Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Снежный ангел

ModernLib.Net / Исторические любовные романы / Бэлоу Мэри / Снежный ангел - Чтение (стр. 10)
Автор: Бэлоу Мэри
Жанр: Исторические любовные романы

 

 


– Как я могу осуждать, если сама согласилась на это. Не будем винить друг друга. Я бы не хотела вычеркнуть этот час из своей жизни.

– Я тоже, – сказал он, целуя ее в губы.

Заслышав какое-то движение, она резко повернула голову. В тридцати футах от них стоял лорд Берсфорд, на лице его застыло изумленное выражение…

Розамунда вскочила на ноги и отряхнула бархатную юбку от приставших к ней травинок. Не смея взглянуть на друга детства, она пыталась найти веские слова в свое оправдание. Лорд Уэзерби тоже поднялся.

– Я бы постарался уйти незамеченным, – сказал лорд Берсфорд. – Но к сожалению, вы преподнесли мне сюрприз.

Голос его звучал довольно сердито. До сих пор Розамунда слышала его только поддразнивающим и веселым.

Граф поднял с земли шляпу и подал ей.

– Судя по всему, – продолжал лорд Берсфорд, – мне следует радоваться, что я не стал свидетелем еще более пикантной сцены. Неплохой прогресс для трехдневного знакомства, Джастин. Ты продвинулся дальше, чем я. А я-то считал своим соперником Стренджлава.

– Мы были знакомы раньше, – сказал граф.

– Полагаю, дальше ты скажешь, чтобы я не верил своим глазам, – усмехнулся лорд Берсфорд.

Розамунда прикрепляла к волосам шляпку, не отрывая глаз от земли. Она тоже ждала, что Джастин скажет нечто в этом духе, и в душе противилась этому.

– Полагаю, нам нет нужды оправдываться перед тобой, Джош, – сухо проговорил граф. – Я только надеюсь, что ты не помчишься рассказывать об этом всем заинтересованным лицам, причиняя им ненужную боль.

– Спешу и спотыкаюсь, – едко парировал лорд Берсфорд. – Если бы я не хромал, то, наверное, уже бежал бы к Аннабелл, чтобы насплетничать о вас, а потом бросился бы доносить лорду Марчу и маркизу. Подобные занятия доставляют мне несказанное удовольствие.

– Прости, я сморозил глупость, – примирительно сказал граф.

Лорд Берсфорд перевел взгляд на Розамунду:

– Я был о тебе лучшего мнения. Не очень красивая вышла история, правда?

Она посмотрела в его честное, открытое лицо, сейчас бледное и напряженное, и вдруг увидела себя его глазами. Зрелище было довольно отталкивающим. Розамунда опустила глаза и побрела к своей лошади.

– Пусть она едет одна, – бросил лорд Берсфорд ей в спину.

– Не беспокойся, Джастин. – Она обернулась к графу. – Я сумею найти дорогу.

Он молча пошел за ней и помог сесть в седло.

– Прости, – прошептал он, встав спиной к лорду Берсфорду. – Я так виноват перед тобой, Розамунда.

Она попыталась улыбнуться в ответ, потом тронула поводья и поскакала к дому. Ей приходилось тщательно следить за дорогой и лавировать между деревьями, чтобы ветки не стегали в лицо.

Всю дорогу до дома Розамунда пыталась представить, в каком свете должен был видеть все это Джош: молодая вдова завела роман с женихом своей племянницы.

Ужасно. Все, что они сделали, было не правильно. Она пошла с ним на озеро и сидела рядом, положив голову ему на плечо. Она разрешала себя целовать и возвращала поцелуи. И разрешала ласкать себя.

О, какое счастье, что она не позволила ему зайти дальше! Конечно, неприлично позволять себя ласкать сквозь шелк блузки, но сидеть с обнаженной грудью было бы верхом бесстыдства. Она могла гордиться, что сумела провести столь четкую грань между тем, что прилично и неприлично.

Но правда была в том, что она вообще не имела прав на этого мужчину. Даже если бы он задрал ей юбки и она отдалась ему, это бы ничего не изменило. Не важно, что она остановила его. Ее вина была не меньшей, чем если бы она допустила полную близость. А может, даже и большей, поскольку отказ ее не был искренним.

