Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Семейство де Уоренн (№3) - Подари мне мечту

ModernLib.Net / Современные любовные романы / Джойс Бренда / Подари мне мечту - Чтение (стр. 13)
Автор: Джойс Бренда
Жанр: Современные любовные романы
Серия: Семейство де Уоренн

 

 


— Разве вы можете нам помешать? Мне очень приятно принимать вас в этом доме. — Он помедлил, и Касс могла только гадать, о чем Антонио сейчас думает. А он обратился к ней: — Кассандра, рядом со спальней Трейси есть еще одна свободная комната. Вы не могли бы показать ее своей тетушке? Я должен проводить мастера.

— Он уже разобрался, в чем дело? — с тревогой спросила Касс.

— Судя по всему, в дом ударила молния. Она сожгла чуть ли не половину проводки. Мастер говорит, что впервые видит такое: кусок кабеля попросту выжжен дотла.

— Но ведь вчера не было грозы! — удивилась Касс.

— Зато они случались довольно часто на прошлой неделе.

— На прошлой неделе?.. — Касс все меньше и меньше нравилось такое объяснение. — Но ведь он в состоянии поменять кабель, верно?

— Не сегодня, — мрачно сообщил Антонио.

Электрик между тем вышел во двор и уже забрался в свой автомобиль. Касс моментально вспомнила злоключения прошлой ночи.

— Но когда же нам подключат свет? — в страхе спросила она.

— Мастер вернется в понедельник. Извините, я на минуту. — Антонио еще раз взглянул на Кэтрин и поспешил вслед за электриком.

Касс очень не понравился его взгляд. Она обернулась и обнаружила, что тетка на спускает с нее глаз.

— Прошлой ночью во всем доме погас свет, — сообщила Касс с жалкой улыбкой. — И телефон тоже отключился. Дом очень старый, и все здесь требует ремонта…

— Хорошо, если это так, — заметила Кэтрин, глядя на стоявших во дворе мужчин.

— Что ты имеешь в виду? — оробела Касс.

— Ты отлично знаешь что, — свысока взглянула на нее Кэтрин. — Она вернулась сюда с определенной целью, и теперь мы все собрались под одной крышей. А где Трейси и Алиса?

Касс опустила глаза и подобрала с пола небольшую дорожную сумку Кэтрин. В ее намерения не входило раньше времени тревожить тетку сообщением об исчезновении Трейси.

— Алиса играет с Эдуардо на заднем дворе. А какая у нее может быть цель? Ведь призраки не могут обрести покой просто потому, что были несчастны, верно? При чем здесь какая-то цель?

— Ох, Кассандра, — горько воскликнула Кэтрин, — цель у нее может быть одна — самая жестокая месть!

Касс остолбенела, не в силах двинуться с места.

Изабель явилась сюда отомстить? Нет, такое не укладывалось в голове! Против этого восставало все ее нью-йоркское воспитание. Призраки не способны связно мыслить и уж тем более рассчитывать свои поступки. В этом не было никаких сомнений.

До нее не сразу дошло, что тетка уже поднялась на второй этаж. И не по той лестнице, что вела в комнаты для гостей. Она направлялась на хозяйскую половину — туда, где находилась спальня Изабель.

— Тетя Кэтрин, тебе не туда! — крикнула она. — Наши комнаты в южном крыле!

Но Кэтрин и ухом не повела, скрывшись на верхней площадке.

«Только этого не хватало!» — сердито подумала Кэтрин и поспешила следом за ней.

Она застала Кэтрин возле дверей в комнату Изабель и хотела окликнуть ее, но язык словно прилип к нёбу. Касс могла лишь молча смотреть.

А Кэтрин нерешительно отворила дверь и шагнула в комнату, вздрагивая всем телом. Касс последовала за ней.

Кэтрин сначала осмотрелась и лишь потом нашла в себе силы поднять глаза на портрет.

Касс с трудом перевела дух, снова захваченная мрачной, напряженной атмосферой этой комнаты. Почему здесь царит такой холод?

— Что с тобой? — шепотом спросила она.

— Здесь я останавливалась в прошлый раз.

