Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Битва дикой индюшки и другие рассказы

ModernLib.Net / Джонсон Элвин / Битва дикой индюшки и другие рассказы - Чтение (стр. 6)
Автор: Джонсон Элвин
Жанр:

 

 


      - Это умывальня.
      - Можно посмотреть?
      - Пожалуйста.
      Она вошла внутрь и всё подробно осмотрела. Выйдя оттуда она сказала: "Но я не вижу, где можно искупаться".
      - Баня внизу у водопада. Это бревенчатая избушка.
      - Я посмотрю?
      - Тропинка туда сейчас грязная.
      - Хорошо. - В несколько секунд она сбросила ботинки и чулки. - Когда вернусь, помою ноги.
      Мутная вода водопадом лилась в озёрко, выплёскивая жёлтую пену высоко на берег.
      - Удивительно! Я и не знала, что у вас такой большой водопад.
      - В сухую погоду он совсем небольшой. Но под водопадом находится очень миленький бассейн. Водопад уносит весь ил, и у меня там получился бассейн с кристально чистой водой и чистым песчаным дном.
      - Великолепно! В жаркую погоду. А зимой?
      - Вот эта баня. - Он указал на низкое бревенчатое здание, покрытое копной болотного сена.
      - Хочу посмотреть.
      - Воду я грею вот на этой печурке. А ванну ещё не закончил. Я выдолбил большое дерево, но осталось несколько заусениц. Их срезаешь, а они снова появляются. Я хочу их опалить, а затем выкрасить корыто водостойкой краской.
      - А тем временем?
      - Поливаю себе из ковшика.
      - Это лучше делать вдвоём.
      Целое облако беспокойства сгустилось в голове у Хобарта. Они пошли назад в дом с соломенной крышей.
      - Страсть как хочется отведать вашей индейской похлёбки. Я останусь на ужин.
      - Это было бы очень мило, но не годится. До дому вам ехать десять миль, а дорога скользкая. Надо успеть домой засветло.
      - Да, верно. Ну что ж, тогда остаюсь ночевать. Можно принести охапку сена в кладовку. Я могу спать где угодно.
      - Милая Хильда, ты, конечно, шутишь, но и шуткам ведь есть предел.
      - Я не шучу. Я остаюсь. Вы можете связать мне руки и ноги и бросить в повозку, чтобы отвезти домой. Но вы ведь этого не сделаете.
      - Конечно нет. Но если ты останешься, все скажут, что я, бродяга, неизвестно с каким прошлым, сбил с пути невинную девушку. Они же изгонят меня отсюда. А мне как раз полюбился дом именно здесь.
      - И мне тоже. Но давайте рассудим. Если я поеду домой сейчас, отец начнёт бушевать: " Вот, ты провела целый день одна с этим бродягой из глинобитки". А мать завоет: " Доченька, ты опозорила семью. Да уж лучше мне и не жить".
      - Тебе не обязательно говорить, что ты была у меня. Никто же ведь не знает.
      - Да, не знает. Да ваши соседи по дороге, Макгенри, они видели, как я проезжала, не так ли? Лейла, которая торчит у окна и наблюдает за всеми, кто проезжает.
      - Она видела, как ты проехала. Но ведь ты могла проехать и дальше.
      - Куда? Да первый же дом, куда я попала бы, был бы Браунов. И если бы я проехала мимо, разве меня не заметила бы Жанет? И разве Лейла не сядет в свою колясочку поутру и не отправится на беседу с Жанет? И разве отец Лейлы не сообщит моему отцу, что я была у вас? Вы ведь знаете, что отец Лейлы с моим отцом приятели, особенно когда приезжают в город. А отец Лейлы не такого уж плохого мнения о вас. Он говорит, что из вас получился бы хороший работник, если бы вы не ленились, и что из вас вышел бы хороший фермер, будь у вас хорошая жена, которая бы вас направляла. Хобарт поморщился. - Значитсоседи весьма интересуются этим бродягой.