Теперь она окончательно укрепилась в решении покинуть дом маркиза сразу после бала. И под любыми предлогами избегать дальнейших встреч с мужем племянницы.

Поставив лошадь в конюшню, Розамунда побежала к себе в комнату с твердым намерением выбросить нарцисс, подаренный ей Джастином. Все кончено. Был приятный эпизод в прошлом, который там и остался. Нужно как можно скорее забыть о нем. Она больше не будет извлекать из памяти сладкие воспоминания и лелеять их по ночам.

Все кончено. Это так же верно, как то, что у нее больше нет мужа. Нет Леонарда, нет Джастина.

– Ну что, – сказал лорд Берсфорд, когда Розамунда скрылась из виду, – поставить тебе синяк под глазом или ты найдешь какое-то приемлемое объяснение тому, что я видел?

Лорд Уэзерби повернулся к другу:

– Я не чувствую себя обязанным давать тебе объяснения, Джош.

– Я слышал, ты дал отставку Джуд, и, надо сказать, этот поступок произвел на меня впечатление. Но, видимо, твоя добродетель имеет свои границы. Аннабелл – для продолжения рода, ее тетушка – для любовной игры, так? А на любовницу уже просто не остается сил.

– Я не намерен выслушивать упреки, Джош, – устало сказал граф. – И менее всего – от тебя.

– Дело в том, что я прихожусь Аннабелл кузеном, – распаляясь, ответил лорд Берсфорд. – И намерен проследить, чтобы она заключила честную сделку.

– Ты с ней весьма в отдаленном родстве, – заметил граф. – И с каких это пор ты стал проявлять к ней такой интерес?

– С давних. Я даже подумывал жениться на ней. Но с самого детства рядом с ней всегда маячил ты, и бедный ребенок в конце концов привык к этому. Я прекрасно знаю, какой образ жизни ты ведешь, Джастин. Не мне тебя судить, я и сам подвержен тем же порокам, но слова «жена» и «любовница» не стыкуются в моем лексиконе, тем более если жена – Аннабелл, а любовница – Розамунда.

– Ну хорошо. – Граф подошел к лорду Берсфорду, который стоял, широко расставив ноги и крепко стиснув кулаки. – Похоже, это не праздный интерес. Я скажу тебе вот что, Джош: через несколько дней состоится моя официальная помолвка с Аннабелл, и с этого времени в моей жизни не будет другой женщины. Такой ответ тебя удовлетворит?

– Когда ты познакомился с Розамундой? Она все время жила в Линкольншире и только недавно приехала оттуда.

– Мы и познакомились недавно, но не здесь.

– Ты спал с ней?

– О нет. – Граф покачал головой. – Это тебя не касается, друг мой. А кстати, как ты здесь оказался?

– Скажи спасибо, что я один. Я дважды проиграл в бильярд маркизу, а Стренджлав уехал с Розамундой, лишив меня возможности насладиться возвышенной беседой с ним и флиртом с ней. Кроме того, я думал об Аннабелл.

– Об Аннабелл?

– Она не говорила тебе, что вчера я поцеловал ее и получил пощечину? – спросил лорд Берсфорд. – Вижу, что нет. Так я и думал. Если бы она сказала, ты счел бы себя обязанным вызвать меня на дуэль. Я просто хотел подразнить ее, как делал это всегда, но она почему-то рассердилась. Тебе нужно присматривать за ней, Джастин. Узнай, почему она никогда не улыбается. Надеюсь, ей ничего не известно про Розамунду?

– Нет. – Лорд Уэзерби пристально смотрел на друга. – Я тоже не слепой, Джош, и не такой уж бесчувственный. Я знаю, что она несчастлива. Ты всегда флиртовал с ней?

– Флиртовал? – Джош рассмеялся. – Да я до самого последнего времени смотрел на нее как на ребенка.

– Женщины взрослеют гораздо раньше, чем мы – заметил граф.

– Ну, не знаю. В общем, мне было не по себе, я пошел прогуляться. И что я вижу? Слава Богу, ты хоть не успел оседлать ее.

