Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Подари мне все рассветы

ModernLib.Net / Исторические любовные романы / Бэлоу Мэри / Подари мне все рассветы - Чтение (стр. 19)
Автор: Бэлоу Мэри
Жанр: Исторические любовные романы

 

 


Только разве если она вернется к французам. Наверное, она все еще могла бы так сделать. Они все еще считали ее лояльной француженкой, которую против воли взяли в заложницы. Правда, они, возможно, перестанут так думать, наткнувшись на мощное оборонительное сооружение Торриш-Ведраша. Тогда они поймут, что она их обманула и что она работала не на них, а на англичан.

Она потерпела неудачу. Жуана терпеть не могла, когда что-нибудь не получалось. Но в данном случае приходится признаться себе, что так оно и есть.

Они поднялись на гребень холма, и она широко раскрыла глаза от изумления. По ту сторону гребня находилась насколько хватало глаз целая армия — множество народу, все в движении, все заняты своим делом, тогда как с той стороны, откуда они пришли, трудно было бы даже заподозрить такую картину.

— Боже милосердный! — промолвил капитан Блейк.

В миле к северу от них находился монастырь Буссако.

Они шли мимо громадного количества людей. Жуану никто не узнал, и она тоже никого не узнала. Да она ни на кого и не смотрела, не обращая внимания на шутливые замечания и свист, сопровождавшие ее, когда она шествовала мимо рядом с капитаном Блейком. Все прочие женщины — жены и маркитантки — находились далеко от гребня холма, в тылу, вместе с обозом.

Вот оно, думала она. Конец. А она даже не успела как следует с ним попрощаться. Теперь это будет происходить на глазах у всех.

Монастырь выглядел одновременно и знакомым, и совершенно чужим: обычно тихое мирное место теперь превратилось в сплошное обиталище военных мундиров, орудий, ружей, где кипела бурная деятельность. Жуана улыбнулась какому-то майору, который, торопливо проходя мимо, окинул ее явно одобрительным взглядом, а потом с удивленным видом задержался, чтобы взглянуть на нее еще раз.

— Да, это я, Джордж, — весело сказала она. — Великолепный маскарадный костюм, вы не находите?

Но майор ничего не сказал, по крайней мере она ничего не слышала. Она ускорила шаг, чтобы не отставать от капитана Блейка. Он выглядел мрачно и отчужденно, и ей вспомнилось, как недавно она подумала, что не завидует врагу, который встретится с ним лицом к лицу на поле боя.

В штабе было настоящее столпотворение. Сначала Жуане показалось, что до них никому нет дела. Она улыбнулась, подумав, что у каждого, наверное, нашлось бы время обратить на нее внимание, если бы она была одета как маркиза.

Наконец, их пригласили к лорду Фицрою Сомерсету, личному секретарю лорда Веллингтона. Он кивнул капитану Блейку и выразил удовлетворение по поводу его благополучного возвращения. Он улыбнулся Жуане, несмотря на ее внешний вид, вежливо поклонился и предложил сесть в кресло.

— Его светлость будет очень рад видеть вас обоих, — сказал он, — но, боюсь, не сегодня. Вы, конечно, понимаете, капитан, что каждая минута его времени строго расписана. Мэм, ваша компаньонка настоятельно просила выделить здесь комнату для вас. Дорожный сундук с вашими вещами уже находится там. Я прикажу, чтобы вас туда проводили.

— Боюсь, что это невозможно, — возразил Блейк. — Маркиза дас Минас является моей пленницей, сэр. В Саламанке ее взяли в заложницы, и с тех пор она находилась под моим надзором. Она является или была французским агентом. — Лорд Сомерсет удивленно взглянул на Жуану. Она одарила его лучезарной улыбкой.

— Думаю, милорд, что Артур при всей его занятости захочет уделить нам немного времени.

Глава 25

Она не хотела, чтобы все происходило таким образом. Она не хотела, чтобы он узнал правду в присутствии посторонних людей, тем более виконта Веллингтона. Артур увидит его насквозь своим проницательным взглядом и в нескольких словах объяснит правду, и Роберт будет унижен: английский шпион, который совершил такую глупую ошибку. Она не хотела, чтобы его унижали.

