Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Дикий цветок

ModernLib.Net / Исторические любовные романы / Браун Вирджиния / Дикий цветок - Чтение (стр. 17)
Автор: Браун Вирджиния
Жанр: Исторические любовные романы

 

 


— Спасибо. — Девон усмехнулся. — Ты знаешь, как ободрить друга.

— Я стараюсь…

Мортон хотел сказать что-то еще, но в проходе показался охранник и сообщил:

— Эй, Конрад! К тебе опять пришли… Не знаю, чем ты мог понравиться такой девушке. Надеюсь, это у вас ненадолго…

Не обращая внимания на эти слова, Девон поднялся со своей лежанки и сел. Голова кружилась, но уже не так, как вчера, и позавчера. Увидев Молли, он встал и подошел к решетке.

От нее опять пахло розами. Девон на секунду закрыл глаза и вцепился в решетку. А когда открыл, то увидел прямо перед собой широко распахнутые глаза Молли.

— С твоим лицом почти все в порядке, — говорила она, улыбаясь.

— Да, я сам чувствую… Спасибо.

— Спасибо нужно сказать не мне, а доктору. Это он прописал мази. Главное — глубокие раны. А ссадины заживут сами собой.

Молли протянула руку, чтобы коснуться его лица, но Девон перехватил ее и поцеловал пальцы девушки. Охранник смущенно хмыкнул и пробормотал:

— Я подожду в конце коридора, мисс Макгован… Но не забывайте, что судья дал вам пятнадцать минут.

— Почему твой дядя вообще отпускает тебя сюда? — Не удержался от вопроса Девон, когда охранник скрылся. — Не думаю, что он одобряет твое знакомство с разбойником, которого искали по всему штату.

— Дядя доверяет мне. — Ее прохладные пальцы коснулись исцарапанной щеки Девона. — Он хочет разобраться во всем этом деле досконально.

Девон, не обращая внимания на боль, прижал лицо к решетке.

— Если он разберется досконально, то обязательно повесит меня. И будет прав. Я ведь грабил все эти поезда… Молли, дорогая, я ценю твою заботу, но сейчас…

— Вот этого мог бы и не говорить! — Ее голос внезапно стал жестким. Молли быстро отвернулась, но Девон все же успел заметить слезы, блеснувшие у нее в глазах.

— Милая, ну, пожалуйста… Я не понимаю, зачем ты делаешь это. Рискуешь своей репутацией ради такого человека, как я…

Закусив нижнюю губу, Молли так посмотрела на него, что Девону показалось, будто земля, встав вверх тормашками, уходит из-под ног.

— Потому что я люблю тебя, — прошептала она чуть слышно. — Я поняла это с самого первого раза, как увидела тебя… Я не знаю, как это, но я сразу поняла, что ты существуешь на земле только ради меня…

Девон смотрел на нее изумленно. То, что она сказала, не помещалось в голове.

— Я что — сразу показался тебе таким… Или слишком умным?

Молли усмехнулась.

— И это тоже… Но в тот момент я увидела только твои глаза и ощутила, как мурашки бегут у меня по спине… Смешно. Они напомнили мне глаза дяди. В особенности, когда он в суде произносит приговор.

— Ну спасибо, — не сразу отозвался Девон. — То есть твой дядя виноват в том, что ты обратила на меня внимание? А как ему нравится, что ты связалась с одним из преступников, против которых он всю жизнь борется?

— А какая ему разница? В суде он — судья, а в наших с тобой отношениях — кто? Кроме того, если тебя признают невиновным, он первый пожмет тебе руку…

— А если не признают? — Девона передернуло. — Тогда твой дядя с таким же легким сердцем прикажет повесить меня…

Лицо Молли сделалось испуганным и жалким.

— Ты знаешь, я, сколько ни думаю, не могу поверить в это… Я послала телеграмму маршалу штата. Он сейчас в Маниту Спрингс. Но это всего восемьдесят миль отсюда.

— Чуть дальше — почти сотня. Если он еще захочет приехать…

— Я надеюсь…

Девон просунул руку сквозь решетку и осторожно коснулся ее волос. Они были мягкие, почти невесомые, медового цвета, искрились и переливались на свету, словно шелк. Как он сейчас хотел зарыться лицом в эти волосы! Замереть. И ничего больше.