— Ты спала в этой комнате? — удивилась Касс.

Кэтрин кивнула, по-прежнему не сводя глаз с портрета.

— Я приехала помочь Эдуардо в его поисках. Мы оба увлеклись ее историей. Мало кому довелось пережить столько горя.

— Мы нашли ее могилу.

— Ту, что на общем кладбище? Я вообще удивляюсь, что они позаботились о ее пепле и привезли его в такую даль!

— Так она умерла не в Испании?

— О нет! Ее сожгли на костре перед Тауэром.

— Но какое-то время она жила в этом доме?

— Насколько мы могли судить, совсем недолго. В библиотеке хранятся — или хранились — ее письма к кузену, Робу де Уоренну.

— Письма? — моментально оживилась Касс. — Ох, вот если бы их отыскать! А кто этот Роб де Уоренн? Сын ее дяди?

— Это было так давно… Но насколько я понимаю, он был всего лишь дальним родственником, а не сыном графа. Он был ее любовником.

— Что? — опешила Касс.

— Он был ее любовником. Ты сама все поймешь, если прочтешь эти письма. — И Кэтрин продолжала, шумно сглотнув комок в горле: — Ее лицо было последним, что я видела, засыпая, и первым, что я видела по утрам…

Но Касс все еще не могла поверить, что у Изабель был любовник.

— … до тех пор, пока мы не стали любовниками…

Касс замерла. Вместо оживления и любопытства в душу заполз страх.

— Ты вовсе не обязана рассказывать об этом, если не хочешь! — язык едва ворочался во рту у Касс. Ведь она уже догадалась, что сейчас услышит, и не хотела этого знать. Потому что больше не сумеет лгать Антонио, даже если речь пойдет о спасении Кэтрин.

— Самым потрясающим было то, что ни он, ни я даже не пытались изобразить влюбленность. Это была чисто животная страсть.

— Такое случается, — пробормотала Касс, не зная, что сказать. — Давай пойдем отсюда. Эта комната не самое приятное место…

— А потом страсть переросла в ненависть, а ненависть — в жестокость и смерть!

— Ради Бога! — взмолилась Касс. — Я ничего не желаю знать!

— Но я должна тебе рассказать! — со слезами воскликнула Кэтрин. — Мы совокуплялись, как дикие звери, а потом боролись с такой же неистовой яростью! Я горела от ненависти и в то же время не нашла в себе сил просто взять и уехать. Я так и не вспомнила, что привело нас в тот день в Педрасу, зато помню, как нетерпеливо караулила момент, когда можно будет улизнуть от него, подобраться сзади и прикончить!

Касс молча слушала. Кэтрин излагала ей историю о какой-то незнакомке!

— Он стоял на другой стороне улицы. В этом захолустье такие узкие улочки! И я заметила, что из-за угла показался грузовик. Я знала, что Эдуардо не видит его. Тогда я стала кричать и звать Эдуардо к себе.

Касс хотелось заткнуть уши и не слушать дальше.

— Он поспешил на мою сторону, не посмотрев по сторонам. Секунда — нет, даже доля секунды, — и машина сбила его с ног…

— Не думаю, что ты запомнила все так, как было на самом деле!

Но Кэтрин не обратила внимания на ее слова и продолжала:

— Однако этой доли секунды хватило, чтобы он все понял, и я помню, как шок и удивление на его лице сменились ужасом перед смертью.

— Пойдем отсюда, — настаивала Касс.

— Конечно, я тоже была в шоке, — упрямо покачала головой Кэтрин. — Как только это случилось, вся ненависть исчезла без следа, и я кинулась к нему, сама не понимая, как до такого могло дойти… а когда подняла глаза, то увидела, что она тоже была там!

— Кто она? — вцепилась в нее Касс. — Изабель?

— Да. И ты бы видела, как она была довольна!..

Касс молчала. Кэтрин повернулась к племяннице. Ее лицо было влажным от слез.

— Но может быть, я ошиблась? — вдруг сказала она. — Может быть, меня подвело воображение или игра света? Не знаю. Я и сама была в шоке. Я почти целую неделю жила рядом с этим портретом. — Она снова оглянулась на полотно и с силой произнесла: — Ненавижу этот дом! И ее тоже ненавижу!