      - Ну да. Разве вы не работаете у отца Лейлы на уборке урожая и на молотьбе, разве вы не заработали денег на эти прекрасные окорока? И разве вы не помогаете отцу Жанет косить сено и не получаете четверть говяжьей туши в оплату за это? И разве Лейла не приходит к вам домой сказать, что они забивают скот, и что можно приходить и выбирать окорока? И разве Жанет не приходит к вам сказать, что они забивают корову?
      Хобарт рассмеялся. - Да ты ужасно много знаешь, чем я тут занимаюсь.
      - Конечно. Все знают. Неужели вы думаете, что можно приехать в нашу местность и настроить тут целую деревню из глинобитных домов, и чтобы об этом не говорили?
      - Да, как о бродяге перекати-поле, а не о возможном женихе. Лейла сказала, что она скорее выйдет замуж за краснокожего индейца.
      - Вам она этого не говорила. Она сказала это Жанет с тем, чтобы та повторила это вам. В любви и на войне все средства хороши. Эти бедные девочки готовы выплакать все глаза, потому что у них не хватает ума скомпрометировать себя с вами. Уж такие были бури. Вы ведь знаете, как Дидо гонялась за Энеем. Вы читали это по-латински, но по-английски, я думаю, то же самое.
      - Не так-то уж я и больно близок к Дидо.
      - Эней не был джентльменом, а вы - да.
      - Вот это новость. Думаю, что вы не очень уж справедливы к этим девочкам. Они не способны на такой трюк по отношению к мужчине.
      - Послушайте, приятель. Вы знаете всё об индейцах, лошадях, соломенных крышах и греках, но вы ничего не смыслите в женщинах. Вы только посмотрите, в каком положении оказались девушки в нашем графстве? Омаха находится совсем близко, и все считают, что это будет большой город. Есть много способов для молодых людей обогатиться. Все молодые ребята отправляются в Омаху, оставляя нам, бедным девушкам только рукоделие. И вдруг среди нас поселяется холостяк. Вы думаете, никто не устроит ему ловушку?
      - Ну только не вы. Это гроза виновата.
      - А как я здесь оказалась, когда разразилась гроза? Я этого не знаю. Люди не отдают себе отчёта, почему они делают то или это. Но вот так получилось.
      - И мы теперь скомпрометированы.
      - Да. Нам теперь ничего не остаётся, как только пожениться.
      - Пожениться? Да я не хочу жениться, да и ты тоже.
      - Да. Но ведь другого выхода нет.
      - Ну как же можно жениться? Мы ведь не любим друг друга, даже не знаем друг друга толком.
      Говорят, что лучшие браки именно такие. Если двое не влюбились, то они и не могут разлюбить.
      Это было отчаянно абсурдно. Порушить все жизненные планы таким нечаянным образом. Но отношение Хильды было такое откровенное, так доверительно. И правда, он чувствовал, что Лейла и Жанет имеют на него виды, а Хильда ведь стоит тысячи их.
      - Ну что ж, будь, что будет, - сказал он. - Чем скорее, тем лучше. Прежде чем твои родители подымут шум. На той неделе.
      - У нас в школе учитель говорил: "Не откладывай на завтра то, что можно сделать сегодня". До здания суда можно доехать за пару часов. Судья всё ещё будет на месте.
      - То есть как, сегодня? Да как же можно? У меня ведь нет даже приличного костюма, да и ты, где ты достанешь платье?
      - Поженимся так, в чем есть.
      - И все зеваки будут говорить: "Она собирается носить штаны".
      - Я и буду носить штаны.
      - Они имеют в виду другое. Они посчитают, что ты будешь командовать в доме, что я буду у тебя под каблуком.
      - Да, я буду командовать в доме, и тебе это понравится. Но давай не будем терять времени. Выводи коней, и в путь.
      - Ты уже начинаешь командовать.
      - Да, и тебе это понравится.
      Они оседлали лошадей и сели на них.
      - Погоди минутку, - сказала она, когда они свернули на дорогу. Я хочу посмотреть на этот участок земли. Тут как будто полуостров с очень крутыми берегами вокруг.
      - Да, но я не настолько разбираюсь в геологии, чтобы понять, почему в моих оврагах все берега такие крутые, а не террасами.
