Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Учебный толковый немецко-русский словарь (словообразовательный)

ModernLib.Net / Словари / Александр Иванович Толкачев / Учебный толковый немецко-русский словарь (словообразовательный) - Чтение (Ознакомительный отрывок) (стр. 2)
Автор: Александр Иванович Толкачев
Жанр: Словари

 

 



ge- 1. прист. сущ. Придаёт значения: 1) множественности, собирательности: Geast n сучья – Ast m сук; Gebirge n горы – Berg m гора; 2) совместности в действиях: Gefahrte m спутник – Fahrt f езда; Gehilfe m помощник – helfen помогать; 3) длительности, повторяемости действий: Geheul n вой – heulen выть; 2. неотд. глаг. прист. с неопределённым значением: gehoren принадлежать – horen слушать; geraten попасть, очутиться – raten советовать, отгадывать; gefallen нравиться – fallen падать; gestehen сознавать – stehen стоять.


gegen- 1. предл. (на)против, около; к, на, под; 2. полу– прист. сущ., соотв. рус. обратный, взаимный, прист. про– тиво-, контр-, анти-. Придаёт значения противоположности, ответного действия, взаимности: Gegenangriff m контратака – Angriff m атака; Gegenbesuch m ответный визит – Besuch m визит; Gegendienst m взаимная (ответная) услуга – Dienst m услуга; служба; Gegengift n противоядие – Gift n яд; Gegenplan m встречный план.


her- 1. нареч. сюда (по направлению к говорящему); 2. отд. глаг. прист., соотв. рус. прист. при-. Придаёт значения: 1) движения по направлению к говорящему: herlaufen прибежать – laufen бегать; herrufen подзывать – rufen звать; 2) происхождения или причины: herkommen происходить, случаться (по какой-л. причине) – kommen приходить; случаться.

Производные наречия herab, heran, herauf, heraus, herbei, herein, heruber, herum, herunter, hervor также являются отделяемыми глагольными приставками и придают глаголам собственные значения.


hin- 1. нареч. туда (по направлению от говорящего); 2. отд. глаг. прист. Придаёт значения: 1) движения по направлению от говорящего: hinfahren поехать (туда) – fahren ехать; hinstellen поставить (туда) – stellen ставить; 2) исчезновения, смерти: hingehen умереть – gehen идти; hinrichten казнить – richten направлять.

Производные наречия hinab, hinan, hinauf, hinaus, hindurch, hinein, hinuber, hinunter, hinweg, hinzu также являются отделяемыми глагольными приставками и придают глаголам собственные значения.


miss- прист. сущ., прил. и неотд. глаг. прист., соотв. рус. прист. не-. Придаёт значения неудачи, отрицатель-ных качеств, отрицательного действия (отношения): Missernte f неурожай – Ernte f урожай; Misswirtschaft f бесхозяйственность – Wirtschaft f хозяйство; ведение хозяйства; missliebig нелюбимый – lieben любить; missvergnugt недовольный – vergnugt довольный; missachten не уважать – achten уважать; missfallen не нравиться – gefallen нравиться; missbilligen не одобрять – billigen одобрять; missbrauchen злоупотреблять – brauchen употреблять.


mit- 1. предл. с, вместе; 2.прист. сущ. и отд. глаг. прист., соотв. рус. прист. co-. Придаёт значение совместного действия, участия: mitarbeiten сотрудничать – arbeiten работать; Mitarbeit f сотрудничество; Mitarbeiter m сотрудник; mitfuhlen сочувствовать – fuhlen чувствовать; Mitgefuhl n сочувствие; mitnehmen брать с собой – nehmen брать.


nach- 1. предл. после, через, спустя; в, к, на, за; 2. нареч. после (того), вслед за; 3. отд. глаг. прист. Придаёт значения: 1) движения вслед: nachlaufen бежать за кем-л. – laufen бежать; 2) подражания: nachmachen подражать; подделывать – machen делать; 3) повторения: nachmessen перемерять – messen мерить; nachprufen повторно проверять – prufen проверять.


