесь? – Кэролайн решительно отгородила Энн от Саграмора.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17