– Розамунда не виновата – Лорд Уэзерби попытался спасти честь дамы. – Стренджлав решил зайти в гости к викарию, и маркиза попросила меня проводить Розамунду домой. А я уговорил ее прийти сюда. К счастью, она сумела сохранить ясную голову, и именно благодаря ей ты не стал Свидетелем «еще более пикантной сцены».

– Так, значит, ты добивался большего. – Лорд Берсфорд снова стиснул кулаки, губы его сжались в прямую линию. – Ты готов был предать Аннабелл.

Неожиданно он размахнулся и со всей силы ударил графа в челюсть. Лорд Уэзерби тяжело повалился на землю.

– Поднимайся, – приказал лорд Берсфорд, встав над ним, – поднимайся и дерись, как мужчина.

Граф медленно поднялся, проверил, не сломана ли челюсть, и устало проговорил:

– Я не буду драться с тобой, Джош. У меня такое чувство, что я получил по заслугам.

Его приятель сразу утратил весь свой пыл.

– Так ты любишь ее? – спросил он. – Черт тебя подери, ты любишь Розамунду и собираешься жениться на Аннабелл!

– Я буду ей хорошим мужем.

– Только через мой труп! – вскричал лорд Берсфорд и напролом через парк быстро направился к дому. Его хромота была заметнее, чем обычно.

Граф остался один. Он умылся холодной озерной водой и подумал, что заслуживает гораздо большего. Ему пошло бы на пользу, если бы Джош поколотил его как следует. А тот вполне мог это сделать, учитывая его военное прошлое и тот факт, что сейчас он был постоянным членом боксерского клуба, как, впрочем, и сам граф. Силы их были примерно равны, но лорд Уэзерби чувствовал, что не стал бы драться.

Джош был прав, обвиняя его. Он привел сюда Розамунду, прекрасно зная, что этого не следует делать. И позволил себе обнимать ее и целовать. Если бы она дала ему хоть малейший знак поощрения, он овладел бы ею прямо там, на траве. Нечестно было бы отрицать это.

Он поступил некрасиво со всех точек зрения. В первую очередь по отношению к Розамунде, которая могла забеременеть. Если пять недель назад у нее были дни, неблагоприятные для зачатия, то сейчас он подвергал бы ее огромному риску. И конечно, это было несправедливо по отношению к Аннабелл, даже если бы она никогда не узнала об этом. Впереди еще целая жизнь, и если он не в состоянии контролировать себя уже сейчас, то что будет дальше?

Джастин намочил носовой платок и приложил к саднившему подбородку. Он так и не избавился от наваждения. Почти пять недель прошло с тех пор, как Розамунда исчезла из его жизни. Тогда он думал, что навсегда. Но все эти пять недель не было дня, чтобы он не вспоминал о ней, не было ночи, чтобы он не тосковал по ее телу. А теперь, когда они встретились снова, он и подавно не желал освободиться из этого сладкого плена.

Никогда в жизни граф не испытывал ничего подобного и не предполагал, что такое возможно. Он сменил множество любовниц, одни нравились ему больше, другие меньше, но ни одна из них не смогла завладеть его сердцем.

Он не был уверен, что может разлюбить Розамунду. Вернее, был уверен в обратном: что это совершенно невозможно.

«Должно быть, Джош лучше разобрался в моих чувствах, – подумал граф, отжимая платок. – Наверное, я и в самом деле люблю Розамунду».

Граф удивился тому, какие изменения претерпели его мысли за какие-то пять недель. Сначала он задавался вопросом; влюблен ли в нее; затем, допустив такое предположение, решил, что со временем это чувство остынет. Но теперь все сомнения исчезли. Никакой влюбленности не было и нет. Он по-настоящему любит ее.

Когда лорд Уэзерби сворачивал и прятал платок в карман, руки его дрожали.

Глава 13

Розамунда, смеясь, упала в кресло и приняла чашку с чаем из рук леди Карвер.