Надо было заставить его выслушать правду, когда они были вдвоем, думала она. Если бы она решилась, то могла бы рассказать ему еще в Мортагоа, но ее тогда слишком занимала возможность поводить его за нос, хотя именно там ее историю могли бы подтвердить Дуарте и Карлота. Но она заставила их подыграть ей. В общем, она вела себя отвратительно.

Видимо, лорд Веллингтон был действительно очень занят. Лорд Сомерсет проводил их в более уединенную комнату, и она уселась в кресло с такой грацией, которая была присуща ей, когда она была одета как подобает маркизе (удивительно, как быстро восстанавливаются привычки, стоит измениться окружающей обстановке). Роберт тем временем стоял вполоборота к ней и докладывал секретарю в подробностях о ее «подвигах». Она нахмурила лоб, когда лорд Сомерсет метнул в ее сторону удивленный взгляд, и приложила к губам пальчик, чтобы предупредить его возможные возражения.

— Милорд, — сказала Жуана, поднимаясь, когда Роберт закончил свой рассказ, и прекрасно понимая, что ее величественные манеры, должно быть, выглядят смехотворно в сочетании с неухоженным внешним видом, — мне кажется, что капитану Блейку не терпится вернуться в свой полк. Он и без того слишком много времени потратил на то, чтобы охранять меня в дороге. Может быть, вы найдете минутку, чтобы сопроводить меня в мою комнату? Конечно, снаружи придется поставить надежную стражу, пока со мной не разберется лично Артур.

Возможно, ему вообще не нужно ничего знать. По крайней мере пока.

— Пожалуй, так будет даже лучше всего, — решил лорд Сомерсет. — Если не возражаете, подождите здесь, капитан Блейк.

Она выскользнула из комнаты впереди секретаря. Роберт так и остался стоять посередине словно мраморное изваяние. Они даже не попрощались.

— Жуана, — начал лорд Сомерсет, как только за ними закрылась дверь, — ты так провела всех, что капитан Блейк до сих пор не знает правды?

Она виновато улыбнулась:

— Я говорила ему, но он мне не поверил, а я не стала рассеивать его сомнения. Меня забавляла возможность поводить его за нос. Он не должен узнать моего обмана, Фицрой. Он бы ужасно расстроился.

И тут вмешалась сама судьба: где-то открылась дверь, послышался шум голосов, и в длинном коридоре, где они стояли, появился виконт Веллингтон собственной персоной. Следом за ним спешили три его личных адъютанта. Он остановился.

— А-а, Жуана. — Он окинул ее с ног до головы проницательным взглядом. — Значит, ты благополучно вернулась, не так ли? У меня гора с плеч. Я, конечно, слышал, что вы вернулись из Испании. И судя по тому, как развернулись события, ты успешно справилась с заданием. С капитаном Блейком тоже все в порядке?

— Да, — ответила она, — и ему не терпится вернуться в свой полк.

— Ты должна немедленно уехать отсюда, — сказал он. — До наступления ночи. К утру здесь будет слишком опасно для леди.

— Лучше всего я чувствую себя в опасных местах, — улыбнулась она.

— Но только не здесь, — сказал он. — Я найду кого-нибудь, чтобы сопроводить тебя в безопасное место. Фицрой, позаботься о пей. Хорошо? Пошли с ней Блейка. Он заслуживает передышки.

— Капитан Блейк считает… — начал было лорд Сомерсет, но Жуана положила руку на его локоть и обворожительно улыбнулась.

— Отлично. Я не стану возражать, Артур. Вижу, что ты очень занят. Фицрой даст указания Роберту, чтобы он сопроводил меня в Лиссабон.

Лорд Веллингтон кивнул и отправился дальше. По пятам за ним следовали адъютанты. Жуана посмотрела ему вслед, глубоко вздохнула и повернулась к лорду Сомерсету.