Но Касс, слишком занятая своими мыслями, не ответила. Неужели Кэтрин действительно видела Изабель? И если да, то что это могло значить? Она наверняка показалась Кэтрин неспроста! Ведь если Кэтрин не ошиблась, Изабель была в восторге от гибели Эдуардо!

А значит, Изабель не просто сгусток бесцельно блуждающей энергии — она способна чувствовать и мыслить! Но даже это не давало ей возможности собирать здесь людей по собственной прихоти. Потому что это означало бы далеко идущий расчет.

— Ты не могла ее увидеть, — поспешно заверила тетку Касс. — Тебе показалось!

— Возможно, ты права.

— Конечно, права! — Касс подхватила тетку под руку, а в голове у нее звенело: «Эдуардо пал первой жертвой ее мести!» — Ты такая усталая! Пойдем отсюда, и чем скорее, тем лучше.

Эдуардо не мог стать жертвой мести Изабель. Это исключено.

Кэтрин не отрывала от племянницы взгляда. И внезапно ее лицо стало меняться па глазах: губы скривила злорадная гримаса, кожа разгладилась, как у молодой женщины, а ярко-синие глаза полыхнули ослепительной ненавистью.

— Мог! — слетело с алых губ. — Еще как мог!

Касс закричала. Ее тетка, которая больше не была ее теткой, стояла перед ней со зловещей улыбкой, и ее вид не предвещал ничего хорошего.

Касс выронила сумку. Она обмирала от ужаса и готова была ринуться прочь, но нашла в себе силы остаться на месте и взять Кэтрин за руку.

В тот же миг та снова стала ее теткой. Это больше не была Изабель.

— Ты что-то сказала? Извини, я не расслышала, — рассеянно переспросила Кэтрин, бледная как мел.

Касс онемела от испуга. Только что она лицом к лицу столкнулась с жутким чудовищем, с женщиной, вселившейся в ее тетку и скитавшейся по этой земле на протяжении четырех столетий… Или ей все привиделось? Может, она просто сходит с ума?

— Зря ты сюда приехала! — прошептала она. «Что-то страшное грядет! Что-то страшное грядет!» — звенело у нее в мозгу.

— Что-то страшное грядет, Кассандра, — вдруг промолвила Кэтрин и крепко прижала племянницу к себе. — Но лучше нам встретить это сообща. Потому что уже поздно что-либо менять. Мы все собрались здесь, в этом доме, — именно так, как она хотела.

При одной мысли о том, чтобы провести здесь еще одну ночь без света и телефона, Касс стало дурно.

— Трейси исчезла этой ночью, — прошептала она. — Я не хотела тебя тревожить.

— О Господи! — вырвалось у Кэтрин. — Только не Трейси! — И она снова залилась слезами.

— С Трейси ничего не случится, — твердо заявила Касс, хотя сама не верила в свои слова. — И если уж на то пошло — с какой стати мы должны торчать здесь до понедельника? Как только она вернется — а это, надеюсь, случится с минуты на минуту, — мы соберемся и уедем!

— Как скажешь, — кивала Кэтрин, тихо плача..

— Есть что-то еще, правда? — догадалась Касс. — Ты не все мне рассказала?

— Да. Отец Эдуардо погиб от ужасных ран, когда ему едва исполнилось сорок лет.

— А сам Эдуардо умер в сорок два года, верно? — с тоскливым предчувствием спросила Касс.

Кэтрин молча кивнула.

— Что ты хочешь сказать? — Но ответ напрашивался сам собой. На протяжении многих десятилетий мужчины в роду де ла Барка умирали совсем молодыми и не своей смертью. А Антонио… ему тоже скоро исполнится сорок!

Касс остолбенела.

— Его ударила ножом собственная жена, — продолжала Кэтрин. — Ее признали невменяемой, и остаток жизни она провела в сумасшедшем доме.

— Аитонио никогда об этом не говорил, — прошептала Касс, чувствуя, как в комнате все сильнее пахнет фиалками. — Тетя Кэтрин!

