Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Хранители вечности - Властитель ее души

ModernLib.Net / Современные любовные романы / Александра Айви / Властитель ее души - Чтение (Ознакомительный отрывок) (стр. 5)
Автор: Александра Айви
Жанр: Современные любовные романы
Серия: Хранители вечности

 

 


Он поднял голову и сверкнул глазами в полумраке прохода.

– Беги, не останавливайся!

Ловушка все еще работала, и стрелы периодически долетали до них. Харли понимала, что не может оставить Сальваторе, особенно теперь, когда он ранен. Ну почему у нее не было его способностей!

– Черт! – Харли осторожно положила одну руку на плечо Сальваторе, а другой обхватила его вокруг талии. После этого ей удалось передвинуть его в безопасное место. – Что случилось?

– Когда Леве взорвал клетку, в моем плече застряли осколки серебра, – с неохотой признался он. – Они истощают мою силу.

Конечно, это вполне объясняло и его неспособность к превращению, и его слабость, однако Харли не могла избавиться от чувства, что он чего-то недоговаривает.

– Нам нужно найти место для отдыха, – решила Харли, чувствуя, что начинают подкашиваться и ее ноги. Она тоже устала бежать в неизвестность по петляющему и сужающемуся туннелю.

– Здесь лучше не останавливаться, – сказал Сальваторе. – Этот туннель опасен.

Харли вздохнула, пытаясь не замечать богатого мускусного запаха, исходившего от крепкого мужского тела. Она внушала себе, что исходивший от него жар ничуть не трогает ее, хотя от него у нее перехватило дыхание и сердце забилось быстрее.

– Вы всегда настолько упрямы? – неожиданно спросил Сальваторе. Он уже встал, и на его лице играла лукавая улыбка, от которой Харли почувствовала слабость в коленях. – Признайте, я же очарователен.

«Очарователен?! Да в гробу я видала ваше очарование!» – мысленно возмутилась она. Хотя, если подумать, то даже в грязи, в порядком измочаленном костюме и со спутанными волосами он все еще был великолепен.

– Вы – моя головная боль, – сказала Харли, все больше раздражаясь на его поддразнивания.

– Меня радует, что я нашел свое место в вашей прелестной головке, – невозмутимо произнес Сальваторе, прищурившись. – Осталось немного подождать…

– А я думала, что вы хотите выйти из этого туннеля, – нахмурившись, заметила Харли.

Внезапно он протянул руку и уперся в стену:

– За этой стеной есть выход.

Харли попыталась отвлечься от присутствия Сальваторе и сосредоточиться. И точно, их голоса звучали в этом месте по-иному.

– Да, я тоже чувствую это, – ответила Харли. – Но как мы туда попадем?

Сальваторе выпрямился и чуть отошел от нее.

– Есть только один способ сделать это, – произнес он.

Харли хотела ответить, что не видит спасения, но Сальтаторе стремительно развернулся и пнул стену. Под его ногой в стене разверзлось довольно большое отверстие, за которым был виден проход.

Не желая размышлять о том, что было бы, если бы перед ним стоял человек, Харли принялась оттаскивать камни. Но приглядевшись, она заметила, что это была засохшая глина. Меж тем Сальваторе пытался сдвинуть самый большой камень.

– Вот уж подвиг, – проговорила Харли. – Даже я способна на такое.

– Чем быстрее мы выберемся, тем скорее будем в безопасности.

Харли чувствовала себя так, словно ее избили и изваляли в грязи.

– А там будет душ? – спросила она.

Сальваторе проворчал, отпихнув наконец часть стены, и без колебаний втиснулся в маленькое с виду отверстие. Удивленная Харли втиснулась следом. Она уже поняла, что Сальваторе скорее умрет, чем отдаст пальму первенства кому-то другому… тем более другой. Видимо, он полагает, что потеряет самоуважение, если прибегнет к помощи женщины. С самого момента их встречи Харли подозревала, что проклятый тестостерон способен высосать последний здравый смысл из любого мужчины.

Протискиваясь в тесное помещение, Харли осматривалась. Там не было ничего, кроме груды камней в одном углу и дверного проема, в котором проглядывала ведущая наверх лестница, – в другом.

Она вспомнила, что Каин рассказывал о «настоящей паутине» туннелей, и поняла, что эта лестница существует исключительно для отвода глаз.

– Лестница! – воскликнул Сальваторе, направляясь к проему.

– Постойте!

– В чем дело? – с нетерпением замер он.

– Некоторые штучки Каин скрывает от непосвященного взгляда, бережет их для собственного бегства, – сказала она. Первый же пинок разбросал свободно сложенные камни, хотя она не могла похвастаться силой Сальваторе. – Смотрите.

Сальваторе приблизился и с удивлением заметил два пистолета. Они оказались заряженными. Один удобно лег в его руку, а другой нашел место на спине за поясом. Внушительный кинжал с рукояткой слоновой кости исчез под брюками на бедре, благо, что он был в ножнах. Харли удивило то, что Сальваторе заинтересовался крошечными серебряными медальонами, края которых виднелись под слоем глины.