— Вы, должно быть, тоже безумно заняты, Фицрой, — сказала она, не снимая руки с его локтя, — и, наверное, хотели бы, чтобы я сейчас была за тысячу миль от вас. Давайте вернемся к Роберту и скажем ему о его новом поручении. Но говорить буду я. Вы меня поддержите?

— Разумеется, — ответил он, открыв дверь в комнату, из которой они недавно вышли. Она прошла в комнату впереди лорда Сомерсета.


Капитан Блейк стоял там, где они его оставили. Он взглянул на открывающуюся дверь, и его глаза встретились с глазами Жуаны. Взгляд у него был такой жесткий, что могло показаться, будто он не способен ни на какие человеческие чувства. Он являл собой воплощение солдатской стойкости.

— Мы столкнулись с Артуром в коридоре, — вздохнула она. — Буквально налетели на него. Он очень тревожится за меня, Роберт, но у него, конечно, нет времени, чтобы разобраться со мной сегодня, и не хватает солдат, чтобы охранять меня. — Она улыбнулась. — Кажется, я пленница, которая никому не нужна. Ужасная судьба! Я-то думала, что меня осыплют проклятиями как самую опасную шпионку военного времени и выставят для всеобщего обозрения в окружении дюжины стражников, вооруженных до зубов. Унизительно чувствовать себя чем-то вроде надоедливой мухи. Кажется, придется тебе надежно охранять меня, пока не закончится сражение.

— Жуана, — попытался вмешаться лорд Сомерсет. Но она с улыбкой обернулась к нему.

— Не надо извиняться, Фицрой. Надо уметь вовремя закончить игру. Капитан Блейк приглядит за мной, как он это делал с тех пор, как мы покинули Саламанку. Я абсолютно уверена, что он — увы! — не позволит мне сбежать. А вы возвращайтесь к своим делам. Я знаю, что у вас очень много дел.

Он несколько мгновений смотрел на нее в нерешительности, потом кивнул обоим и вышел из комнаты, прикрыв за собой дверь.

Жуана повернулась и улыбнулась Блейку.

— Извини, Роберт. Тебе, наверное, хотелось бы, чтобы я исчезла.

Он по-прежнему стоял посреди комнаты и смотрел на нее.

— Значит, лорд Веллингтон не позаботился о том, чтобы отправить тебя в безопасное место? — спросил он.

— Он знает, что с тобой я буду в полной безопасности, — ответила Жуана. — Но, Роберт, я не буду висеть у тебя камнем па шее, вот увидишь. Я знаю, что сейчас тебе больше всего хочется вернуться к своим и вместе с ними готовиться к завтрашнему сражению — ведь оно состоится завтра, не так ли? Вот ты и будешь делать свое дело, а я тем временем спокойно посижу в твоей палатке — у тебя ведь есть палатка? Если нет, то я спокойно посижу на земле или проведу завтрашний день с другими женщинами в обозе. Ты не возражаешь?

Некоторое время он молча смотрел на нее.

— Что за дьявольское невезение! — наконец воскликнул он.

Жуана усмехнулась.


Обычно он мог спать даже в самых неблагоприятных условиях. С годами он научился спать даже в грязи под проливным дождем, там, где опасность подстерегает на каждом шагу. Элементарный принцип выживания в солдатской жизни заключался в том, насколько силен или слаб человек.

Тем не менее заснуть в ночь накануне сражения при Буссако оказалось трудно. Слишком много мыслей и чувств одолевало его.

Однополчане его давно ждали. Ему устроили шумную встречу, и он почувствовал, что искренне рад снова быть с ними, как будто возвратился в дом родной. Внимательно осмотрев их всех, он критически оценил подготовку к бою и сам включился в работу. Он доложил о своем прибытии генералу Кроуфорду, который назвал его ловкачом, умудрившимся отсутствовать в течение многих недель почти полного затишья. Говоря это, генерал от души хлопнул его по спине и похвалил, что он смог появиться как раз накануне великого сражения.