uber- 1. предл. над, через, по; сверх, свыше, в течение; 2. глаг. прист., соотв. рус. прист. сверх-, пере-, пре-. Отд. глаг. прист. придаёт значения: 1) помещения, нахождения поверх чего-л.: uberlegen класть поверх – legen класть; uberwerfen накинуть (пальто) – werfen бросать; 2) движения через что-л.: uberfliessen переливаться – fliessen течь; ubersetzen перевозить (через реку) – setzen поставить. Неотд. глаг. прист. придаёт значения: 1) движения через что-л.: uberfli'egen перелетать – fliegen летать; uberspri'ngen перепрыгивать – springen прыгать; 2) чрезмерности действия, превосходства: ubermuden переутомлять – mude утомлённый; Uberarbeit f переработка, сверхурочная работа; Arbeit f работа; Uberzahl f численное превосходство – Zahl f число; 3) упущения: ubersehen недосмотреть – sehen смотреть; uberlesen не заметить (читая) – lesen читать; 4) передачи: ubergeben передавать – geben давать.


um- 1. предл. около, вокруг, через, на, о(б); 2. нареч. кругом; 3. отд. и неотд. глаг. прист., соотв. рус. прист. пере —, об —. Отд. глаг. прист. придаёт значения: 1) изменения, переделывания: u'mbauen перестраивать – bauen строить; u'mfarben перекрашивать – farben красить; 2) опрокидывания (с поворотом): u'mfallen опрокидываться – fallen падать; u'mreissen повалить, опрокинуть – reissen рвать, дёргать. Неотд. глаг. прист. придаёт значения движения вокруг, обхода, охвата: umfli'egen облетать – fliegen летать; umfаssen охватывать – fassen хватать.


un- прист. сущ., прил., соотв. рус. прист. не-, без-, бес-. Придаёт: 1) обратное значение или отрицательную оценку: unachtsam невнимательный – achtsam внимательный; unbekannt неизвестный – bekannt известный; unsinnig бессмысленный, безрассудный – sinnig разумный; Unfall m несчастный случай – Fall m случай; Unmensch m чудовище – Mensch m человек; 2) усилительно-количественное значение: Unmenge f громадное количество, уйма – Menge f большое количество; Unzahl f несметное количество (число) – Zahl f число.


unter- 1. предл. под, между, среди; 2. нареч. ниже, меньше; 3. отд. и неотд. глаг. прист., соотв. рус. прист. под, пере-. Придаёт значения: 1) движения подо что-л.: unterbreiten подстилать – breiten расстилать; untergra'ben подкапывать – graben копать; 2) подчинения, подавления: u'nterordnen подчинять – ordnen приводить в порядок; unterdrucken угнетать, подавлять – drucken давить; 3) действия ниже нормы; недооценки: unterbelasten недогружать – belasten нагружать; unterkuhlen переохлаждать – kuhlen охлаждать; unterschatzen недооценивать – schatzen оценивать.


ur- прист. сущ. и прил. Придаёт значения: 1) первобытности, древности: Urmensch m первобытный человек – Mensch m человек; uralt древний – alt старый; 2) родства: Urgrossvater m прадед – Grossvater m дед; Urenkel m правнук – Enkel m внук.


ver- неотд. глаг. прист., соотв. рус. прист. раз-, рас– из-, у-. Придаёт значения: 1) удаления: verreisen уезжать– reisen ездить; verfliegen улетучиваться – fliegen летать; 2) перемещения: verstellen переставлять – stellen ставить; 3) прекращения действия: verbluhen отцветать – bluhen цвести; 4) противоположного действия: verachten презирать – achten уважать; verbieten запрещать – bieten предлагать; 5) использования, израсходования: verbrauchen израсходовать – brauchen употреблять; verfahren проездить (деньги, время) – fahren ездить; 6) неудачного действия: sich versehen недосмотреть, ошибиться – sehen смотреть; sich verhoren ослышаться – horen слышать.