— Пойдем отсюда, — выдохнула Кэтрин, нервно оглядываясь.

Касс и не думала спорить. Все ее существо кричало о том, что эта женщина сейчас здесь, в этой комнате, что, безусловно, являлось полным абсурдом, кроме запаха фиалок. Он был более чем реален. И тетка тоже ощутила ее присутствие, иначе что заставило бы ее замереть на месте, испуганно распахнув глаза и едва дыша? Судя по всему, Изабель находилась где-то совсем рядом, между ними, обволакивая их ароматом своих духов. Он становился все сильнее. Из-за него было трудно дышать. Касс закашлялась.

Кэтрин, смертельно бледная, рванула ворот блейзера и забилась в приступе кашля.

— Тебе плохо? — с трудом выдавила Касс.

Но Кэтрин не могла ответить. Она боролась с удушьем.

Касс перепугалась. Она похлопала тетку по спине, но Кэтрин зашлась в новом приступе кашля.

Касс с криком рванулась вперед и едва успела подхватить Кэтрин. Беспомощно хватаясь за горло, выкатив от натуги глаза и покрывшись синюшной краснотой, ее тетка упала на пол. Наверное, с ней случился сердечный приступ вроде апоплексического удара. Нужно скорее дать ей кислород!

— Антонио! — отчаянно закричала Касс. — Антонио! Антонио! — Она не знала, что делать. На память пришли уроки первой помощи. Касс распахнула блейзер у Кэтрин на груди.

По коридору к ним бежал Антонио.

— Нужно отвезти ее в больницу! — воскликнула Касс. — По-моему, у нее сердечный приступ!

Антонио встал на колени. Тем временем Кэтрин совсем перестала дышать, а ее лицо приняло зловещий пурпурный оттенок. Дико выпученные глаза оставались пустыми, невидящими. Антонио немедленно начал делать ей искусственное дыхание.

С возраставшим ужасом Касс следила за тем, с какой силой он налегает на грудную клетку тетки и старается вдувать воздух в легкие. Бесполезно. «Нет! — тупо твердила про себя Касс. — Только не это! Этого не может быть!»

Однако, несмотря на ужас и растерянность, она обратила внимание на то, как слабеет запах фиалок. Вскоре он совсем исчез.

«Боже! Боже!» — молилась Касс про себя, не спуская глаз с Антонио, все еще делавшего искусственное дыхание Кэтрин.

Наконец он сел на корточки.

Касс взглянула на Кэтрин: ее лицо стало восковым, неподвижным — и в отчаянии вскричала: — Почему ты остановился?

Антонио закрыл Кэтрин глаза и поднял на Касс печальный взгляд.

— Мне очень жаль, Кассандра, — промолвил он.

Часть третья

ИЗАБЕЛЬ

Глава 14

Замок Стоунхилл. Июль 1550 года

Наконец-то он приехал.

Ее дядя, граф, сославший ее в это место семь лет назад, ждет ее.

Изабель спряталась за деревом, понимая, что должна идти, но не могла сделать первый шаг. Шумная ватага солдат в цветах графа Сассекса по-хозяйски расположилась во дворе — ее дворе, а собственных слуг Изабель не было ни видно, ни слышно. Изабель не винила свою челядь. Вид дядиных солдат не сулил ничего хорошего. Они наверняка только что вернулись с севера. На прошлой неделе жители Ситтингберна взбунтовались из-за высоких налогов, и власти подавили мятеж железной рукой.

— Изабель! — звала ее леди Хелен.

Изабель тяжко вздохнула. Девушке совсем не нравилась компаньонка, кузина дядиной жены, навязанная ей после того, как она лишилась семьи. Сварливая, вздорная женщина. Да к тому же еще и шпионка. Изабель не сомневалась, что Хелен регулярно доносит дяде обо всех ее поступках. Было бы о чем доносить! За семь лет, проведенных на глухой восточной окраине графства, Изабель окончательно стала деревенщиной…

— Изабель!!!

Нет, дальше тянуть нет смысла. И она вышла из-за дерева.

Хелен стояла посреди двора и замахала руками, заметив Изабель.