— Молли, дорогая… Если я выйду отсюда когда-нибудь… ты согласишься стать моей женой?

Он не мог поверить, что сказал такое, а по выражению лица девушки было видно, что и она не поверила. Они ведь встретились впервые неделю назад и виделись с тех пор раза три-четыре. Не назовешь порядочным ухаживанием. Губы у Девона скривились.

— Прости, Молли. Я не хотел тебя обидеть… Наверное, у человека в моем положении с мозгами что-то происходит…

— Ты меня вовсе не обидел, — проговорила она дрожащим голосом, — Я даже… Я горжусь тобой, Девон. Если хочешь, я выйду за тебя замуж завтра же.

Он несколько секунд молчал. Потом скорбно склонил голову.

— Нет, Молли… Если я выберусь из всего этого, мы обязательно поженимся. А сейчас я не хочу тебя связывать…

Несмело протянув руку, она, будто боясь сделать Девону больно, стала гладить его волосы.

— Девон, ты единственный для меня, самый лучший… Я поняла это с того момента, как увидела тебя, и теперь знаю. Все будет хорошо, и мы с тобой будем жить… долго и счастливо. Я чувствую… Так должно быть.

Он заставил свои губы растянуться в улыбку.

— Хорошо. Если ты так решила, так оно и будет. Но пока нам предстоит убедить в этом весь мир… и твоего дядю.

Когда Молли ушла, Девон долго лежал неподвижно, уставившись в потолок. Он слишком устал и ни о чем не думал. Разве что какие-то совсем глупые и несбыточные мечтания проносились в голове. Вот если бы они встретились с Молли не сейчас, а три года назад… До того, как они с Кейтлин решили грабить поезда, чтобы вернуть себе хоть часть того, что ежедневно отнимал у них Дюран… Это было всего три года назад, а казалось — невероятно давно. Девон прикрыл глаза. Что толку рассуждать об этом. Три года назад он не знал Молли, а сейчас валяется на грязной вонючей подстилке и выйти отсюда у него, похоже, не получится.

Проснулся он от какого-то шума, гула возбужденных голосов, топота ног. Девон повернул голову и увидел Мортона, с мрачным видом слушавшего тот самый шум.

— Что это такое, Даг?

— Это, похоже, похоронная процессия за нами, — отозвался Мортон и сложил губы трубочкой. Но свистнуть у него не получилось. — Не могу сказать точно, но по всем признакам — очень похоже…

Поднявшись со своей лежанки, Девон подошел к окошку. По потолку плясали отсветы огней.

— Если, кроме Джерома, охраны тут нет, наше дело дрянь. — Девон покачал головой. — Не думаю, что он будет стоять за нас горой.

— Какая разница? — пожал плечами Мортон. — Жаль, что Лесситера не придется поблагодарить за его «подарочек»…

— Это точно, — хмыкнул Девон, — Вложить пару пуль прямо между глаз.

— Может, в аду с ним встретимся.

— Хотелось бы верить… А ну-ка поддержи меня, Даг.

С помощью Мортона Девон подтянулся к окну и выглянул наружу. Под стенами тюрьмы собралось человек двадцать, некоторые были с факелами. Джером стоял у дверей, держа на полусогнутой руке винтовку.

— Что, ребята, убедились, что они на месте? — говорил он кому-то. — И никуда не денутся. Так что идите по домам… Как судья решит, так оно и будет…

— Джером, не стой у нас на дороге! — сердито выкрикнули из толпы, — Этого Конрада искали в нескольких штатах!.. И не только за ограбления! На прошлой неделе его банда уложила двух охранников… Один из них был здешний! Отдай нам этого скунса!.. Веревка по нему давно плачет!

Девона прошиб холодный пот. Оказавшись на полу, он внимательно посмотрел на Мортона. Выражение лица у него трудно было назвать веселым.

— Похоже, скоро нам придется хреново, — сказал он негромко.

— Да уж… Прости, Даг, что втравил тебя во все это.

— А! Какие счеты сейчас, Девон!.. Все равно рано или поздно придется помирать… А так — ничем не хуже, чем от какого-нибудь кашля. Жаль, кольта нет… Чувствовать бы себя мужиком, а не собакой.