      - Какая-нибудь сотня футов забора на перешейке, и у нас будет прекрасное пастбище для свиней, не так ли?
      - Я совсем не разбираюсь в свиньях, не люблю их.
      - Но ты ведь не сможешь работать в доме у Лейлы, чтобы получать окорока. Нам придётся добывать себе собственную свинину.
      - И потом убивать их. Даже ради спасения души я не смогу заколоть свинью.
      А я могу. Год назад отец сказал мне, что если я хочу носить штаны, то должна колоть свиней. Я заколола одну, да так удачно, что он заставил меня заколоть ещё пять.
      Хобарт озадаченно посмотрел на неё.
      Она рассмеялась. - Я первая невеста в истории, которая включает искусство убоя свиней в число своих чар.
      - Это карикатура. Но знаешь, Хильда, иногда карикатура, как бы она ни была гротескна, может дать более чёткое впечатление о красоте, чем совершеннейший портрет. Вот теперь я впервые вижу, что ты действительно красивая.
      - Пожалуйста, не говори этого. Это может тебя напугать и заставить пойти на попятную.
      Дорога была очень скверная, скользкая в тех местах, где был хоть малейший уклон.
      Хильда с большим искусством выбирала безопасный путь.
      Когда они поднялись на небольшой холм, перед ними раскинулся город, центр графства, с красным кирпичным зданием суда. Хильда придержала лошадь.
      - Хобарт, я совсем закусила удила. Тебе в общем-то не обязательно жениться на мне. Можно поехать ко мне домой и рассказать отцу всё как было. Ты парень честный, отец тебе поверит.
      - Хильда, ты так быстро вросла в мою жизнь. Я умру, если придётся вырвать тебя оттуда.
      - Она смахнула слезу и улыбнулась. - Хобарт, я люблю тебя.
      Они поехали дальше.
      У судьи было приятное лицо, волосы у него только начали седеть.
      - Здравствуйте, Хильда и ...? - Он вопросительно посмотрел на Хобарта.
      - Хобарт Элберн, человек из глинобитных домов.
      - Ах да, я много слышал о вас.
      - Мы пришли к вам, судья, чтобы пожениться.
      Судья осмотрел их с головы до ног, и в глазах у него промелькнула весёлая искорка. - Не очень-то ваше облачение подходит для такой церемонии, не правда ли? Я всё-таки скучаю по подвенечному платью, а что касается жениха, то не следовало бы иметь ну хотя бы цветок герани в петлице?
      - Судья, я давно поклялась, что не выйду замуж, если для этого мне придётся одевать подвенечное платье. В законе ничего не говорится о том, как мы должны быть одеты. Мы принимаем друг друга такими, какие есть.
      - Очень милое чувство, - сказал судья. - И давно ли вы помолвлены? Как-то сплетни об этом до меня не доходили.
      - Долго, - ответил Хобарт. - По часам, около трёх часов, но вы знаете, иногда час бывает вечностью.
      - Верно. Хильда, родители знают об этом?
      - Пока нет.
      - И как это им понравится?
      - Отец заревёт, а мать завоет. Обычный дуэт. Им нравится такая музыка. Но они оба будут рады избавиться от меня.
      - Не очень-то дочерние у тебя чувства, не так ли?
      - Да нет. Я просто смотрю правде в глаза.
      - А что, если я не стану вас регистрировать?
      Лицо Хильды вспыхнуло гневом. - Судья, вы поженили много пар, которые далеко не так сплочены, как мы с Хобартом. Что ж, мы простые люди. Если высоколобый закон отказывается признавать нас мужем и женой, то мы прибегнем к обычному праву.
      - Ну, ну, не кипятись, девушка. Мы же ведь живём в цивилизованном обществе.
      Хобарт Элберн, вы так же искренне решились, как и Хильда?
      - Да.
      - Ну что ж, хорошо. - Он позвонил, и вошёл какой-то служащий.
      - Я сейчас поженю эту пару. Принеси мне бланки записей. И поищи пару молодых юристов в свидетели. - Он повернулся к Хильде. - Видишь ли, молодые юристы любят быть свидетелями на свадьбах. Это даёт им возможность лучше понять мотивы развода.