– Как обидно, что у Евы совсем нет воображения, – сказала Валери Ньютон. – Кристобель все время хихикает, Ферди не в состоянии говорить шепотом. Ты замечательно разыгрываешь шарады, Розамунда, но с такой командой…

– Я думаю, что леди Хантер победила бы и с этой командой, если бы другую не возглавлял лорд Уэзерби, – возразил Майкл Уивер.

– Это всего лишь игра, – улыбнулась Розамунда. – Я совсем забыла, сколько мне лет, и вела себя как пятнадцатилетняя девчонка.

При мысли о последних двух часах она покраснела. Должно быть, она вела себя вызывающе. Розамунда всегда любила шарады, но никогда еще не играла с таким головокружительным вдохновением, как в этот вечер. Видимо, тот же вид безумия обуял и Джастина, игравшего на противоположной стороне. Маркиз, глядя на них, заметил, что если бы они объединились, то были бы непобедимы.

Команда Джастина выиграла с большим перевесом. Розамунда бросила осторожный взгляд на другой конец комнаты – сейчас он стоял с Аннабелл. Молодой человек перехватил ее взгляд, и она прочитала в нем вопрос, какова будет его награда. И мысленно услышала свой голос, объяснявший ему в бильярдной комнате охотничьего домика, что у них с Леонардом наградой был поцелуй. Розамунда быстро отвела глаза.

– Розамунда. – Преподобный Стренджлав поцеловал ей руку. Затем в обычной для него велеречивой манере поблагодарил за снисхождение к их скромным забавам и выразил уверенность, что ее участие в шарадах осчастливило общество на целый вечер.

– Спасибо, Тоби. Но я согласилась участвовать скорее для собственного удовольствия.

Он сел рядом с ней. Валери и мистер Уивер подвинулись, освобождая ему место. Розамунда поискала глазами Джоша. Он сидел на подоконнике, хотя рядом стоял стул, с рассеянной улыбкой оглядываясь по сторонам. Ко всеобщему удивлению, он отказался принять участие в шарадах.

Она избегала его самым трусливым образом. Когда он находился поблизости, не поднимала глаз, боясь прочитать в его глазах презрение. А что, если он видел, как Джастин расстегивал ей блузку? И что, если бы она не остановила его тогда?

Но еще больше, чем стыд, Розамунду мучило чувство вины. Она с ужасом представляла, что должен думать о ней Джош. Он всегда нравился ей, они были старыми добрыми друзьями. По этой причине она и не могла по-настоящему флиртовать с ним.

– Извини меня, Тоби, – сказала Розамунда, дождавшись паузы в монологе Стренджлава. – Мне нужно поговорить с Джошем. – Она решительно встала.

Лорд Берсфорд наблюдал, как она идет к нему через комнату, с загадочной улыбкой на губах.

– Что мне всегда в тебе нравилось, Розамунда, – сказал он, – так это то, что ты никогда не пыталась увильнуть от неприятного разговора. Я до сих пор помню твой упрямо вздернутый подбородок и убийственный блеск в глазах, в точности как сейчас. Надеюсь, ты не собираешься прятаться от меня всю оставшуюся неделю?

– Нет, – ответила она. – Если хочешь излить на меня свое презрение, Джош, то можешь начинать. Я готова.

– Как правильно заметил Джастин, меня не касается то, что происходило между вами на озере.

:

– Ты не договариваешь. Скажи честно: ты презираешь меня?

– А разве тебе не все равно? – спросил он. Она посмотрела на него с горькой улыбкой:

– Боюсь, что нет.

– Ну, если честно, то я был шокирован. Мне казалось, ты не из тех женщин, которые способны посягнуть на чужого мужчину. Тем более что Джастин – жених твоей племянницы.

– Я не отнимала его у нее, просто поддалась минутной слабости. Клянусь тебе, это больше не повторится.

– Поддалась минутной слабости. Полагаю, ты не захочешь удовлетворить мое любопытство и рассказать, где вы познакомились?

– Это случилось месяц назад. Я заблудилась во время сильного снегопада, и он приютил меня на три дня. Тогда я не знала, кто он.

Лорд Берсфорд присвистнул.

– Вы были одни?

– В общем, да.

– Дальнейшие вопросы отпадают, уж слишком очевиден на них ответ. Ты любишь его, Розамунда?