Между тем людей снаружи прибывало, голоса их становились все более распаленными. А Девон, слушая все это, внезапно успокоился. Ему в своей жизни нередко приходилось мириться с неизбежным, он привык.

Но когда в коридоре мелькнула фигурка Молли, он вздрогнул.

— Ты что здесь делаешь?.. Как ты сюда попала? — Он встревоженно кинулся к решетке. — Тут сейчас не место для тебя, Молли…

— Я пришла, чтобы вывести вас.

Девон на секунду остолбенел, потом недоверчиво хмыкнул.

— Вывести нас отсюда? У тебя что — волшебная палочка есть?.. Не надо, Молли, это уже не игрушки. Иди домой… — Он осторожно погладил лицо девушки. — Иди, милая.

— Я пойду отсюда только вместе с тобой!

Голос Молли звучал очень решительно, Девон раздосадованно вздохнул. Бедная девочка… Брови его поползли на лоб от изумления.

Молли, быстро оглянувшись в коридор, вытащила откуда-то ключ и принялась отпирать решетку.

— Молли?.. Где ты взяла?.. — начал он, но Мортон, соображавший сейчас гораздо быстрее, подтолкнул его в спину.

— Шевелись, Дев… Времени нет. Этот хренов охранник вот-вот пропустит их сюда!

— Да, я сама слышала, — кивнула Молли, глядя тревожно и умоляюще.

Девон вдруг словно очнулся от какого-то тяжелого, липкого сна. Он выскочил из камеры и, держа Молли за руку, устремился по коридору:

— А оружие? Сможем мы где-нибудь достать оружие?

Молли не ответила, лишь указала на темный коридор, в конце которого угадывалась приотворенная дверь. Мортон, бежавший следом, опять подтолкнул Девона.

От свежего воздуха у Девона закружилась голова. Он покачнулся, схватившись за стену.

— Нужно спешить! — Молли подставила свое плечо. Тут же подоспел и Мортон. — Есть и лошади, и оружие…

Уже садясь на лошадь, с тоской и нежностью вглядываясь в лицо Молли, Девон спросил:

— Как тебе удалось все это?

— Я и сама сначала не думала, — отозвалась она со своей тихой улыбкой. — Девушки ведь глупые, у них на уме только кавалеры да вздохи под луной…

— Ясно, — кивнул Девон, усмехаясь, и, перегнувшись с седла, поцеловал девушку. — Как только смогу, вернусь за тобой…

— Нет, не вернешься, — отозвалась Молли. — Потому что я еду с вами.

— Молли, это сумасшествие!

— Вот именно. Поэтому со мной лучше не спорить… Кроме того, я столько сделала для этого, что вполне заслужила…

— Но в нас, возможно, будут стрелять, — сказал Девон, сдаваясь. — В тебя могут попасть…

— В тебя тоже могут попасть, — решительно отозвалась Молли.

— Ребята, если мы еще минут пять здесь проторчим, — вмешался Мортон, натягивая поводья, — то в нас обязательно попадут.

Глава двадцать третья

Только полностью разжевав кончик сигары, Дж. К. Дюран ощутил горечь во рту и швырнул испорченную сигару в угол. Потом посмотрел на людей, стоявших перед ним. Лишь Уолт Тирелл осмелился глянуть в ответ.

— Симпсон, и ты, Уолт… — вкрадчиво начал Дюран, потом рявкнул так, что задребезжали стекла: — Не объясните мне, дураку, что, черт побери, происходит?! Я посылаю вас сделать простую работу, а вы возвращаетесь, как побитые псы, и говорите, что ни хрена не сделали! Может, мне других людей нанять?!

Дарт Симпсон скривил губы и хмыкнул:

— Шеф, мы не знаем, как это получается… Как только мы там появились, начался пожар, и девка куда-то пропала. Мы обыскали весь бордель, все щели облазили, но не нашли ее…

Дюран, словно ожидая подтверждений, взглянул на Тирелла.

— Ясно. Девка пропала, и где искать ее — вы не знаете…

Уолт спокойно выдержал взгляд. Он видывал Дюрана и не таким.