Подготовка происходила по возможности незаметно. Французы не должны были догадаться, что на следующий день их будет ожидать за холмом целая армия. Если повезет, то они поверят, будто стрелковый сторожевой отряд на восточном склоне — это всего лишь часть арьергарда нескольких рот, оставленных, чтобы немного задержать их наступление.

По той же причине было запрещено даже разводить костры на привале. А следовательно, не было и горячей пищи.

Вечером пришли долгожданные вести, которые возбужденно передавались от бойца к бойцу вдоль затихшего строя: французы, мол, разбили лагерь на склоне ниже вер — шины гребня, всего в каких-нибудь трех милях отсюда. Огни их костров были хорошо видны. Всего нескольким счастливчикам было позволено убедиться в приближении французов собственными глазами, остальным пришлось поверить им на слово.

Завтра начнется. Может быть, на рассвете, а возможно, еще раньше. На случай ночной вылазки были выставлены дозорные. Люди спали в одежде, поблизости от своего места в строю, с заряженным оружием под рукой.

Капитан Блейк участвовал во многих боях, и ему было хорошо знакомо возбужденное состояние накануне сражения. Сейчас он испытывал то же самое напряженное возбуждение — то ли бесшабашное веселье, то ли страх. Казалось бы, для такого накала чувств и причин особых не было: дивизион легкой артиллерии был дислоцирован неподалеку от ставки — в радиусе видимости и слышимости от монастыря. Четвертый дивизион Коула находился слева от них, по другую сторону долины, где пролегала главная дорога в Коимбру, а первый дивизион — слева от них.

Ему не давала заснуть совсем не опасность предстоящей битвы. И на ночлег он устроился вполне удобно. Хотя большинство его людей спали на земле на открытом воздухе и всегда он спал с ними вместе, но сейчас кто-то поставил для него палатку, как для большинства офицеров, потому что некоторые были с женами. В другое время он сказал бы солдату, поставившему для него палатку, пару ласковых за то, что тот, видно, считает его неженкой, но теперь он без возражений занял ее. И спал там с Жуаной.

На то время, когда он занимался со своей ротой, он поставил для ее охраны часового — дисциплинированного рядового солдата, который был наслышан о его подвигах и имел обыкновение смотреть на него с обожанием, чуть приоткрыв рот. Нельзя сказать, что была необходимость выставлять охрану. Судя по всему, она не собиралась бежать. Она даже помогала ставить палатку, весело болтая с несколько удивленными знакомыми офицерами, а также с теми, с кем раньше была незнакома.

— Везет же некоторым! — позавидовал капитан Роландсон, когда до его сознания дошло, что Жуана будет спать в палатке капитана Блейка.

Однако Роберт не чувствовал себя счастливчиком. Он держал себя в руках, расставаясь с ней в монастыре, он совсем не раскис, а кратко и объективно изложил все, что ему было о ней известно, а сам остался стоять, казалось бы, с полным безразличием. Она ушла из комнаты, даже не попрощавшись, — он уже давно с ужасом ждал последнего момента.

Но она вернулась. И он почувствовал прилив радости, узнав, что ему придется находиться с ней еще по крайней мере сутки, и одновременно возмущение, оттого что предстоит снова пройти через все и что все-таки придется в конце концов сказать какие-то прощальные слова.

Он хотел освободиться от всего постороннего, чтобы сосредоточиться на предстоящем сражении. И в то же время, как только лорд Сомерсет ушел из комнаты, ему захотелось подбежать к ней и схватить в объятия.

Кому захочется иметь такую сумятицу чувств, особенно накануне битвы? Его возмущала она и возмущал лорд Веллингтон, вновь направивший ее к нему, потому что, видимо, в тот момент он не знал, что с ней делать дальше.

— Жуана, сегодня я не буду заниматься с тобой любовью, — сказал он, возвращаясь к ней в палатку. — Я должен еще до рассвета вывести своих людей на передовую линию. — Он растянулся рядом с ней и подложил свою руку ей под голову таким привычным жестом, что трудно было бы представить себе, как он сможет спать, когда она наконец уйдет окончательно.