— Ты что, не нашла другого времени пойти за ягодами?

Изабель приосанилась и гордо вздернула подбородок. Она была босая и придерживала рукой подол передника, полный спелой ежевики.

— Он не предупредил нас, что приедет именно сегодня!

— Ах вот как, мы снова решили показать свой норов? Ну, юная леди, позволь тебе напомнить, что он твой опекун и за семь лет впервые вспомнил о твоем существовании! А все потому, что тебе пора замуж!

— И без тебя знаю! — огрызнулась Изабель.

Она пошла через двор, стараясь не обращать внимания на наглые ужимки дядиных солдат, осыпавших ее грубыми насмешками и еще более грубыми предложениями. Внутри у Изабель все дрожало. В ближайшие минуты решится ее будущее!

— Она родная племянница Сассекса! — прикрикнула Хелен на чересчур обнаглевшего латника. — Попридержи язык, деревенщина!

Изабель, не обращая внимания на Хелен, толкнула тяжелую дверь.

Граф в раздражении мерил шагами главный зал. Он был не один. С ним были двое его рыцарей. Изабель задержалась на пороге: дядя так увлекся разговором, что не заметил ее. А вдруг она сумеет прошмыгнуть к себе в комнату и успеет переодеться?

Но в этот миг граф Сассекс остановился и взглянул на девушку с холодным презрением.

— Мы велели подать вино! Где оно?

Изабель сделала такой глубокий реверанс, что едва не упала. Этот замок не шел ни в какое сравнение с Римской крепостью, и грубый каменный пол больно царапал босые ноги. Ничего удивительного, что граф принял ее за служанку.

— Прошу прощения, милорд, я сейчас же позабочусь о том, чтобы вам подали самое лучшее вино.

— Изабель?..

Изабель выпрямилась, по-прежнему придерживая передник с ягодами.

— Да, милорд, — слетело с ее онемевших от страха губ.

На груди у графа красовалась тяжелая золотая цепь с огромным гранатом, принадлежавшая когда-то ее отцу. Изабель застыла, захваченная вихрем воспоминаний, против воли овладевших рассудком и грозивших лишить ее остатков самообладания.

— Моя дорогая племянница, — наконец промолвил граф. Его голубые глаза прожигали ее насквозь. — Прошло столько лет! Позволь же как следует разглядеть тебя, возлюбленная дочь моего брата!

Изабель не нашла, что ответить. Слащавая речь показалась ей насквозь фальшивой. Или она ошиблась?

Но ведь Изабель уже давно убедилась в том, что дяде нет до нее дела. Правда, он определил ей весьма щедрое содержание — столько денег попросту невозможно было потратить в этой глухой провинции, — но и сюда доходили слухи, что граф Сассекс стал одним из самых влиятельных вельмож в Англии и королевским советником, как когда-то ее отец. Что мешало ему поселить Изабель в Римской крепости или хотя бы раз в год посылать ей письмо? И она с гневом подумала, что дядя не просто равнодушен к ее судьбе — он наверняка обрадовался, когда умер его старший брат. Иначе не видать бы ему графского титула как своих ушей!

Изабель не сразу сообразила, что дядя снова обращается к ней.

— Простите, милорд, я плохо расслышала! Что вы сказали?

— Я сказал, что ты живая копия своей матушки, упокой, Господи, ее душу!

Изабель снова решила, что дядя лжет. Ведь ее мама была самой доброй, ласковой и красивой женщиной на свете.

— Благодарю вас, милорд, — сдавленно прошептала она. — Боюсь, вы слишком добры ко мне.

Хелен больно пихнула ее локтем в бок.

— Смотри-ка, ты такая же скромная, как и она! — Джон де Уоренн взмахом руки приказал племяннице подойти ближе. Это был плотный мужчина лет сорока с седеющей шевелюрой пепельного оттенка и более темной бородой. Он смерил Изабель пристальным взглядом. — Глазам своим не верю! Как летит время! Когда я видел тебя в последний раз, ты была тощим ребенком: глаза, ноги и копна волос!