– Он станет мужем Аннабелл, – ответила она. – Того, что было сегодня днем, больше не повторится. Мне бы очень не хотелось навсегда упасть в твоих глазах из-за одной-единственной ошибки.

– Значит, ты любишь его, – констатировал лорд Берсфорд.

– Спасибо тебе за молчание, – сказала она. – Ведь никто ничего не знает? Он тихо засмеялся:

– Ты что же, и вправду подумала, что я побегу рассказывать всем о своем открытии? Она покачала головой:

– Все равно спасибо.

– Советую тебе пофлиртовать со мной. Так ты сможешь отвлечься от мыслей о Джастине.

– Я не хочу использовать тебя, Джош, – сказала она. – Ты слишком хорош для этого.

– Но ведь и я буду использовать тебя, – возразил он. – Ты тоже поможешь мне развеять скуку и удержаться от некоторых опрометчивых поступков.

Она вопросительно взглянула на него, но он только улыбнулся и взял ее за подбородок.

– Так мы снова друзья? – спросила она. – Или мне следует держаться от тебя подальше и не попадаться на глаза?

– Друзья, – ответил он. – И возможно, я окажусь тебе даже лучшим другом, чем ты думаешь, Розамунда.

Не объяснив, что имел под этим в виду, он спрыгнул с подоконника и направился к лорду Уэзерби и Аннабелл. Через несколько минут он увел девушку из гостиной.

Граф немного постоял в нерешительности, затем подошел к Розамунде и занял место лорда Берсфорда.

– Вы помирились?

– Думаю, да, – ответила она.

– Он уволок Аннабелл в картинную галерею. Сказал, что хочет посмотреть портрет своего дедушки. Поздний вечер – не самое подходящее время для разглядывания портретов, и, по-моему, Аннабелл без энтузиазма отнеслась к его просьбе. Но Джош не желал слушать никаких возражений. Надеюсь, он не собирается рассказать ей о сегодняшнем происшествии.

– Вряд ли, – отмела эту возможность Розамунда. – Джош не станет огорчать ее.

– Розамунда, я страшно сожалею о том, что произошло.

– О чем ты сожалеешь: что был там со мной или что нас поймали? – со слабой улыбкой спросила она. – Я попыталась разобраться в своих чувствах, Джастин, и пришла к выводу, что и вполовину не чувствовала бы себя такой виноватой, если бы нас не увидел Джош. Но мы поступили плохо. В Нортгемптоншире нас связывало только физическое влечение, и ничего больше. Возобновить эти отношения мы не можем, потому что ты женишься на моей племяннице. А тайные свидания и поцелуи украдкой мне отвратительны.

– Они не казались тебе отвратительными, пока не пришел Джош, – напомнил граф.

– Да, – согласилась она. – Иногда бывает необходимо увидеть себя глазами другого человека.

– Ну ладно, я просто хотел сказать, что очень сожалею. – Он улыбнулся. – И прости, что победил тебя в шарадах, несмотря на все твои героические усилия.

– Да ты нисколько не жалеешь об этом, – сказала она. – Если бы ты проиграл, то не ходил бы сейчас с таким довольным видом.

– Не правда. Разве я расстроился, когда ты обыграла меня в бильярд? И когда ты победила в соревновании на лучшего снеговика, хотя победа была весьма спорной?

– Зато ты расстроился, когда не смог сделать такого же замечательного снежного ангела, как я, – засмеялась она.

– Ах, какое наслаждение я получил, наказывая тебя за этот розыгрыш!

– А мне нравилось быть наказанной, – сказала она, глядя на него, и глаза ее заблестели. – Но наверное, мне не следовало в этом признаваться, да? Теперь ты обвинишь меня в извращенности.

Он засмеялся.

– Розамунда. – К ним подошел маркиз и протянул ей руку. – Я знаю, ты только что выдержала труднейшую борьбу, участвуя в шарадах, дорогая, но нельзя же допустить, чтобы такая талантливая пианистка не порадовала нас своей игрой. Прошу тебя, сыграй нам что-нибудь.

Она оперлась на его руку и улыбнулась:

– С удовольствием.