voll- 1. прил. полный, наполненный; 2. нареч. полностью; 3. отд. и неотд. глаг. прист., соотв. прист. на-, за-. Придаёт значения: 1) наполнения: vollgiessen наливать доверху – giessen лить; 2) завершения действия, доведения его до (полного) конца: vollbringen совершать, исполнять – bringen приводить; vollziehen совершать, осуществлять – ziehen тянуть; проводить.


vоr- 1. предл. перед, до; 2. нареч. вперёд; 3. отд. глаг. прист. придаёт значения: 1) движения вперёд: vorgehen идти вперёд – gehen идти; 2) предшествования, предварительного действия: vorarbeiten подготавливать – arbeiten работать; vorbedenken заранее обдумывать – bedenken обдумывать; 3) действия в присутствии кого-л.: vormachen показывать как делать – machen делать; vorlesen читать вслух (перед кем-л.) – lesen читать.

Производные наречия voran, voraus, vorbei, vorher, voruber, vorwarts также являются отделяемыми глагольными приставками и придают глаголам собственные значения.


wider- 1. предл. против, вопреки; 2. отд. и неотд. глаг. полуприст. Придаёт значения отражения (света, звука); противодействия, сопротивления: widerhallen отражаться (о звуке); отзываться – hallen звучать; widersprechen возражать; противоречить – sprechen говорить; widersetzen сопротивляться, противиться – setzen поставить.


wieder- 1. нареч. опять, снова, вновь; 2. отд. и неотд. глаг. полуприст. Придаёт значения возвращения, восстановления прежнего состояния: wiederbekommen получить обратно – bekommen получать; wi'ederholen принести обратно; wiederho'len повторять – holen принести; wiederaufbauen восстанавливать – aufbauen строить.


zer- неотд. глаг. прист., соотв. рус. прист. раз-, рас-. Придаёт значения разделения, раздробления, разрушения: zerbrechen разломать – brechen ломать; zerdrucken раздавить – drucken давить; zerteilen разделить – teilen делить; zergehen раствориться, разойтись (о соли) – gehen идти.


zu- 1. предл. к, для, в, на, по; 2. нареч. слишком; 3. отд. глаг. прист., соотв. рус. прист. при-, до-, под-. Придаёт значения: 1) движения к чему-л., приближения: zufliessen притекать – fliessen течь; zufliegen подлетать – fliegen летать; 2) добавления: zugeben придавать – geben давать; zugiessen доливать – giessen лить; 3) закрытия: zudrucken зажимать, закрывать – drucken жать; zumachen закрывать – machen делать.


zurecht- 1. нареч. в надлежащем порядке, как следует; вовремя; 2. отд. глаг. полуприст. Придаёт значения, соответствующие значению этого наречия: zurechtbringen приводить в порядок – bringen приводить; zurechtmachen приготавливать – machen делать; zurechtkommen прийти вовремя – kommen приходить.


zuruck- 1. нареч. назад, обратно; 2. отд. глаг. прист. Придаёт значения возвращения, обратного действия; отставания: zuruckbringen приносить обратно, возвращать – bringen приносить; zuruckschlagen отбивать (назад) – schlagen бить; zuruckbleiben отставать, оставаться позади – bleiben оставаться.


zusammen- 1. нареч. вместе, сообща; в итоге; 2. отд. глаг. полуприст., соотв. рус. прист. с-, на-. Придаёт значения: 1) совместности, сближения, соединения: zusammenarbeiten сотрудничать, работать вместе – arbeiten работать; zusammenfinden собирать; находить (вещи) – finden находить; zusammenfassen объединять; обобщать – fassen схватить; вмещать; 2) разрушения: zusammenbrechen обрушиваться – brechen ломать; zusammenfallen обваливаться – fallen падать.

III. Суффиксы и полусуффиксы

1. Суффиксы существительных


– chen (= – lein)с. p.; придаёт уменьшительное и ласкательное значения: Brotchen n булочка, хлебец – Brot n хлеб; Hauschen n домик – Haus n дом; Mutterchen n мамочка – Mutter f мать.


– ei ж. р.; указывает на длительное действие и место производства: Fischerei f рыболовство – Fischer m рыбак; Tischlerei f столярный цех – Tischler m столяр; Ziegelei f кирпичный завод – Ziegel m кирпич.