Изабель хватило ума держать язык за зубами. Последняя их встреча состоялась через год после похорон, когда Джон явился наложить лапу на Римскую крепость и заключить договор с лордом Сеймуром, дядей принца Эдуарда. Они собирались свергнуть короля Генриха, не слушавшего их советов и лично возглавившего армию, направлявшуюся во Францию. Изабель подслушала все их разговоры.

Генрих одержал победу, вернулся с войны и правил еще три года. Принц Эдуард унаследовал трон после его смерти.

— Моя дорогая племянница, я проведу здесь несколько дней, и мы возобновим старую дружбу. Но сейчас, если ты позволишь, я бы хотел заняться делами. — Он холодно улыбнулся и повернулся к своим рыцарям, не дожидаясь ответа.

Изабель ошеломило столь откровенное пренебрежение. Неужели Джон до сих пор не понял, что мог бы выдать ее замуж? Ведь всякому видно, что она вполне созрела для семейной жизни!

— Спасибо вам, милорд, мы сию же минуту прикажем подать вам вино! — затараторила Хелен, больно сжимая локоть Изабель.

Но Изабель не хотела верить, что все кончилось так быстро и так безнадежно. Они едва обменялись парой фраз! А как же ее будущее?!

— Милорд… — начала было она, но леди Хелен силой развернула ее к двери и прошипела в самое ухо:

— Не сейчас!

Будь они наедине, Изабель вырвалась бы в ту же секунду, но в присутствии чужих людей ей ничего не оставалось, как позволить увлечь себя из зала. Краем глаза она заметила, как следит за их возней один из рыцарей. Он улыбался.

Поспешно отвернувшись, Изабель вышла следом за леди Хелен.

Как только за ними закрылась дверь, Изабель села на ступеньки. Хелен остановилась и оглянулась.

— Ну а теперь в чем дело? — сердито зашипела она. — Пойдем отсюда, быстро!

— Нет! — с отчаянной решимостью прошептала Изабель. Она вся обратилась в слух: мужчины в зале продолжили свою беседу.

— Итак, затея с бегством провалилась, — говорил кто-то из них. — Она не добралась до Антверпена, как уверял нас император. Нет, милорд, все это время она оставалась в Мэлдоне! Наступила тишина, пока кто-то из рыцарей не воскликнул с гневом:

— Черт побери!

— Тише, Робби, тише! Нам нужно как можно тщательнее продумать свой следующий шаг! — Это был голос Сассекса.

— К чему хорошему это приведет? — вопрошал рыцарь, которого звали Робби. — Особа королевской крови, принцесса, боится за свою жизнь! Даже подумать страшно!

Изабель зажала себе рот рукой, чтобы не вскрикнуть. Боже милостивый! Да ведь речь идет о принцессе Марии! Наверняка это она хотела сбежать из Англии! Изабель приникла к двери, стараясь не пропустить ни единого слова.

— Ты, как всегда, слишком горячишься! — сказал граф. — Думай, думай как следует! — Он невнятно выругался и продол жил: — В королевском совете верховодит Дадли, сам король — болезненный мальчишка, и все так погрязли в интригах, что любой заговор обречен на провал… Роб, нам стоит послать Марии письмо! Составить его крайне осторожно, но вместе с тем дать понять, что нас беспокоит ее плачевная участь и жестокое обращение королевского совета, но при этом нам не хватает решимости выразить свое мнение открыто — пока.

Все замолчали. Изабель показалось, что сейчас даже мужчины в зале услышат, как гулко колотится ее сердце. Ее прошиб холодный пот. Что замышляет ее дядя? Ведь даже у нее не возникает сомнений, что Мария законная наследница Эдуарда, хотя и католичка. Так почему Сассекс боится открыто встать на ее сторону? Неужели он ведет двойную игру? Изабель терялась в догадках. Как добрая христианка, она должна была во всем поддерживать своего опекуна, однако инстинкт предупреждал ее: не доверяй графу, доверяй только самой себе! Впрочем, с какой стати Изабель должны беспокоить дворцовые интриги, если ей суждено коротать свой век в этой дыре!