— Я знаю, — прошептала она и, свернувшись рядом с ним калачиком, положила на него руку, не пуская в ход свои обычные уловки.

— Завтра мне потребуется вся моя энергия.

— И это знаю. — Она прижалась щекой к его груди. — Я все знаю, Роберт. Не надо объяснять. Засыпай. А завтра не думай обо мне. Я не сбегу, даю слово чести. Моя честь мне очень дорога.

Он поцеловал ее в макушку, подумав, что завтра, возможно, погибнет, так и не узнав, говорила ли она правду. Обычно о таких вещах он не думал. Думать о том, что можешь погибнуть в бою, — пустая трата энергии.

Тем не менее следующие полчаса, самое драгоценное время, он провел в мыслях о завтрашнем дне и о том, не погибнет ли он, и в надежде на то, что не погибнет, чтобы снова увидеть ее и сжать в своих объятиях. Чтобы пережить мучительное прощание, когда все закончится и ее уведут в заточение. Как ни пытался он уснуть, мысли о Жуане, об их отношениях продолжали одолевать его.

Уж лучше бы он занялся с ней любовью.

— Роберт, — прошептала она, — тебе надо выспаться.

Он усмехнулся.

— Когда ты был мальчиком, — тихо сказала она, перебирая пальцами его волосы, — я любила тебя, потому что ты был высоким и красивым и потому что я еще никогда в жизни не знала ни одного молодого человека. И еще потому, что, когда ты смеялся, у тебя смеялись глаза, ты с готовностью выслушивал девичьи мечты и всякую прочую чепуху. Ты умел танцевать и взбираться на башни, бегать и целоваться. И вообще, было лето, и я была молода и готова любить.

Ты был милым, нежным мальчиком, — продолжала она. — Но ты не был слабым. Ты был невероятно сильным. Большинство мужчин согласились бы терпеть унижения и оскорбления ради жизненных удобств, которые тебе предоставлялись. Но ты отказался от всего, что унижало твое чувство собственного достоинства. И ты собственными силами создал для себя жизнь, которой можно гордиться.

Она превозносит его, словно какого-то святого, сонно подумал он.

— Я была ошеломлена, когда поняла, что два Роберта в моей жизни были одним и тем же человеком, — призналась Жуана. — Я сначала с трудом поверила твоим словам. Я так долго считала тебя умершим. И твой внешний вид, и поведение очень сильно отличались от образа, который я хранила в памяти. Однако ты и он — одно и то же лицо. Я рада, что ты стал таким мужчиной. Я рада, что ты остался в живых. Знаешь ли ты, что твои солдаты считают тебя настоящим героем, что ты невероятно популярен среди них? Алан, например, молоденький солдатик, которому ты поручил стеречь меня, считает тебя чуть ли не божеством. В штаб-квартире тебя тоже уважают. Ты заслужил такое отношение исключительно благодаря своим личным качествам, без чьей-либо помощи.

Ее пальцы продолжали нежно перебирать его волосы.

— Роберт? — немного помолчав, окликнула она.

Ответа не было.

— Я люблю мужчину так же крепко, как любила мальчика, — сказала она почти беззвучно. — Даже сильнее. Потому что теперь я знаю, как трудно найти человека, который заслуживал бы, чтобы его любили. Я буду всегда любить тебя, что бы ни случилось завтра.

Капитан Блейк крепко спал.

В наступившей предрассветной сцене было что-то внушающее чуть ли не суеверный страх. Тысячи людей, поднятые без помощи сигнала побудки, оделись, проверили оружие, торопливо и почти беззвучно проглотили холодный завтрак. На лицах не было признаков страха, только сознание опасности и сдерживаемое возбуждение.

Палатки были демонтированы и возвращены в обоз. Женщины, приходившие провести ночь со своими мужчинами, целовали их на прощание и без суеты и истерики тоже уходили в обоз.