— Мы перерыли весь город. Кое-что есть… После этого пожара ее видели на вокзале. Кассир говорит, что очень похожая на нее девка брала билет до Лидвилла.

— До Лидвилла?! И какого черта она собралась там делать?

— А там ее брат, — вмешался Симпсон.

Дюран посмотрел на разжеванную сигару в углу и сокрушенно покачал головой.

— Одна чертова девка, а вы целой толпой не можете прижать ее к стенке!.. Гнать вас всех надо… Я как-то знал одного двенадцатилетнего чертенка, который справился бы с этим делом лучше вас.

— Шеф, вы же знаете, что мы все равно ее возьмем, — несколько обиженно отозвался Симпсон. — Вы же сами сказали: взять ее так, чтобы Лесситер не мог помешать…

Дюран круто развернулся на каблуках и размашисто заходил по комнате.

— Не напоминайте мне про этого двуличного подонка!.. И как я не заподозрил, что у него какие-то свои планы, когда он так быстро согласился?! Но и у меня на него свои планы… кроме пули в лоб, когда мы прижмем его где-нибудь в тихом месте, без свидетелей…

— Скорее — в спину, — усмехнулся Тирелл. — В лоб ему не так-то просто прицелиться. Он может опередить… Разговоры пойдут…

— А то вы не знаете, как это делается. Один вызывает его, а другой прячется где-нибудь за камушком. И кто потом узнает, откуда пуля прилетела?.. Но сейчас меня гораздо больше волнуют эти сукины дети! Пока они ничего не нарыли. Но если они доберутся до бумажек, и Лесситер им в этом поможет… В общем, я хочу, чтобы вы позаботились обо всех троих.

— Насчет братца уже, можно сказать, позаботились… Я позавчера послал Терлу весточку. Думаю, Конрад и его приятель ни до какого суда не доживут…

— Смотри, если опять какой-нибудь прокол!..

Симпсон вспыхнул, глаза его недобро сверкнули. Несмотря на хлипкое сложение, многие знали, что связываться с Дартом опасно. Некоторые могли бы рассказать и насколько опасно, но покойники не говорят.

— Черт побери, Дюран! Ты совсем нас за пацанов держишь!.. Лесситер сначала захватил девчонку, а теперь водит нас за нос. И мы должны — кровь из носу — достать их обоих неизвестно где. А кто нанял этого продажного ублюдка?

Багровые пятна пошли по лицу Дж. К. Дюрана. Он не любил, когда его подчиненные спорили с ним. Но еще больше не любил, когда они оказывались правы. Некоторое время он смотрел на Симпсона так, словно собирался проткнуть его взглядом.

— Ладно. Может, я и нанял Лесситера. Но больше он у нас не работает. И ваша задача — найти его! Вместе с этой сучкой!.. И меня не волнует, как вы это сделаете!


Девон время от времени пришпоривал лошадь, которая, двигаясь наугад, то и дело замедляла шаг. Было так темно, что разглядеть какие-то приметы не представлялось возможным. Однако Девон почему-то был уверен, что они едут правильно. Сколько раз они возвращались в этот каньон, радостные, с богатой добычей, в предвкушении отдыха. И теперь он не мог ошибиться. Наконец он расслышал шум водопада слева, как и должно быть… Повеяло влажным воздухом, потом на лицо стала садиться водяная пыль. Девон улыбнулся. Доехали. Вернулись.

Повернувшись в седле, он посмотрел на Молли. Ее бледное лицо серебрилось в слабом свете луны. Девушка кивнула, но ничего не сказала.

— Скоро приедем, сможешь отдохнуть. Устала?

Он спрашивал как можно мягче, но Молли, казалось, не слышала его голоса.

— Да, всего пара миль осталась, — отозвался Мортон. — А потом растянемся на матрацах!.. Эх!

В пещере у них были настоящие матрацы и даже кое-что из мебели. Старалась, в основном, Кейтлин, остальные не возражали. Но пещера все равно остается пещерой, ее трудно сравнить с прибранной натопленной комнатой. Девон вздохнул и посмотрел на девушку. Он уже не знал, зачем привез ее сюда. Женщины — существа домашние. Им нужны, просто необходимы, все эти занавесочки, коврики, цветы… Вспомнил, с какой любовью мать выращивала розовые кусты вокруг дома на руднике.