– Вы извините нас, Уэзерби? – спросил маркиз.

– Я тоже с удовольствием послушаю игру миссис Хантер, – ответил граф. – У нее настоящий талант.

– Нужно прийти сюда завтра утром, когда на картины будет падать дневной свет, – говорила Аннабелл лорду Берсфорду, стоя с подсвечником в руках возле портрета его деда, брата маркиза Гилфорда.

– Это совершенно не обязательно, – возразил ей молодой человек. – Именно при свечах открывается вся глубина портрета.

– Оказывается, ты сам прекрасно знал, где находится этот портрет, – упрекнула его Аннабелл. – Зачем ты попросил меня показать его?

– Ах, моя дорогая, если бы ты немного пораскинула мозгами, а я полагаю, ты в состоянии это сделать, то сразу поняла бы, что поход в галерею был только поводом, чтобы остаться с тобой наедине.

Девушка распрямила плечи.

– Я хочу уйти отсюда, – строго заявила она.

– Я был несправедлив к тебе. И кажется, много лет. Ты давно стала женщиной, а я все продолжал считать тебя ребенком. Вчера, когда ты дала мне пощечину, я вдруг понял это.

– Я знаю, что ты поцеловал меня просто так. Вернемся в гостиную.

Он взял у нее подсвечник, поставил его на стол и огляделся.

– Давай присядем на подоконник и поговорим, хорошо? – предложил он.

– О чем поговорим? – подозрительно спросила Аннабелл.

– О тебе. О женщине по имени Аннабелл. До этого я знал только девочку Аннабелл и, между прочим, очень любил ее.

– Ты всегда держался со мной ужасно, – заметила она.

– Да? – Он усмехнулся. – Но видишь ли, это моя обычная манера по отношению к людям, которые мне нравятся. Единственное исключение из этого правила – армия Бонапарта. А тех людей, которые мне неприятны или неинтересны, я просто не замечаю. Ну, присядь. – Он похлопал рукой по подоконнику.

Несколько секунд Аннабелл смотрела на него, потом решилась подойти.

– Мама будет искать меня.

– Джастин успокоит ее, сказав, что ты ушла со мной. С кузеном ты можешь чувствовать себя в полной безопасности.

Она села – с прямой спиной, сведенными коленями и сложенными на коленях руками.

– Ты простила меня? – спросил он.

– Да.

– Я думаю, это было нетрудно, – сказал он. – Послушай, а каково это: почти всю свою сознательную жизнь знать, кто будет твоим мужем?

– Я доверяюсь суждениям бабушки, – сказала она, – и родителей.

– Джастин тебе нравится?

– Да.

– Ты любишь его?

– Любовь приходит со временем. Я сделаю все возможное, чтобы стать хорошей женой лорду Уэзерби, и, надеюсь, он тоже постарается быть мне хорошим мужем.

– Да, наверное, ты права, – сказал он. – Так, значит, ты примешь его предложение, Аннабелл? У тебя нет никаких сомнений?

– Конечно, нет.

– И у тебя никогда не было другого мужчины? Она бросила на Джоша молниеносный взгляд и тут же перевела его на свои руки.

– Мне только восемнадцать.

– Но как мне недавно напомнили, девушки взрослеют раньше юношей. Тебе когда-нибудь нравился другой мужчина?

– Я всегда знала, чего хотят мама и папа, – ответила Аннабелл. – И всегда знала, в чем состоит мой долг.

Он наклонился и взял ее руку.

– Я спросил тебя не об этом. Ты любила когда-нибудь другого мужчину?

– Нет, – ответила она так тихо, что ему пришлось наклониться к ней совсем близко. Девушка безуспешно пыталась освободить свою руку.

– Это прозвучало как-то неубедительно, – задумчиво проговорил лорд Берсфорд. – Я не верю тебе.

– Нет! – вдруг вскричала она. – Нет, нет, нет! Теперь ты поверил? Пусти меня, Джошуа. – Аннабелл снова попыталась вырвать руку, но он удержал ее и поднес к губам.