— Милорд, я был бы счастлив сам доставить наше послание! — с чувством воскликнул Робби. — Право же, доверьте мне это дело!

— Все дороги охраняются. Посты расставлены на всех переправах, Это будет нелегко, Робби. У королевского совета есть шпионы даже среди ее челяди!

— Но я считаю это своим долгом, милорд!

— Ну что ж, отлично. Однако тебе придется ехать под чужим именем. И только днем — по ночам дороги слишком опасны! Значит, завтра утром.

Снова наступило молчание, но Изабель почему-то чувствовала, что теперь мужчины обменялись довольными улыбками. Итак, с заговорами и интригами покончено. Пора было снова вспомнить о своем будущем. Изабель тут же решила, что непременно заставит Сассекса еще раз обратить на нее внимание до того, как он покинет замок. Если бы она знала, при каких обстоятельствах это случится!

Изабель задержалась на пороге, всей грудью вдыхая чистый прохладный воздух. День был ясный и солнечный, а теперь наступил тихий чудесный вечер, и на небе весело мерцали яркие звезды. В такой вечер не хотелось даже думать о сне. Да и как тут уснешь? Сассекс все еще находился в замке. Он играл в карты с этим пригожим молодым рыцарем, Робби. Ее собственный флейтист развлекал благородных господ своим нехитрым искусством. А во дворе раскинули шатры дядины солдаты. Они готовили на кострах еду, резались в кости и напропалую заигрывали с молодыми служанками и девушками из деревни, куда мигом долетела весть о прибытии целого войска, превратившего их тихий Стоунхилл в странное подобие военного лагеря.

Хелен наконец-то оставила ее в покое. Как только Изабель убедилась, что настырная кузина улеглась спать, она тут же вернулась вниз. Какой тут сон, когда решается ее будущее! Вот только как заставить дядю вспомнить о ее существовании?

— И что же за мировая скорбь печалит вас, миледи?

Изабель чуть не подскочила при звуках знакомого голоса. Она обернулась и увидела перед собой Робби, светловолосого сероглазого рыцаря, который утром повезет письмо принцессе Марии.

— Да вы и правда грустите! — заметил он, всмотревшись в ее лицо.

Впервые в жизни Изабель так тронули чьи-то слова, однако она быстро овладела собой и даже попыталась отгородиться холодной шуткой:

— Я скорблю всего лишь о том, что вы не посмеете обыграть моего дядю!

Под его испытующим взглядом Изабель смутилась и потупилась, и тогда рыцарь рассмеялся. Это был чудесный искренний смех. Изабель подняла на Робби изумленный взор.

Рыцарю стало не до смеха. Наконец он промолвил:

— Ваши глаза способны свести с ума, миледи.

— Не думаю, — возразила Изабель, стараясь держаться как можно непринужденнее. — А вы всегда так откровенны?

— Только когда имею дело с такой леди, как вы. Неужели — Сассекс был прав и вы действительно настолько скромны? Или у вас нет привычки смотреться в зеркало?

Изабель, стараясь не выдать смятения, твердила про себя, что вся их беседа — не более чем обычный флирт, принятый в высшем свете. Однако за годы затворничества в Стоунхилле она отвыкла от мужского общества.

— Конечно, есть, — заверила она его и поспешила сменить тему. — Ну что, сударь, вам удалось сегодня обыграть моего дядю?

— Сассекса не так-то просто переиграть, мадемуазель, как бы мне этого ни хотелось, — серьезно сказал он.

Его губы тронула такая грустная улыбка, что Изабель тут же пожалела о своей колкости.

— Наверное, это не дальновидно — обыгрывать в карты своего покровителя? — робко предположила она.

— Возможно, вы правы. Но с другой стороны, дальновидность никогда не входила в число моих достоинств! — Он снова улыбнулся и спросил, не отрывая от Изабель серьезного, напряженного взгляда: — А как вы догадались, что он мой покровитель?

— Просто мне так показалось, сэр Роберт, — отвечала она, не собираясь признаваться, что подслушивала под дверью и знает, что завтра ему предстоит рисковать головой ради замыслов графа.