Когда спешивались возле входа в пещеру, Молли буквально выпала из седла, и Девон едва успел подхватить ее. Кляня себя на все лады, он взял девушку на руки и понес внутрь.

— Привет, ребята! — Навстречу вышел Хэнк Хоган. — А я вас и не ждал. Не думал, что вернетесь… Хорошо, что я не верю клочкам бумаги на бланках…

— О чем ты толкуешь, Хэнк? — спросил Девон, ставя на ноги Молли, которая уже очнулась.

— Да вот, что ни день, то телеграмма. Получил вашу, потом еще одну — ехать к вам в Лидвилл…

Он смачно сплюнул на землю, потом вытащил из зубов соломинку.

Девон озадаченно смотрел на парня. Тот в ответ спокойно рассматривал его.

— И что ты решил?

— Решил, что если вы сами не можете решить, то нечего и мне дергаться…

— Оно, конечно, удобнее всего, — ухмыльнулся Девон. — А мы в тюрьме побывали. И если бы не эта леди, висели бы где-нибудь сейчас на дубе… И пованивали бы уже наверное.

— Да вы и сейчас не очень-то хорошо пахнете.

— Все же лучше, чем трехдневные трупы, — нехотя отшутился Девон и подвел Молли к грубо сколоченному стулу. Она устало опустилась на него, подняла глаза на Девона.

— Что с тобой, дорогая?

— Мне кажется, что я… сейчас… — не договорив, она повалилась со стула. Девон едва успел подхватить ее, знаком показывая Мортону, чтобы намочил платок в воде.

После того как Молли отерли лицо, она пришла в себя, но соображала плохо. Поддерживая за плечи, Девон подвел ее к одному из матрацев, брошенному у стенки пещеры, осторожно усадил на него. Потом, оглядевшись, взял одеяло и пристроил его так, чтобы оно отгораживало закуток.

— Так-так! — прозвучало у него за спиной.

Ему не надо было оборачиваться, чтобы узнать этот голос. Но он все же обернулся. Лита стояла посреди пещеры подбоченясь и бесцеремонно разглядывала Молли. — Ты вернулся, дорогой? И привез с собой бледнолицую шлюху, которая займет мое место?

Девон поднялся на ноги.

— Она вовсе не шлюха, Лита. И твоего места она не займет. Она будет только со мной. А тебе останутся все другие…

— Но ты мне нравишься больше других!

Лицо мексиканки потемнело от гнева, Девон отвел глаза.

— Лита, тебе платили за это… И я никогда не обещал тебе ничего больше. Я не хочу тебя обижать, но ты сама все понимаешь…

— Да! Теперь я все понимаю!.. Ты привозил мне красивые платья, гребни!.. Я думала, что нравлюсь тебе…

— Ты мне и нравишься. — Он сделал шаг к Лите. — Но это, понимаешь… Это совсем другое. — Он беспомощно указал на опять потерявшую сознание Молли. — Это совсем другое.

— Так знай! — Лита сверкнула глазами и тряхнула головой, так что волосы разлетелись черным облаком. — Ты никогда и не нравился мне! Я любила только красивые вещи, которые ты привозил… Но теперь… эта женщина, это оскорбление для меня!..

— Ты можешь уйти, если, конечно, хочешь, — отозвался Девон безразлично. Он слишком устал и был обеспокоен состоянием Молли, чтобы спорить с мексиканкой. Он прекрасно знал взрывной темперамент Литы, поэтому осторожно выбирал слова. — Я не хочу причинять тебе боль, не хочу, чтобы ты оставалась там, где будешь несчастна… Мортон даст тебе серебра, и можешь возвращаться в Мексику или… куда пожелаешь.

Он отвернулся и склонился над Молли. Лита несколько секунд наблюдала за ним, потом яростно тряхнула головой и выбежала из пещеры. Девон слышал ее удаляющиеся шаги и вздохнул с облегчением. Он и так чувствовал себя со всех сторон виноватым и очень хотел, чтобы на его месте оказался кто-нибудь другой. Зачем он привез сюда Молли? Нужно было настоять, чтобы она осталась дома, с матерью и дядей… Но вдруг понял, что не смог бы даже на миг расстаться с этой девушкой, которая волновала его как ни одна женщина в жизни, которая стала как будто частью его самого.