Жуана наблюдала за происходящим как будто со стороны, как будто сама находилась далеко отсюда. Но она отнюдь не была сторонним наблюдателем и всем сердцем хотела принимать во всем самое активное участие. Она испытывала страх, а страх она презирала и обычно старалась его подавить в себе, если он возникал. Вот если бы она готовилась к сражению вместе с мужчинами, тогда бы она не боялась.

Тот, кто запретил женщинам участвовать в боях, был человеком чрезвычайно глупым, подумала она.

Для ее охраны в тот же день был назначен тот же солдатик. Капитан Блейк коротко проинструктировал его, как будто она вообще ничего для него не значила, как будто она не более чем его пленница. Интересно, сожалеет ли солдатик о том, что пропустит битву? Но солдатик, кажется, гордился тем, что его капитан поручил ему дело чрезвычайной важности.

Она пыталась отвлечься, чтобы не обращать внимания на комок страха, образовавшийся где-то внутри.

Потом настало время уходить. И ей и ему.

— Жуана, — сказал он, наконец взглянув на нее. Еще едва рассвело, и они плохо видели друг друга.

Наверное, он снова превратился в гранитный монолит, подумала она, взглянув на него.

— Иди с рядовым Хиггинсом. И помни, пожалуйста, о том, что обещала мне вчера. Увидимся позднее.

— До скорого, — сказала она и, одарив его ослепительной улыбкой, отвернулась. Потом снова оглянулась через плечо и, не заботясь о том, что ее слушают и молодой солдатик, и еще десятки мужчин, находящихся поблизости, сказала: — Роберт, я люблю тебя. Я хочу, чтобы ты знал это. На случай, если не вернешься.

Его рука застыла на винтовке. И все его тело замерло и напряглось. Потом он кивнул, не улыбнувшись, повернулся и зашагал прочь.

— Ну что ж, — обратилась она к рядовому Алану, — такие вещи нужно говорить, когда мужчина идет в бой. Ну, куда ты теперь поведешь меня? Надеюсь, не прямиком в обоз вместе с пожитками и другими женщинами? Трудно будет сидеть и не знать, что происходит на поле боя.

— Так точно, мэм, — ответил солдатик. Она улыбнулась.


— Тебе бы тоже не понравилось быть в стороне, не так ли? Ты пришел сюда, чтобы участвовать во всем, и вполне понятно, что тебя раздражает, когда какая-то женщина не только лишает тебя возможности участвовать в битве, но даже знать, что там происходит. Кто-нибудь из твоих товарищей может даже назвать тебя трусом, а это было бы совсем несправедливо.

— Да, мэм, — неуверенно сказал солдатик. — Но я выполняю приказ. Я горжусь тем, что выполняю приказание капитана Блейка.

— Не сомневаюсь, — кивнула она. — А он сегодня будет гордиться тобой, потому что ты хорошо выполнил свою работу. Я облегчу тебе задачу и даже не попытаюсь сбежать. Я останусь здесь и дождусь, когда он вернется, целым и невредимым. Видишь ли, то, что я сказала ему на прощание, — правда. — Она заговорщически улыбнулась ему.

— Да, мэм.

Парнишка явно подпадал под ее обаяние. Она знала, что если сейчас скажет, что белое, мол, совсем не белое, а черное, то он с готовностью ответит: «Да, мэм!» Она была намерена без зазрения совести воспользоваться своим преимуществом. Она умерла бы от скуки и разочарования — и от страха тоже, — если бы пришлось целый день провести в обозе вместе с припасами, пожитками и женщинами. Она не знала бы, как идет битва и что там с Робертом. И находилась бы далеко от французской армии. Ей только что пришло в голову, что французы целый день будут поблизости.

Что, если ей представится еще один шанс встретиться с полковником Леру? Но нет, нельзя ждать слишком многого. Было бы очень хорошо, если бы оказалась правдой ее мысль о встрече. К тому же у нее по-прежнему не было при себе ни мушкета, ни ножа. Мушкет был перекинут через левое плечо рядового Хиггинса. Через его правое плечо была перекинута винтовка. А нож, видимо, остался за ремнем Роберта.