      - Бедняжки, - сказала Хильда. - Да они просто ждут, когда Миссури высохнет до дна, чтобы потом собирать рыбу прямо в грязи.
      Процедура оказалась достаточно краткой. Хобарт и Хильда стали мужем и женой.
      Судья поцеловал Хильду, но отстранил свидетеля, который хотел поступить так же.
      - Они ещё слишком молоды, - сказал он.
      Оставалось ещё достаточно времени, чтобы вернуться домой засветло.
      - А вот теперь-то мы и отведаем той индейской похлёбки, которую ты мне так и не дал. Боже мой! Как давно это было!
      Никогда ещё в этом графстве не было такой весёлой свадьбы. В местной газете было расписано всё: что было на невесте - новая модель платья необычного покроя, что было на женихе- шикарное, но совершенно невидимое кольцо, воображаемая карьера жениха и оригинальная архитектура его дома. В устных рассказах были попытки представить жениха в юбке, но действительность была и так достаточно пикантна.
      Было заключено немало пари насчёт того, как долго продлится этот брак. Никто, однако, не ставил денег на то, что это будет больше года. Но эти двое всё-таки каким-то образом оставались вместе, и интерес публики постепенно угас. Он несколько вспыхнул, когда сообщили о том, что родился сын, а затем через год - дочь.
      Их назвали Майклом и Иолой. Мальчики любят обычные имена, считали родители, имена, которые можно преобразовать в прозвище. Хобарту в детстве хотелось, чтобы его звали Гербертом - Герб или Берт. Хильде нравилось своё имя, но и ей хотелось бы, чтобы оно было Хальда.
      Хобарт полагал, что появление ребёнка незначительно изменит ход его жизни. Но с первого же взгляда на маленького Майкла он понял, что ошибся. Вскоре дитя начнёт ползать и пачкать свои розовые пальчики о глинобитные стены. Пальчики и, конечно, рот и щёки. Можно, конечно, закрыть стены панелями, но была ещё проблема тумана, который проникал через соломенную крышу при сильном дожде.
      Можно было устроить водонепроницаемый потолок, но тогда вся система регулирования температуры шла насмарку. Тогда и основная цель глинобитного дома с соломенной крышей теряла смысл. Лучше уж обычный каркасный дом.
      Для него было отличное место, позади глинобитных строений. Отрог холма заканчивался почти горизонтальной площадкой, достаточно большой, чтобы разместить там каркасный дом и посадить дюжину кустов цветущего кустарника. До площадки доносился шум водопада, оттуда был прекрасный вид на холм и долину.
      Хильде понравилась мысль о каркасном доме на бугре. - Но ведь нам понадобится для этого уйма денег.
      - Продадим лошадей. У нас их и так слишком много по размерам пастбища.
      Дело было весной, и молодые люди в округе приобретали всё необходимое для ковбойской жизни. Фермеры на хороших землях не могли позволить себе использовать плодородную землю под пастбище, но нужен был и скот, которого откармливали кукурузой. Поэтому сложилась практика гнать скот в западную Небраску, огромное, свободное для всех пастбище, и перегонять его назад осенью для зимовки и откорма. По весне все паромы на Миссури были заняты перевозкой скота из Айовы, и пойменные фермы Небраски давали большое количество его. Скот гнали стадами в четыреста-пятьсот голов под охраной ковбоев, которые должны были удерживать их в определённой полосе вдоль дорог. Был большой спрос на верховых лошадей.
      Хобарт мог позволить себе продать с полдюжины лошадей. Как только он объявил о распродаже, ковбои начали съезжаться к нему в долину. Вскоре у него стало достаточно, как ему казалось, денег, чтобы купить целый склад пиломатериалов.
      Он стал сам себе и архитектором, и плотником, и каменщиком, и маляром. Ему хотелось построить высокий и величественный дом, но он не очень-то полагался на свои любительские способности строителя. Поэтому он остановился на одноэтажном доме, длинном и широком, с просторным подвалом, двумя флигелями и широким крыльцом, выходящем на долину.