Когда Молли очнулась и немного пришла в себя, Девон принес ей поесть. Увидев на тарелке рядом с тушеными бобами крохотные капустные листья, Молли взглянула на него с удивлением. Девон объяснил, что это Кейт развела неподалеку от пещеры огород и выращивала на нем разную зелень.

Потом он сидел рядом, с улыбкой смотрел, как она ест, удивлялся, какие тонкие у нее пальцы, и вообще тому, какая она вся худенькая и хрупкая. Он не привык видеть рядом таких женщин.

— Не очень-то я похожа на заправскую леди? — спросила она, будто угадав его мысли.

— Ты — самая настоящая леди, Молли Макгован, до самых кончиков ногтей. Ты спасла мою жизнь, и мне никогда не расплатиться за это.

Отставив пустую тарелку на фанерный ящик, служивший столиком, Молли вытерла губы салфеткой и задумчиво посмотрела на Девона.

— Нет, Девон, ты уже расплатился со мной. Тем, что ты со мной, здесь… рядом. Но я хочу, чтобы ты навсегда… стал частью меня.

Девон все время ждал этого момента, не раз принимался гадать, как все это будет, как все это может быть. А теперь сидел и молчал, словно пришибленный. Он не знал, что сказать, не смел пошевелиться.

— Девон, а ты… хочешь меня?

Отступать было некуда. Он судорожно вдохнул, словно перед прыжком в воду, и почти по слогам выдавил из себя:

— С самой первой минуты… как тебя увидел. Но сейчас… — Он обернулся и посмотрел через плечо. — Молли, это будет неправильно, если мы хотим…

— Если мы хотим, то все будет правильно, — отозвалась она едва слышно и прильнула к нему.

А через два дня Мортон доставил в ущелье недоумевающего и насмерть перепуганного священника с завязанными глазами. Когда отче, немного поморгав на ярком свету, увидел перед собой жениха и невесту, страх его немного прошел. К концу церемонии он чувствовал себя уже вполне в своей тарелке. Правда, святому отцу не понравилось, что после обряда Мортон опять завязал ему глаза, но Даг отчасти компенсировал это неудобство, вручив священнослужителю увесистый мешочек с отборным серебром.


Над перевалом клубились тяжелые, не предвещавшие ничего хорошего тучи. Ветер налетал порывами, пригибал к земле небольшие деревца, кружил над дорогой опавшие листья. Из кустов вылетела всполошенная птица, заставив коня Сэма Мейсона шарахнуться в сторону.

Мейсон выругался и, придерживая шляпу, чтобы не сдуло порывом ветра, вгляделся в густеющие сумерки. До перевала оставалось совсем немного. Потом небольшая долина, ручей, еще один подъем, и оттуда уже будет виден Маниту.

До города он добрался, когда на улицах зажгли фонари, но дождь опередить не сумел. Тот хлынул, сразу накрыв все глушащей пеленой, и Сэм, досадливо крякнув, уткнул подбородок в воротник. Пускать лошадь вскачь по извилистым улицам Маниту было опасно, поэтому он продолжал ехать шагом. И когда добрался до места назначения, промок насквозь.

Дверь ему открыл Джейми. Вглядевшись в лицо неурочного гостя, он без единого слова отступил в сторону. Сэм вошел внутрь.


Кейтлин проснулась от шума дождя. Он то стихал, то, усиленный порывом ветра, превращался в слитную дробь барабанов. Во мраке гостиничного номера еле угадывался серый квадрат окна. Сев на кровати, она протянула руку и нащупала рядом теплую спину Джейка. Тот спал, широко раскинувшись на кровати, ни о чем не заботясь. Волна теплого, какого-то сладостного и пока не совсем понятного чувства обдала Кейтлин. Он был рядом, и сейчас, кроме этого, ей ничего не требовалось. Так, наверное, чувствует себя медвежонок в берлоге, под боком у матери… Кейтлин улыбнулась. Но тут же, словно дождавшись своей очереди, проснулись тревожные мысли.