– В этом нет ничего страшного, Аннабелл, – сказал он. – Ведь ты еще даже не помолвлена, и я точно знаю, что отец предоставил тебе полную свободу выбора. Ты вольна отказать Джастину, и никто тебя за это не осудит. Ты можешь вернуться в отчий дом и ждать своего принца.

– Что за нелепость! С чего ты говоришь мне такие вещи?

– Потому что я не хочу, чтобы ты сделала ошибку, – ответил он. – И потому что вижу, как ты несчастлива.

– Это из-за того, что я не улыбаюсь тебе? Чепуха!

– Нет, дело не только в отсутствии улыбок. Ты несчастлива. Почему бы тебе не сказать Джастину «нет»? Ведь это так просто.

– Мне казалось, вы с ним друзья.

– Верно. – Лорд Берсфорд улыбнулся. – И мне бы не хотелось видеть вас обоих несчастными.

– А почему это ты вдруг стал заботиться о моем счастье? – спросила девушка. – Раньше я была тебе безразлична.

– Ты мне небезразлична.

Она недоверчиво взглянула на него.

– Никто не оторвет тебе голову, если ты скажешь ему «нет», – убеждал он. – Только представь, Аннабелл. Ты узнаешь, что такое чувствовать себя свободной.

Она резко вырвала руку и отступила от него на два шага.

– Зачем ты это говоришь? – спросила она. – Мы обручимся в день рождения дедушки. Все это знают, объявление о помолвке – не более чем формальность. На самом деле обручение состоялось давно.

– Нет, еще не поздно. Ты пока не дала своего согласия.

– Я хочу вернуться в гостиную. Он спрыгнул с подоконника, подошел к ней и положил руки на плечи.

– От того, что ты будешь несчастной, никому не станет лучше, – сказал он. – Тебе восемнадцать лет. За тобой ходили бы толпы воздыхателей, если бы знали, что ты свободна. И в конце концов ты встретишь человека, которого сможешь полюбить без всякого принуждения. – Он вдруг притянул ее к себе и прислонился лбом к ее лбу. – Не плачь. Еще не поздно все изменить.

– О, поздно, поздно, – зарыдала она, спрятав лицо в ладонях.

– Нет. – Он прижал ее голову к своему плечу и успокаивающе поглаживал по спине. – Не поздно, Аннабелл. От тебя требуется лишь немного смелости, чтобы стать свободной. Хочешь, я сам поговорю с твоим отцом? Или с маркизом? Или, может быть, с Джастином?

– Нет! – Она в ужасе отпрянула от него и уставилась огромными испуганными глазами, в которых стояли слезы.

– Хорошо, не буду, раз ты не хочешь, – сказал он. – Но, пожалуйста, воспользуйся свободой, которую дали тебе родители. Они любят тебя и не осудят, если ты захочешь освободиться от нежеланного жениха. Скажи «нет». Все понимают, что нельзя полюбить человека только потому, что он нравится твоим родственникам. Ведь если бы они выбрали меня, ты бы стала сопротивляться, правда? А такая вероятность была, учитывая тот факт, что я являюсь наследником твоего деда.

Аннабелл резко отвернулась от него.

– Они никогда не выдали бы меня за тебя, – сказала она. – Уж скорее тебя женили бы на Кристобель.

– Да, но меня не интересует Кристобель. Я бы настаивал на твоей кандидатуре.

– Я никогда тебе не нравилась. Ты ужасно ко мне относился.

– Кажется, мы опять вернулись к тому, с чего начали, – сказал он. – Я просто дразнил тебя; отчасти потому, что ты мне очень нравилась, отчасти потому, что был негодным мальчишкой. Но ты же не всегда ненавидела меня, Аннабелл? Ты сама говорила, что волновалась, когда меня ранили под Ватерлоо.

– Мы думали, ты умер, – ответила девушка. – Все говорили, что ты умрешь: если не от ранения, то от лихорадки. Я считала тебя погибшим.

– У тебя стало бы на одного мучителя меньше, – сказал он.

Она повернулась к нему, ее черты исказились отчаянием, причины которого он не мог понять.

– Не надо, – закричала она, – не надо смеяться над тем, что я… что все мы пережили тогда. Мы думали, что ты умер, неужели ты не понимаешь? Я думала, что ты умер.