      Хильда была счастлива, переехав в новый дом с детьми - теперь их было двое - но ей было жалко дома с соломенной крышей и терракотовыми полами. Хобарт согласился переместить эти полы и сделал ещё одну пристройку к дому на них с бетонными, вместо глинобитных, стенами и черепицей вместо соломы, но в остальном это была такая же комната, прекрасное убежище для семьи в жаркую погоду. А испытав радости плотничества, он не смог остановиться, пока не построил обширный хлев, в котором умещалась вся скотина и живность. Все глинобитные строения он сравнял с землёй. Но в памяти общественности Хобарт так и остался человеком глинобитных хижин.
      Общество было уверено, что дети вырастут недисциплинированными. И общество оказалось право. У Хобарта была теория - которая нравилась и Хильде - о том, что родители с выдумкой могут подменить дисциплину пониманием.
      Казалось, что Майкл и Иола просто расцвели при этой системе. Они научились плавать, как индейские дети, совсем маленькими, и резвились в бассейне как молодые дельфины. Они не довольствовались красивыми маленькими качелями на низкой ветке дерева, а потребовали себе качели на длинной верёвке, подвешенные на горизонтальной ветке большого самшитового дерева на самом краю обрыва. Там они качались далеко за краем обрыва и над водопадом, приобретая природный иммунитет индейцев к головокружению. А зимой они терпеливо топали на вершину мелкотравного пастбища и скатывались оттуда целые четверть мили в сорокафутовый сугроб на опушке ивовой рощи.
      Школа просто приводила их в восторг, потому что им казалось, что все их там любят. И они так крепко уверовали в это, что всем, даже школьной учительнице с иссушенным сердцем пришлось полюбить их.
      Казалось, что время благосклонно остановилось для Хильды и Хобарта, которые слишком много времени тратили на изучение латыни и греческого, и даже отважно набросились на санскрит, где они были на равных, и Хильда даже обгоняла Хобарта.
      Но у детей время мчалось быстро. Почти в мгновение ока они были уже в старших классах.
      Однажды Майкл попросил родителей зайти в библиотеку.
      - В городе будет большое торжество, - сообщил он. - случаю открытия нового здания средней школы. Там будут присутствовать все ученики школы и их родители. Директор выступит с речью. Выступит также начальство из графства и даже член палаты представителей из нашего округа. А после ужина будут танцы.
      - Да, большое торжество, - сказал Хобарт. - Но, Майкл, ты ведь не думаешь, что мы с Хильдой пойдём туда?
      - Послушай, отец, Иола позарез хочет попасть на танцы. Но ей не позволят этого без сопровождения. Ну а ты, конечно же, отвезёшь нас всех туда. Тебе придётся зайти и поприветствовать нашего директора, начальство и конгрессмена. Тебе не надо будет оставаться на весь вечер, но это было бы очень любезно с твоей стороны.
      - Но ты ведь знаешь, Майкл, у меня нет никакого костюма, кроме вот этого комбинезона и свитера. А мать твоя не носит платья с одиннадцати лет. Иола не захочет, чтобы её сопровождали в штанах.
      - Да, знаю, папа. Но в Омахе есть прекрасные магазины, где мама может купить себе платье. Ну хотя бы только на этот случай. Ведь вы же не станете расстраивать Иолу? А я-то уж точно знаю, какой костюм наденешь ты.
      - Вот как? А я вот не знаю.
      - Мы с классом ездили в Омаху, где в пьесе "Рип Ван Винкль" играл Джо Джефферсон. После спектакля нас пригласили в уборную к г-ну Джефферсону. На нём было обычное платье. Уж г-н Джефферсон, наверное, понимает толк в одежде.
      - Хильда, а как ты смотришь на всё это?
      - Здесь командует Иола. Я ни разу не ослушалась её с тех пор, как ей от роду исполнился час. И теперь нельзя этого делать.
      - Ну хорошо, Майкл. Завтра все вчетвером поедем в Омаху.
      Ты сделаешь из меня Джо Джефферсона, а Иола сделает из матери Сару Бернар.
      - Спасибо, папа.