– el м. р.; указывает на неодушевлённый предмет: Armel m рукав – Arm m рука; Flugel m крыло – Flug m полёт; Hebel m рычаг – heben поднимать.


– er (= – ler, = – ner) м. р.; указывает на профессию, род занятий, вид инструментов и происхождение названия – от места проживания жителей: Arbeiter m рабочий – Arbeit f работа; Berliner m житель Берлина, берлинец; Dreher m токарь – drehen вращать; обрабатывать на станке; Italiener m итальянец; Lehrer m учитель – lehren учить; Moskauer m москвич; Schuler m ученик – Schule f школа; Bohrer m сверло – bohren сверлить.


– heit (= – keit) ж. р.; многозначен: Einheit f единица; единство – ein один; Freiheit f свобода – frei свободный; Gesundheit f здоровье – gesund здоровый; Menschheit f человечество – Mensch m человек.


– in ж. р.; указывает на лицо, особь женского пола: Arbeiterin f работница; Arztin f врач (женщина) – Arzt m врач; Barin f медведица – Bar m медведь; Russin f русская – Russe m русский.


– keit (= – heit) ж. р.; указывает на свойства предметов. Эти существительные образуются от прилагательных с суф. – bar, – ig, – lich, – sam: Aufmerksamkeit f внимательность – aufmerksam внимательный; Dankbarkeit f благодарность – dankbar благодарный; Ehrlichkeit f честность – ehrlich честный; Ewigkeit f вечность – ewig вечный.


– lein (= – chen) с. р.; придаёт уменьшительное и ласкательное значения: Buchlein n книжечка – Buch n книга; Fraulein n барышня (форма обращения) – Frau f женщина; Mutterlein n мамочка – Mutter f мать.


– ling м. р.; указывает на лицо: Fluchtling m беглец – fluchten убегать; Fremdling m чужой – fremd чужой; Lehrling m ученик (на производстве) – lehren учить.


– nis ж. р. и с. р.; указывает на результат действия: Bildnis n портрет – Bild n картина; изображение; Ergebnis n результат – ergeben давать в итоге; Finsternis f темнота – finster тёмный; Verzeichnis n список, опись – verzeichnen составлять опись.


– schaft ж. р.; придаёт значение собирательности: Bruderschaft f братство – Bruder m брат; Eigenschaft f свойство – eigen свойственный; Freundschaft f дружба – Freund m друг; Wirtschaft f хозяйство; экономика – Wirt m хозяин.


– tum с. р.; придаёт значение собирательности: Bauerntum n крестьянство – Bauer m крестьянин; Eigentum n собственность – eigen собственный; Heldentum n геройство – Held m герой.


– ung ж. р.; указывает на процесс или результат действия: Bearbeitung f обработка – bearbeiten обрабатывать; Entwicklung f развитие – entwickeln развивать; Erzahlung f рассказ – erzahlen рассказывать.


2. Полусуффиксы существительных


– kunde ж. р.; Kunde f 1) известие; весть; 2) устар. отрасль знаний. В значении отрасли науки и техники: Bodenkunde f почвоведение – Boden m земля, почва; Erdkunde f география – Erde f земля; Pflanzenkunde f ботаника – Pflanze f растение.


– werk с. р.; Werk n 1) дело; работа; 2) завод; механизм. В значении обобщения: Gehwerk n часовой механизм – gehen идти; Handwerk n ремесло – Hand f рука; Pelzwerk n пушнина – Pelz m шкура, мех; Schuhwerk n обувь – Schuh m ботинок.


– wesen с. р.; Wesen n суть; существо. В значении отрасли знаний, деятельности: Bildungswesen n народное образование – Bildung f образование; Flugwesen n авиация – Flug m полёт; Gesundheitswesen n здравоохранение – Gesundheit f здоровье.