Она легонько провела пальцем по ложбинке у него на спине. Этого было вполне достаточно, Кейтлин знала. Тренированный охотник, он в любой момент готов был проснуться от самой ничтожной причины.

Быстро перевернувшись на спину, Джейк открыл глаза и взял ее за руку.

— Ты чего не спишь? Пошалить захотелось?..

— Тебе еще какие-нибудь мысли, кроме этих, в голову приходят? — улыбнулась Кейтлин и отстранилась, когда он хотел ее обнять.

— Приходят. Например, почему ты такая сердитая по утрам?

— Потому что кое-кто спать ночью не дает…

— Спать не дает, — передразнил ее Джейк. — На самом деле, это нелегкий труд. Но кто-то должен его делать…

Кейтлин схватила подушку и размахнулась, но Джейк опередил ее.

Минут через десять подушечной баталии они оба со смехом повалились на кровать.

— Теперь ты совсем похожа на ощипанного цыпленка, — проговорил Джейк, убирая с ее лица пряди волос и налипшие перья.

— Это все же лучше, чем быть похожим на загнанного мула… А-а!

Джейк молниеносно выбросил вперед руку и прижал Кейтлин к подушке.

— Повтори!..

Кейтлин попыталась вырваться, но его рука глубже вдавила ее в мягкие складки.

— Хорошо… — попыталась она сказать сквозь смех. — На мула… с обрезанными… ушами…

— Сейчас ты в этом раскаешься! — проревел Джейк и, взметнувшись с кровати, навис над ней. Кейтлин замерла… и вдруг на ее глаза навернулись слезы.

— Ну что ты? Что с тобой?

— Сама не знаю, — отозвалась она.

Джейк опустился на кровать и глубоко вздохнул. Он прекрасно знал, о чем подумала Кейтлин.

Слезы катились по щекам, и она не сдерживала их. Так или иначе, это должно было прорваться… Ее вторую неделю таскали по гостиничным номерам, как бессловесную тварь, как мешок с тряпьем. Во всяком случае, так ей казалось. Джейк приходил и уходил. Тогда ее оставались караулить Хартман или этот… Хойт Миллер. С Хартманом еще можно было поговорить. А Миллер и видом напоминал больше не человека, а огромного, натренированного сторожевого пса. Провести наедине с ним несколько часов было нелегким испытанием. Время тянулось невыносимо медленно, начинало казаться тоненькой ниточкой, которая готова была порваться. И нельзя, невозможно было больше притворяться, что все в порядке, что все идет так, как должно…

Было несколько светлых минут, когда Кейтлин узнала, что Девону удалось сбежать. Но больше известий о нем не приходило. И хорошо, если ему удалось добраться до каньона. Тогда он в относительной безопасности. А если сейчас за ним гонятся с десяток наемных убийц?

Кроме того, если Девон сбежал, Дюрану не оставалось ничего другого, как уничтожить ее. Любой ценой… Кейтлин вздрогнула, потому что в дверь номера постучали, и схватила Джейка за руку.

— А не пошли бы они все к черту, — недовольно проворчал он. — Такое ощущение, что кто-то все время стоит за дверью и в самые неподходящие моменты стучит…

Но все же поднялся с кровати и, натянув джинсы, прошлепал к двери.

Кейтлин не надо было открывать глаз, чтобы знать — взведенный кольт у него в руке.

— Шарлин?! — Джейк был настолько изумлен, что не успел рассердиться. — Что ты здесь делаешь?..

— Ты не пригласишь меня войти? — отозвалась Шарлин Оуэн, проникая в полуотворенную дверь.

— В общем-то… — Джейк машинальным движением загородил ей путь. — Нет.

Но грубый отказ нисколько не обескуражил Шарлин. Наоборот, она улыбнулась и склонила набок безупречно причесанную голову. Потом положила узкую ладонь на грудь Джейка. Он вздрогнул и отстранился.

— Не дергайся так. А то закричу и переполошу весь отель. Потом долго придется разбираться, что здесь произошло. Лучше пусти меня…

— Ты что, всегда так ломишься в комнаты к мужчинам?.. — начал он, но увидев, как Шарлин набирает воздуха в грудь, чертыхнулся и отступил с порога.