      Большой зал нового школьного здания был переполнен. Выступающие, должно быть, собрались в кабинете директора. Майкл настоял на том, чтобы Хобарт пошёл с ним туда засвидетельствовать своё почтение. Хильда не захотела, и Иола благосклонно разрешила ей это.
      - Считаю за честь познакомиться с вами, сэр, - сказал руководитель графства. - Я только что читал обзор о вашей книге в "Нейшн".
      - Как? Книга ещё не вышла. Она должна появиться через месяц.
      - Обозреватели получают сигнальные экземпляры, -сказал руководитель, гордясь своими познаниями порядков в издательском мире. - В "Нейшн" говорится, что это исключительно важная научная работа года. Там пишут, что всем историкам, профессорам-языковедам и литераторам придётся считаться с ней.
      Конгрессмен внимательно слушал. Когда ему представили Хобарта, он спросил:
      "Скажите, как называется ваша книга? Это мне понадобится для выступления. Я всегда считал, что придёт время, когда востоку придётся признать, что он не обладает монополией в высоких материях культуры."
      Когда семья Элбернов отправилась домой, было уже поздно. Хобарт с Хильдой сидели на заднем сиденье и в темноте держали друг друга за руки. Дети сидели на скамье возницы и без умолку болтали: кто там был, откуда приехал, кто кому родственник, кто что говорил. Их разговор постоянно возвращался к родителям, к тому, как прекрасно выглядела Хильда. Все трое выступавших особо отметили Хобарта и его книгу, они просто покорили всех на этом вечере.
      Дома дети быстро разошлись по своим комнатам. Хобарт с Хильдой сели отдохнуть в креслах гостиной.
      Хильда, ты у нас прямо королева. Да ты всегда такая.
      Хобарт, а ты просто похож сам на себя. Лучше любого короля.
      Как мы тут с тобой сыплем комплиментами! Но ведь это так и есть. Хильда, ты даёшь себе отчет, что мы снова вернулись к цивилизации. Это был большой кружной путь.
      Очень приятный путь.
      ОНА БЫЛА ЗНАКОМА С ЛИНКОЛЬНОМ
      На самом краю Палисадов через Гудзон от Гарлема в начале века был ресторанчик, известный у студентов Колумбийского университета под названием "Гэти". Будучи сытыми или, пожалуй, голодными столовскими харчами, мы отправлялись на пароме и фуникулёре к Гэти. Там можно было получить наилучшие в Нью-Йорке бифштексы. Один из наших студентов, граф Зенсаку Сано, как-то привёз к Гэти японского консула.
      Консул объявил, что бифштекс у Гэти лучше, чем у Дельмонико, а консул знал толк в еде, так как жил за счёт своего правительства. Бифштексы у Гэти стоили намного дешевле, чем у Дельмонико.
      Мне как-то не верилось, что "Гэти" настоящее название ресторана. Я полагал, что студенты сами придумали это название, вдохновлённые видом хозяйки, высокой женщины с самой необъятной талией в своём роде. Если она носила корсет, то его наверняка делали на заказ на какой-нибудь фабрике. В помощниках у неё был сын, который был не так высок, как она, но такой же толстый.
      Однажды вечером, когда народу было немного, хозяйка остановилась у столика, разговаривая с гостями. Я попросил у неё визитную карточку с номером телефона.
      Она сходила в конторку и принесла мне карточку. "Мария Гёте и сын, рестораторы".
      - Госпожа Гёте, - спросил я. - Семья вашего мужа должно быть родом из Германии.
      Они, случайно, не из Веймара?
      - Что-то в этом роде. Отец мужа говорил, что в их семье в старые времена был великий поэт. Может быть. Но вы же знаете, как это бывает у иностранцев. Все они хвастают князьями и герцогами в роду. Кто знает?
      - Вы когда-нибудь читали "Фауста" Гетё?
      - Нет. Я не знаю голландского. Отец как-то пытался учить меня, но я не захотела.
      Знаете, как дети в школе дразнятся, если у вас с языка сорвётся хоть одно голландское словечко.
      Молодой врач, доктор Герберт Слоун, как-то пригласил меня пообедать к Гэти.