«Любой другой в нашем положении едва ли заинтересовался бы этим бесполезным хламом», – подумала Харли.

– Узнаю их, – проговорил с улыбкой Сальваторе, изучая медальоны на ладони.

– Похоже на амулеты, – пожала плечами Харли.

Сальваторе повернул один из медальонов, показывая странный знак, выгравированный на обратной стороне.

– Оборотни Каина использовали их, чтобы скрыться от меня тогда, в Ганнибале.

Харли почувствовала, как что-то неуловимо изменилось. Внезапно она поняла, что именно. Исходивший от Сальваторе мускусный запах исчез. Его больше не было.

– Святые угодники! – вырвалось у нее.

– Это для вас, – проговорил Сальваторе и почти насильно вложил амулет в руку Харли.

Никакого шнурка не было, и Харли подсунула амулет под тугой спортивный топ. Она не могла понять, почему Каин, обладая такой сильной вещью, так и не поделился ею с ней.

Хотя почему он должен был вообще рассказывать ей об этом? Сколько Харли помнила, Каин всегда был одержим непонятной манией контроля. А этот амулет как раз помог бы ей избежать тотального контроля.

– Неудивительно, что Каин держал на зарплате стольких ведьмочек, – раздраженно сказала Харли, злясь на саму себя за то, что ее так легко провели.

– А я думал, что дело в постели.

– Да нет, это скорее дополнительные льготы, – пожала плечами Харли. – Об этом мне невзначай сообщила одна из ведьм.

Сальваторе посмотрел на Харли – долго и внимательно:

– Но к вам это ведь никак не относится?

– Я никогда не претендовала на роль «Мисс месяца», – ответила Харли, не отводя взгляда. – Ни с Каином, ни с кем другим.

Внезапно Сальваторе наклонился и поцеловал ее.

– Хорошо.

– Мне не нужно ваше одобрение, – отстранилась Харли, нахмурившись. Она злилась на себя за то, что не смогла сдержать импульса удовольствия, молнией промчавшегося по ее нервам.

Увидев на ее щеках румянец, Сальваторе улыбнулся и, схватив за руку, потащил к лестнице.

– Пошли наружу!


Сальваторе никогда не считал себя особенно удачливым и потому немного даже удивился, когда ведущая наверх лестница привела их к хорошо скрытому узкому выходу, около которого никого не было. Однако долго оценивать подарок судьбы он не стал. Не сбавляя шага, Сальваторе шел вперед, словно забыл, что менее чем в часе ходьбы был Сент-Луис, известный своими группировками варов, которые едва ли откажутся помочь им в беде. Но вместо этого Сальваторе спешил на север, в Чикаго, до которого было намного дальше. Защиту он хотел получить у вампиров.

Харли чуть ли не бежала следом, с удивлением наблюдая, как он обходит поля и сельские домики. На сей раз никаких комментариев она не вставляла. Не до них было, к тому же она подозревала, что Каин начнет их искать на дорогах, ведущих на юг, так что направление, выбранное Сальваторе, представлялось ей разумным.

В душе Сальваторе был даже рад, что Харли молча шла за ним и ему не приходилось с ней спорить. Да и признаться честно, в том состоянии, в каком он пребывал, он не был уверен в своей убедительности.

Внимание Сальваторе целиком и полностью было обращено на поля и отдельные островки могучих деревьев, но вовсе не из-за их красот. Он смотрел, чтобы оттуда не появился враг.

Скоро Сальваторе повалился на землю, споткнувшись о корягу, густо оплетенную сорняками.

– Хватит! – воскликнула Харли странно сердитым голосом. Однако Сальваторе быстро поднялся и спустя мгновение стоял перед ней, не отводя взгляда. – Мы должны найти место для отдыха, – уже более спокойно сказала Харли.

«Неужели она беспокоится обо мне?» – удивился Сальваторе.

– Там за холмом начинается город.

– Город? – Харли нахмурилась. – Я не думаю, что это удачная идея. У Каина там могут быть шпионы, да и мы не сможем убедительно смешаться с местными.

– Тогда давайте сделаем так, чтобы нас видело как можно меньше людей, – произнес Сальваторе, беря ее за руку. – Пойдем вот туда.

Примечания

1

Игра в слова, аналог «Эрудита».

2

Бугимен – страшное чудовище, персонаж прибауток, сказок, притч и легенд для детей. Бугимена используют родители как страшилку, чтобы уберечь детей от неприятностей: например, обещают, что бугимен заберет ребенка, если он будет дотемна гулять на улице.

3

Моджо (англ. mojo) – чары или магический амулет. Чаще слово используется в переносном смысле, обозначая могущество, харизму или сексапильность.

4

Джун Кливер – образцовая мать семейства из американского комедийного сериала «Проделки Бивера».

Конец бесплатного ознакомительного фрагмента.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5