— Я думаю, — сказала она, когда они с Аланом оказались на ничейной земле между линией фронта и обозом, — здесь нам удобнее всего остановиться. Отсюда мы сможем своими глазами наблюдать за боевыми действиями — за той их частью, которую разглядим с нашей стороны холма.

Она остановилась и оглянулась в ту сторону, откуда они пришли: там за гребнем холма английская и португальская пехота выстраивалась в боевой порядок. Но видно было плохо. Тьма едва начала рассеиваться, но туман еще был густ. Кому на руку туман? — подумала она и почувствовала, как сердце снова защемило от страха, когда она представила себе Роберта впереди цепи своих стрелков, который не может как следует разглядеть, кто или что к ним приближается.

— Но если французы захватят холм, мэм, — сказал рядовой Хиггинс, — вы окажетесь в опасности. Вам было бы безопаснее отойти назад.

— Но, Алан, — она направила на него всю силу своего обаяния, — я верю в храбрость и силу наших доблестных военных. Они, несомненно, сдержат натиск людей армии Массены. А если почему-либо им не удастся, ты сам защитишь меня. — Она легонько прикоснулась к его рукаву. — Я полностью уверена в тебе. Не зря капитан Блейк выбрал именно тебя. Уверена, что ты проявишь чудеса храбрости, защищая меня.

Он смотрел на нее с тем же обожанием, которое она видела накануне, когда он говорил с Робертом. Бедный парнишка, подумала она. Он, кажется, совершенно забыл о том, что должен охранять ее как пленницу, а не защищать как женщину капитана.

— Мы побудем здесь, мэм, — сказал он, — пока схватка не станет слишком жаркой. Потом я провожу вас в обоз. — Жуана заметила, что в голосе рядового появилось некоторое самодовольство.

Жуана никогда еще не бывала так близко к полю боя, но думала, что нейтральная полоса, представляющая собой хорошо обозначенную, специально проведенную с севера на юг широкую колею, будет вскоре использоваться верховными курьерами, доставляющими донесения и приказы из ставки лорда Веллингтона в различные армейские подразделения и обратно. Возможно, от них удастся узнать, что происходит на поле боя.

Однако, услышав вдали барабанную дробь и звуки дудок, подающие сигнал к атаке, она снова испугалась.

Звучали французские барабаны и дудки. И возвещали они о наступлении французов.

Глава 26

Маршал Массена ошибся, предположив, что если даже войска Веллингтона и находились на горном кряже Буссако, то они сосредоточились в северной части холма. Он не верил, что Веллингтон осмелится растянуть их цепочкой по всей линии фронта, простирающейся на десять миль вдоль горного кряжа. Он планировал бросить корпус генерала Ренье на захват низкого плато в центре холмов, укрепившись на котором его люди могли бы зайти англичанам в тыл, тогда как маршал Ней атаковал бы их с севера, где проходила дорога на Коимбру. Маршал Массена намеревался взять противника в кольцо.

Первая атака французов чуть было не закончилась победой. Французы ринулись вперед сомкнутыми колоннами под прикрытием цепи своих стрелков, которым после непродолжительной перестрелки удалось очистить от англичан склон холма. Предрассветный туман тоже сыграл на руку французам. Только благодаря упорству английских пехотинцев и беззаветной храбрости португальцев, впервые участвовавших в генеральном сражении, а также своевременному появлению на правом фланге корпуса генерала Ли, до поры до времени находившегося в резерве, удалось переломить ход сражения и заставить французов беспорядочно отступить к подножию холма, оставляя на поле боя убитых и раненых.

Маршал Ней начал атаку в восьмом часу утра, направив дивизион генерала Луасона занять деревню Суда, а затем подняться по дороге к монастырю и захватить батарею Росса из двенадцати артиллерийских орудий и мельницу, где размещался командный пункт союзнических войск. Задача была не из легких, тем более что утренний туман постепенно рассеивался и англичане снова получили преимущество.