– zeug с. р.; Zeug n материал; инструмент(ы), принадлежности. Указывает на комплектность, также образует слова, обозначающие изделие: Flugzeug n самолёт – Flug m полёт; Feuerzeug n зажигалка – Feuer n огонь; Spielzeug n игрушка – spielen играть; Werkzeug n инструмент – Werk n работа; труд.


3. Суффиксы прилагательных


– bar (= – sam) указывает на наличие чего-л., пригодности к чему-л.: dankbar благодарный – Dank m благодарность; essbar съедобный – essen есть, кушать; trinkbar годный для питья – trinken пить.


– er образует прилагательные от названия городов (пишутся с прописной буквы): Berliner берлинский; Moskauer московский; Pariser парижский.


– haft (= – ig, = – lich) образует прилагательные, обозначающие свойство, признак по слову, от которого образовано: fehlerhaft ошибочный – Fehler m ошибка; kindhaft детский – Kind n дитя; krankhaft болезненный – krank больной; schulerhaft ученический – Schuler m ученик.


– ig (= – haft, = – lich) указывает на наличие качества, сходства: baldig скорый – bald скоро; bartig бородатый – Bart m борода; kraftig сильный – Kraft f сила; sonnig солнечный – Sonne f солнце; waldig лесистый – Wald m лес.


– isch многозначен: europaisch европейский; kindisch ребячливый – Kind n ребёнок; politisch политический; technisch технический; tierisch зверский – Tier n зверь.


– lich (= – ig, – haft) указывает на близость, сходство по качеству, свойству: friedlich мирный – Frieden m мир; grunlich зеленоватый – grun зелёный; hauslich домашний – Haus n дом; monatlich ежемесячный – Monat m месяц.


– sam (= – bar) указывает на наличие чего-л., способность к чему-л.: arbeitsam работящий – Arbeit f работа; furchtsam боязливый – Furcht f страх, боязнь; schweigsam молчаливый – schweigen молчать.


4. Полусуффиксы прилагательных


– arm (= – frei, – leer, – los); arm бедный. Указывает на недостаток чего-л.: blutarm малокровный – Blut n кровь; lichtarm плохо освещённый – Licht n свет; wasserarm маловодный – Wasser n вода.


– artig; Art f род; вид; способ. Указывает на сходство: eigenartig своеобразный – eigen собственный; marchenartig сказочный – Marchen n сказка; wellenartig волнообразный – Welle f волна.


– fach (= – faltig, – malig); Fach n 1) специальность; 2) отделение; часть. Подчёркивает кратность: dreifach тройной; трижды – drei три; vielfach многократный – viel много; zweifach двукратный; дважды – zwei два.


– fahig; fahig способный. Указывает на способность, пригодность: flugfahig годный к полёту – Flug m полёт; lebensfahig жизнеспособный, жизненный – Leben n жизнь.


– faltig (= – fach, – malig); faltig в сборках; морщинистый. Указывает на кратность: dreifaltig тройной; трижды; vielfaltig многообразный – viel много.


– fertig; fertig готовый. Подчеркивает готовность: reisefertig готовый в путь – Reise f поездка; flugfertig готовый к полёту – Flug m полёт.


– formig от Form f форма. Указывает на форму: ringformig кольцевидный, кольцеобразный – Ring m кольцо; kreisformig в виде круга – Kreis m круг.


– frei (= – arm, – leer, los); frei свободный. Подчеркивает отсутствие признака, соотв. рус. прист. без-, бес-. fehlerfrei безошибочный – Fehler m ошибка; sorgenfrei беззаботный – Sorge f забота.


– gemass (= – massig); gemass соответствующий. Указывает на соответствие чему-л.: pflichtgemass по долгу службы – Pflicht f долг; plangemass планомерный (в соответствии с планом).


– gerecht; gerecht справедливый, правильный. Указывает на соответствие чему-л.: bedarfsgerecht отвечающий спросу, потребности – Bedarf m потребность; formgerecht соответствующий форме – Form f форма.


– leer (= – arm, – frei, – los); leer пустой, свободный. Указывает на отсутствие чего-л., соотв. рус. прист. без-, бес-: luftleer безвоздушный – Luft f воздух; menschenleer безлюдный – Mensch m человек; pl люди.