      - С удовольствием, - ответил я. - Только он называется не Гэти, а Гёте.
      - Гэти. Какое дело может быть бифштексу до названия?
      Надвигалась гроза. Было темно, почти сумерки, когда мы переехали реку на пароме, а у фуникулёра, который с трудом пробирался по склону вверх, были включены фары.
      Когда мы добрались до Гёте, посыпались первые огромные капли дождя.
      Кроме нас посетителей не было. "Чем меньше народу, тем больше удовольствия", - сказал доктор. И он оказался прав. Нам подали два громадных бифштекса, каждого из которых хватило бы на троих, и жареную по-французски картошку, её хватило бы на дюжину человек.
      Тучная хозяйка со своим невероятно толстым сыном сели с нами за стол, и мощные стулья жалобно заскрипели под ними.
      - Ребята, - спросила хозяйка. - Я когда-нибудь рассказывала вам, как познакомилась с Линкольном?
      - Да ну тебя, мама, - перебил её сын-толстяк. - Я только что собирался рассказать им, что со мной случилось, когда я вступил в "Сигма-Эпсилон-Мю". Они умрут со смеху.
      Мать же, казалось, и не слышала его.
      - Это было во времена мятежа. Теперь его не называют так, теперь это называется Гражданской войной. А мы же называли всё это просто мятежом.
      Мятежники, кажется, теснили нас, и президент Линкольн приказал увеличить численность войск. В городе Нью-Йорке формировался полк. Они набрали тысячу добровольцев, у них были ружья и сабли для офицеров, у них были портупеи и ранцы, но им не хватало формы, которая должна была поступить следующим поездом из Чикаго. Груз пришёл в понедельник, а из Вашингтона пришёл приказ погрузить полк на поезд во вторник после обеда. Полк должен был предстать перед президентом Линкольном и затем отправиться прямо на фронт. Бедные ребятки, большинство из них никогда даже не стреляло из ружья! И им предстояло идти прямо в бой!
      Раскрыли коробки с формой. Там оказались прекрасные мундиры на весь полк, мундиры с галунами и шевронами для офицеров, прекрасные фуражки всех размеров...
      но не было панталон!
      Телеграфировали в Чикаго. Там оказалось что-то вроде забастовки, и панталоны будут готовы только через десять дней. Но ведь у полка был приказ отправиться в Вашингтон на следующий день, его ждали на фронте. Придётся им ехать в тех штанах, какие на них есть.
      Это было ужасно. У некоторых штаны были чёрные, у других - серые, у третьих - желтые, у прочих в полосочку, а у некоторых - черные в белый горошек. Многие из добровольцев были просто нищими, и были одеты в тряпьё. Наш полк оказался бы в Вашингтоне посмешищем.
      Солдаты готовы были растерзать интенданта. Ведь можно же было заказать форму в Нью-Йорке. На всех фабриках была масса синего армейского сукна, и они понесли бы значительные убытки, если бы война вдруг кончилась. Но интенданты сделали заказ в Чикаго, так как рабочая сила там была дешевле.
      Я тогда была молоденькой девушкой, мне было шестнадцать, я была высокой и стройной. - Она передёрнула своими необъятными плечами. - Мне очень хотелось на войну. Я хотела переодеться в мужскую одежду и поступить на службу, но капитан не захотел меня взять. А не могу ли я сделать что-нибудь насчёт панталон? Могу !
      Отец мой был портным. Я пошла к нему и сказала: "Папа, у этих ребят должны быть панталоны завтра к одиннадцати часам!"
      - И откуда же они возьмутся?
      - Я достану.
      - Доченька, ты с ума сошла.
      - Я пойду к Гроссману, твоему поставщику, и скажу ему: "Вы должны дать мне двести ярдов синего армейского сукна". - Затем я пойду к Моу Саксу и скажу:
      "Гроссман даёт мне двести ярдов сукна, вы должны сделать то же самое". - Затем я обойду всех остальных поставщиков, одного за другим. Сколько материи нужно на тысячу пар панталон?
      - Пожалуй, надо две тысячи ярдов. Впопыхах нельзя экономить. Но, доченька, ведь это пустая затея.