— И вы угадали, миледи. Как и у вас, у меня нет влиятельных родственников, и граф Сассекс является моим единственным покровителем и опорой.

Изабель была не в силах скрыть приятное удивление. Значит, этому рыцарю известна ее печальная судьба!

— Позвольте же спросить, как такое могло случиться? — шепнула она.

— Увы, нас так и не представили друг другу должным образом, — произнес он с торжественной миной и отвесил глубокий поклон. — Роберт де Уоренн, к вашим услугам, миледи! Уверяю вас, что готов служить вам от всего сердца!

Изабель застыла под его пронзительным взором. Он де Уоренн?..

— Похоже, мы состоим в родстве, — с легкой улыбкой заметил рыцарь и подал ей руку. — Прошу!

Роберт давно успел сменить дорожное платье и латы на батистовую сорочку с пышными рукавами и воротником и бледно-зеленый жилет. Изабель почему-то стало легче от того, что его наряд нельзя было считать роскошным или чересчур изысканным. Она испуганно взглянула на протянутую ей руку — сильную, загорелую… и без обручального кольца.

— Я не кусаюсь, миледи, — вполголоса заверил он.

Остатки здравого смысла твердили Изабель, что не следует принимать его приглашение, что это будет опрометчивым и опасным поступком. Ни флирт, ни обычная дружба с этим рыцарем не помогут ей вырваться из стен Стоунхилла. И все же Изабель приняла его руку. Она не узнавала сама себя.

Во дворе запела цыганка. Изабель не знала, заметил ли их кто-нибудь в темноте — ей было не до приличий. Она шла как зачарованная, опираясь на сильную и горячую мужскую руку — совсем так же, как когда-то на руку Тома.

Ах, если бы Том был жив! Ее снова пронзила горечь утраты.

Изабель резко отдернула руку. Роберт посмотрел на нее с удивлением, но ничего не сказал.

— Мой отец был самым любимым кузеном Сассекса. Их отцы были родными братьями, — звучный голос Роберта проникал ей в самую душу. — Мой отец, Гай де Уоренн, прославился своей бесшабашностью и позволил вовлечь себя в опасную авантюру. После чего наш прежний суверен решил, что за такие ошибки следует снимать голову. — Роберт взглянул на Изабель с грустной улыбкой.

— Ох… — вырвалось у Изабель, невольно улыбнувшейся в ответ.

— Ко всему прочему, Гай де Уоренн был в то время совсем юным и даже не успел обзавестись семьей.

— Да, я понимаю, — прошептала Изабель, разглядывая его правильные мужественные черты. Значит, Роберт был незаконнорожденным!

Он пожал плечами, словно не ощущая своей неполноценности.

— Моя мать была вдовой, когда все это случилось. Позже она снова вышла замуж, но у нее на руках и так было трое детей от первого мужа. Естественно, ей было не до меня. Мне едва исполнилось восемь, когда Сассекс забрал меня к себе. С тех пор прошло двенадцать лет: — Они стояли на вершине холма по колено в зеленой траве.

— Вы не теряли время даром, сэр Роб! Мало кого в ваши годы жалуют орденом Подвязки! — Просто я никогда не забываю о поставленной цели, — отвечал он со слабой улыбкой. — Иначе я бы до сих пор чистил конюшни в Чезвике!

— Вам часто приходилось драться? — полюбопытствовала она.

— Конечно, прелестная Изабель! — Роберт не скрывал, что любуется ею. — Впервые я пролил кровь под знаменем короля Генриха, когда мы брали Булонь. Ту самую, которую трусливый Саффолк с таким позором вернул французам! Там я заслужил свои рыцарские шпоры!

— Но вы же были совсем мальчишкой! — опешила Изабель.

— Мне было почти столько же, сколько и вам, — возразил он. — Разве вы не чувствуете себя взрослой женщиной?

Изабель околдовал его напряженный, ищущий взгляд. Она из последних сил пыталась бороться с наваждением, повторяя про себя: «Не смей, у тебя нет никакой надежды!» Но в памяти внезапно всплыло улыбчивое лицо Тома, и она выпалила:

— А вы не могли бы напомнить об этом моему дяде?


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25