– los (= – arm, – frei, – leer); los свободный. Указывает на отсутствие чего-л.,соотв. рус. прист. без-, бес-: arbeitslos безработный – Arbeit f работа; freudlos безрадостный – Freude f радость; schlaflos бессонный – Schlaf m сон; schneelos бесснежный – Schnee m снег.


– lustig от Lust f желание, стремление, охота. Указывает на желание, стремление: lebenslustig жизнерадостный – Leben n жизнь; reiselustig любящий путешествовать – Reise f путешествие.


– malig (= – fach, – faltig) от mal раз. В значении кратности: abermalig вторичный, повторный – aber вновь; dreimalig троекратный; einmalig однократный.


– massig (= – gemass) от Mass n мера; размер. Указывает на соответствие чему-л.: fahrplanmassig в соответствии с расписанием – Fahrplan m расписание поездов; gesetzmassig закономерный; по закону – Gesetz n закон; regelmassig регулярный – Regel f правило.


– reich (= – voll); reich богатый, обильный. Подчеркивает наличие, изобилие чего-л.: erfolgreich благополучный, удачный – Erfolog m успех, удача; wasserreich многоводный, полноводный – Wasser n вода.


– selig. Не смешивать с прилагательным selig счастливый, радостный; блаженный. Подчеркивает наличие каких-л. качеств: armselig убогий – arm бедный; feindselig враждебный – Feind m враг; redselig разговорчивый – Rede f речь.


– sinnig от Sinn m ощущение; сознание. Указывает на состояние человека: frohsinnig весёлый – froh радостный; irrsinnig сумасшедший – Irre m помешанный.


– suchtig от Sucht f 1) страсть; 2) устар. болезнь. Указывает на пагубную страсть, болезнь: gelbsuchtig желтушный – gelb жёлтый; geldsuchtig алчный, жадный (до денег) – Geld n деньги; herrschsuchtig властолюбивый – herrschen господствовать; властвовать.


– voll (= – reich); voll полный. Указывает на наличие, изобилие чего-л.: gefuhlvoll чувствительный, сердечный – Gefuhl n чувство, ощущение; humorvoll полный юмора – Humor m юмор.


– weise; Weise f способ, манера. Указывает на способ действия: massenweise массовый – Masse f масса; schrittweise постепенный; шаг за шагом – Schritt m шаг. В этом же значении образуются наречия: glucklicherweise к счастью, счастливым образом – glucklich счастливый; minutenweise поминутно; stundenweise почасовой (об оплате); часами, по часам – Stunde f час.


– wert (= – wurdig); wert стоящий, достойный. В собственном значении слова: beklagenswert достойный сожаления – beklagen (со)жалеть; lobenswert похвальный, достойный похвалы – loben хвалить.


– widrig; widrig противоположный, противный, враждебный. Указывает на противоположность, несоответствие: befehlswidrig противоречащий приказу – Befehl m приказ; ordnungswidrig нарушающий порядок – Ordnung f порядок.


– wurdig (= – wert); wurdig достойный. В собственном значении слова: dankeswurdig достойный благодарности – danken благодарить; lobenswurdig достойный похвалы – loben хвалить.


5. Суффиксы наречий


Суффиксы прилагательных-bar, – fach, – haft, – ig, – isch, – lich, – sam, – weise образуют и наречия с этими же значениями.


– ens 1) указывает на время. Наречия образуются от прилагательных превосходной степени: fruhestens самое раннее – fruhestот fruh ранний; nachstens впредь, в будущем – nachstот nah ближний, близкий; 2) подчеркивает качество: bestens лучше всего – bestот gut хороший; хорошо; hochstens самое большее – hochstот hoch большой, высокий; 3) указывает на последовательность: drittens в– третьих – dritte третий; erstens во-первых – erste первый; viertens в-четвёртых – vierte четвёртый.


– lings указывает на способ действия: blindlings вслепую – blind слепой; rittlings верхом – Ritt m поездка верхом; rucklings навзничь, спиной – Rucken m спина.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4