Шарлин быстро оглядела комнату, потом остановила взгляд на груди Джейка. Он был слишком растерян, чтобы что-то скрыть от нее.

— Чего ты хочешь, Шарлин? — все же спросил он.

— Ты всегда так груб по утрам? Кроме того, опоздаешь на завтрак с дедом.

Джейк бросил взгляд на немного просветлевшее, но залитое дождем окно.

— С ним мы как-нибудь разберемся…

Шарлин сделала шаг к нему, поля шляпки скрывали ее глаза.

— Я приехала в такую даль не просто так. Или ты забыл?

Джейк кивнул. Он на самом деле совсем забыл, во всяком случае о том, что обещал позавтракать с дедом.

— И ты пришла сюда в такую рань и в такую погоду, чтобы я выполнил свое обещание? Даже для тебя Шарлин это слишком смело…

— Что значит «даже для тебя»? — хмыкнула Шарлин. — И как ты вообще разговариваешь со своей невестой?

Выпрямившись, Джейк медленно положил кольт на тумбочку.

— Ты мне не невеста, Шарлин, — произнес он глухо. — И никогда не была. Если вы о чем-то таком говорили с дедом, это еще ничего не значит.

Шарлин подступила ближе, и Джейка обдало волной дорогих парфюмерных ароматов. Теперь он мог видеть ее глаза, сверкавшие из тени, как две голубые льдинки.

— А разве ты не помнишь ту ночь, после скачек? — Она провела ладонью по его груди. — Когда мы вернулись в твою комнату?.. — Джейк напрягся в ответ на это прикосновение. — Я сказала тебе, что это очень много значит для меня. И ты сказал… то же самое.

Джейк смотрел на нее, не зная, что ответить. Не объяснять же ей, что он был пьян, что хотел от нее отделаться… Это прозвучало бы слишком пошло и оскорбительно, тем более, что было чистейшей правдой. Ему сделалось стыдно. Кроме того, он достаточно знал Шарлин и никогда бы не поверил, что проведенная с кем-то когда-то ночь может оставить такой след в ее жизни. Значит, тут было что-то другое.

И тут только вспомнил о Кейтлин. Она ведь не спит и наверняка все слышит.

— Шарлин, я думаю… тебе пора идти. Я обязательно буду к завтраку, там и поговорим…

— А мне кажется, здесь у нас получится гораздо лучше…

Она с глубоким вздохом положила вторую ладонь на его грудь. Джейк вздрогнул.

— Шарлин, а если тебя застанут здесь… в моей комнате?

— Да кто же застанет? Меня и искать никто не будет. — Ее губы сложились в загадочную усмешку. — Джейк, я не могу забыть той ночи с тобой. Я отказала всем другим и жду тебя.

У Джейка было такое чувство, что из-под ног у него выдернули половик. Шарлин Оуэн не из тех женщин, которые будут упорно добиваться мужчины без достаточных на то оснований. И Джейк был не настолько глуп, чтобы не понимать этого. Значит, все дело в деньгах деда… А если так, то действовать нужно решительно.

— Неужели, Шарлин? — произнес он с холодной усмешкой. — И ты готова остаться со мной здесь? Жить где попало, на каком-нибудь ранчо? Заниматься разведением лошадей, доить коров?.. Если ты так хочешь стать моей женой.

Шарлин была обескуражена таким ответом, но постаралась не показать виду.

— Джейк, за тобой я пойду куда угодно, и ты это знаешь. Ради тебя я приехала сюда. И готова остаться здесь, на Диком Западе, как говорят в романах, только бы быть с тобой…

— На Диком Западе? — перебил ее Джейк и рассмеялся. — Милая, тебя привезли сюда в вагоне с бархатными диванами, между которыми лакеи разносят шоколад и шампанское. А ты сидела, смотрела в окно и вздыхала о том, какая вокруг дикость. Здесь тебя поселили в отеле с водопроводом, газом, коврами на полу, а ты все вздыхаешь о местной дикости! Нет, Шарлин, никогда ты здесь не приживешься… Даже если бы я этого хотел.

Но Шарлин, похоже, думала иначе. Она прильнула к Джейку и обняла его за торс. Лесситеру стало интересно, что еще она готова сделать ради него… Или ради денег деда?


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20