Она подхватила юбки и выбежала из комнаты.

Лорд Берсфорд взял подсвечник и поспешил за ней. Он догнал ее у лестницы и схватил за руку.

– Знаешь, мне трудно поверить, что кто-то может переживать за меня, – сказал он. – Я предпочитаю смеяться над такими заявлениями, потому что боюсь обмануться.

Они спустились на этаж ниже, там располагались спальни для гостей.

– Я сказала правду, Джошуа, – сказала девушка. – Если бы ты умер, я бы тоже не смогла жить. Вот так! – Она высвободила руку и пошла по коридору к себе в спальню.

Лорд Берсфорд постоял немного, глядя ей вслед, потом направился в гостиную. Лицо его было спокойным.

Розамунда уже легла в кровать и погасила свечи, когда услышала, что дверь ее спальни отворилась. Она подскочила в постели, первой ее мыслью было, что это Джастин.

– Кто там? – спросила она, и голос ее сорвался.

– Тетя Роза? – послышался нерешительный голос. – Вы не спите?

Розамунда отбросила одеяло и встала с постели.

– Входи, Аннабелл, – сказала она. – Сейчас я зажгу свечу. Что-то случилось?Девушка была в одной ночной сорочке и босиком. Она обхватила себя руками и вся дрожала от волнения и холода.

– Лучше забирайся ко мне в постель, – велела Розамунда, когда свеча озарила комнату своим неровным светом, – и натяни на себя одеяло. Сейчас не лето, чтобы разгуливать в таком виде.

Она накинула теплый капот и сунула ноги в мягкие домашние туфли. Аннабелл послушно села на кровать и закуталась в одеяло.

– Не можешь заснуть? – спросила Розамунда, присев на край кровати. Девушка покачала головой.

– Ты рано ушла в свою комнату, Аннабелл. Может, у тебя разболелась голова?

– Тетя Роза, когда вы решили выйти замуж за дядю Леонарда, мой папа был против, да?

– Он полагал, что я слишком молода для замужества, – ответила Розамунда, – а твоего дядю он считал слишком старым. Надеюсь, с годами он убедился, что я поступила правильно.

– А как вы это сделали? – спросила Аннабелл. – Я имею в виду: как вы решились выступить против моего папы?

Розамунда засмеялась:

– Для меня гораздо более естественным было спорить с твоим отцом, чем соглашаться. Кстати, я только сейчас осознала, что со времени моего возвращения из Линкольншира мы с ним ни разу по-настоящему не поссорились.

– Но что вы тогда ему сказали? – продолжала расспрашивать девушка. – Что сделали?

Розамунда пристально вгляделась в лицо племянницы.

– По-моему, ты говоришь о себе, – сказала она. – Что случилось, Аннабелл? Что-то, о чем ты не можешь поговорить с твоим отцом или матерью? Ты решила довериться мне? Ты можешь быть со мной откровенна, я ничего не расскажу родителям.

– Им так хочется, чтобы я вышла за графа Уэзерби, – с отчаянием сказала Аннабелл.

– Они считают, что он – хорошая партия. И это действительно так.

– Они не простят меня, если я откажу ему. – Девушка обхватила руками колени. – Папа будет вне себя от ярости.

– Но ведь и он, и твоя мама сказали, что окончательное решение за тобой, правильно?

– Ах, теперь слишком поздно. Если бы я сказала «нет» год назад, когда лорд Уэзерби впервые заговорил о свадьбе, или зимой, или хотя бы неделю или две назад, все было бы еще ничего. Если бы папа и был недоволен, то по крайней мере не рассердился бы на меня. Но сейчас? Похоже, все знают о нашей помолвке, тетя. Все ожидают, что мы объявим о ней на балу в день рождения дедушки. Теперь поздно что-то менять.

– Его сиятельство уже сделал тебе официальное предложение? – спросила Розамунда.

– Нет. – Аннабелл уперлась подбородком в колени. – Но это не имеет никакого значения. Официальное предложение – просто формальность. Мы оба знаем, что он попросит моей руки и я соглашусь.

– А ты не хочешь этого? – тихо поинтересовалась Розамунда.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13