      - Отнюдь. Я достану ткань. А ты найдёшь пятьдесят закройщиков, чтобы раскроить её. Я найду двадцать женщин, которые готовы шить всю ночь, а у них есть свои знакомые. Я наберу двести человек. Я заставлю капитана выделить мне взвод солдат, чтобы отнести ткань к закройщикам и скроенную ткань к швеям.
      И я пошла к Гроссману. Рассказала ему о проблеме с панталонами, о которой он и так всё знал. Затем я сказала: "У меня есть пятьдесят закройщиков, готовых скроить панталоны, и двести швей, готовых шить всю ночь. Мы доставим панталоны завтра к одиннадцати. Но мне срочно нужен материал. Дайте мне двести ярдов.
      - Барышня, эта ткань стоила мне денег.
      - Да, и вы не получите своих денег обратно, если они сошьют всю форму в Чикаго.
      Дайте мне эту ткань, вы продаёте её правительству в кредит в чрезвычайных обстоятельствах. Вы что, думаете, что наш депутат в палате представителей позволит правительству забыть об этом?
      Господин Гроссман погладил бороду. - Вряд ли правительство обойдётся со мной по справедливости. Но двести ярдов ты получишь. Я не хочу, чтобы полк опозорил Нью-Йорк. Они ведь будут винить нас, поставщиков материи.
      - Спасибо, господин Гроссман. Теперь я пойду к Моу Саксу.
      - Если этот негодяй даст тебе двести ярдов, я дам тебе пятьсот.
      Я сказала Моу Саксу, что Гроссман даёт мне пятьсот ярдов.
      - Если этот негодяй даст тебе пятьсот ярдов, я дам тебе тысячу.
      Остальные пятьсот я добыла за двадцать минут. В наши дни все конторы текстильщиков были на одной улице. Мне не пришлось долго ходить. Затем я направилась к капитану.
      - Капитан, - сказала я. - У вас будут панталоны к одиннадцати завтра утром.
      Поставщики дают мне материю, пятьдесят закройщиков готовы скроить её, двести швей готовы шить всю ночь. Мне нужно несколько взводов солдат, чтобы отнести ткань к закройщикам и затем к швеям. А утром нужно будет собрать готовые панталоны.
      Капитан встал со стула. - Благослови тебя Господь, голубушка. Ты просто Жанна д'Арк.
      Две крупных слезы скатились у неё по щекам, но она продолжала.
      - Солдаты собрались в одиннадцать часов и получили свои панталоны. Некоторые оказались коротковаты, другие - длинноваты, одни были слишком тесны, а другие - слишком широки, как турецкие шаровары. Но у полка в целом был бравый вид в полной форме. В час дня они прошагали на вокзал.
      Капитан настоял, чтобы я отправилась вместе с ними и встретилась с президентом Линкольнном. Боже мой! Как я перепугалась, когда поезд прибыл в Вашингтон!
      Капитан рассказал президенту историю с панталонами, и президент послал за мной.
      Я чуть в обморок не упала, когда предстала перед ним. Он посмотрел на меня так, как никто другой. На меня наплыло какое-то облако, светлое облако. Он положил мне на голову руку и сказал: "Милая моя, пусть жизнь твоя будет так же прекрасна, как твоё лицо".
      Лицо её залилось слезами. Она встала и умчалась на кухню, половицы опасно заскрипели у неё под ногами.
      - Двадцать раз я просил мать не рассказывать этой истории. - Голос сына даже скрипел от раздражения. - Она только распугивает клиентов. Сколько можно плакать над историей, которую рассказываешь в пятидесятый раз! А вот я вам расскажу, как меня дурачили, когда я вступал в "Сигму-Эпсилон-Мю". Со смеху умрёте.
      На него напал приступ предвкушаемого хохота, пузо у него так и затряслось. Я глянул на часы.
      - Господи Боже мой! У нас оставалось всего четыре минуты до отправления фуникулёра к восьмичасовому парому!
      Мы заплатили по счёту и поспешили прочь.
      - Жизнь её так же прекрасна, как и лицо её, - произнёс я.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14