Жуана стояла вместе с рядовым Хиггинсом чуть в стороне от дороги, пролегавшей вдоль гребня, но по другую сторону холма. Среди шума и суеты начавшегося сражения она особенно остро ощутила свою беспомощность. В Саламанке было опасно, но там она могла контролировать ситуацию, могла даже управлять ею. Она не боялась. Она там чувствовала себя в своей стихии. Здесь же от нее ничего не зависело, она была абсолютно беспомощной.

Мало того, она даже была лишена возможности узнать, как идет сражение. И жив ли Роберт. Разглядеть, что происходит на поле боя, ей мешал сначала туман, а когда он рассеялся, мешала вершина гребня, скрывавшая то, что происходило по ту сторону холма, не говоря уже об оглушительной артиллерийской канонаде и грохоте барабанов, доносившихся откуда-то с юга.

Сначала она даже не пыталась остановить кого-нибудь из конных вестовых, скачущих по тропе в обоих направлениях с важными донесениями и приказами из одного командного пункта в другой. Она с возмущением услышала, как один из них крикнул на скаку:

— Черт побери, солдат, убери женщину с дороги! Ее место — в обозе!

Рядовой Хиггинс нервно откашлялся.

— Ради вашей безопасности, мэм… — начал он. Однако оскорбительные слова вестового вывели Жуану из оцепенения, охватившего ее под воздействием канонады. Отступив на шаг в сторону от дороги, она во, весь голос наградила удаляющегося всадника такими эпитетами, что у бедного рядового челюсть отвисла от удивления.

— Мужчины! — проворчала она. — Господь, создавая их, допустил столько досадных промахов, что для их исправления пришлось создать женщину.

Увидев еще одного приближающегося вестового, она обрадовалась, узнав знакомого.

— Джек? — окликнула она.

Майор Джек Хэнбридж от неожиданности так резко осадил коня, что тот поднялся на дыбы и майор с трудом удержался в седле.

— Жуана? — удивился он. — Неужели я вижу вас? Что, черт возьми, вы здесь делаете? Позвольте…

Жуана остановила его нетерпеливым жестом.

— Расскажите, что там происходит. Мы побеждаем?

— Несомненно, — заявил он. — Положитесь на Веллингтона, Жуана. Мы их прогнали с плато, они бежали поджав хвосты. Теперь они намерены захватить монастырь, но на дороге их поджидает Боб Кроуфорд. А если им удастся добраться до вершины, взгляните, что их ожидает. — Он широким жестом указал через плечо.

Жуана уже видела, как спокойные, хорошо обученные пехотинцы заняли свое место в цепи по ту сторону гребня. Если бы французы попытались перемахнуть через гребень, они были бы встречены градом пуль.

— Но что все-таки вы здесь делаете, Жуана? — снова спросил майор. — Вам нужно вернуться. Позвольте…

— Не будьте занудой, Джек, — капризно протянула она. — Значит, французы пробиваются к вершине холма? Кто же их остановит?

— Не волнуйтесь. Их поджидают наши лучшие стрелки.

— Из 95-го стрелкового полка, — с упавшим сердцем добавила она.

— А также самые лучшие португальские стрелки.

— А французы? Кто будет штурмовать вершину? Вы не знаете, Джек?

— Корпус Нея, — ответил он. — Кажется, дивизия генерала Луасона. Мне пора, Жуана. Вас сопровождает рядовой? Послушай, солдат…

— Да-да, — нетерпеливо прервала его Жуана. — Отправляйтесь, Джек, я не должна вас задерживать. Со мной ничего не случится.

Он с сомнением взглянул на нее и бросил хмурый взгляд на рядового Хиггинса. Но он и без того задержался дольше, чем следовало. Пришпорив коня, он поскакал к югу.

Генерал Луасон… Полковник Леру состоял в его дивизии. Возможно, и его батальон будет участвовать в штурме. Возможно… Возможно, где-то там, в грохоте и дыму, находится Роберт. И возможно, сейчас полковник Леру убивает его…


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23