Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Обитатели Холмов

ModernLib.Net / Фэнтези / Адамс Ричард / Обитатели Холмов - Чтение (стр. 28)
Автор: Адамс Ричард
Жанр: Фэнтези

 

 


Крольчонок растерялся.

— Я не знаю почему, Орех-рах, — пробормотал он, — но я знаю, что это так.

Они подождали немного, а красное солнце опустилось еще ниже. Наконец, когда Вильтариль уже собралась продолжить сказку, все услышали топот копыт по зеленому дерну, и на западном склоне показался всадник, который скакал в сторону Кэннон-Хитского холма.

— Ну, этот нам не страшен, — сказал Серебряный. — Сидите спокойно, он просто проедет мимо. Забавный ты парень, Треар. Это надо же, услышать его на таком расстоянии!

— С ним это часто бывает, — сказала Вильтариль. — Позавчера он начал мне рассказывать, на что похожа река. Он увидел ее во сне. Весь в Пятика. Что же еще от него ожидать? — Весь в Пятика, — повторил Орех. — Что ж, раз так, за нас нечего беспокоиться. Но кажется, посвежело. Давайте пойдем вниз и дослушаем сказку в новой теплой норе. Смотрите, а вон и Пятик на обрыве. Ну-ка, кто добежит до него первым!

Через несколько минут на холме не осталось ни одного кролика. Солнце село за Лэдл [38], и на востоке на потемневшем небосклоне зажглись осенние звезды — Персей, Плеяды, Кассиопея, Рыбы и огромный квадрат Пегаса. Ветер похолодал, и вскоре миллионы сухих буковых листьев полетели в канавы и ямы, а ветер гнал их и гнал, усыпая пестрым ковром целые мили травяных просторов. Вниз, сказка продолжается.

ЭПИЛОГ

Он мне, конечно, снился, но ведь и я сама себе тоже снилась.

Льюис Кэрролл. «Алиса в Зазеркалье»

«Чем же все это закончилось?» — спросит читатель, который прошел вместе с Орехом и его товарищами весь полный приключений путь к городку на Уотершипском холме, куда вывел их Пятик из полей Сэндлфорда-Мудрый человек, мистер Локкли, говорит, что дикие кролики живут два-три года. Он знает о кроликах все. Но Орех все же прожил дольше. Он прожил несколько славных лет и узнал, как меняются холмы от весны к зиме и снова к весне. Он увидел крольчат больше, чем мог запомнить. И иногда, сидя на опушке букового леса и слушая сказки на солнышке, иногда даже путал, какая из них о нем, а какая об иных героях минувших дней.

Городок процветал. Процветало и новое поселение, основанное на полпути между Эфрафой и Уотершипским холмом, то самое поселение, которое выдумал Орех в страшный день своей встречи с Генералом Дурманом, когда, несмотря ни на что, он пытался найти выход и спасти жизнь своих друзей. Первым Старшиной нового поселения стал Крестовник, а Земляничка с Алтейкой — его советниками, и тоже многому научили Старшину. Дрема с радостью согласился отпустить туда эфрафцев, а первых кроликов привел не кто иной, как Капитан Анхуз, который оказался толковым, разумным и сделал много хорошего.

Генерала Дурмана больше никто никогда не видел. Но одно известно было наверняка: как и сказал Крестовник, его не видели мертвым, и вполне возможно, что, в конце концов, этот удивительный кролик стал бродягой и зажил один своей странной, жестокой жизнью, не прекращая войны с элилями и употребив на нее всю свою изобретательность. Кехаар, которого как-то раз попросили поискать Дурмана, ответил: «Шорт бы побрал этого кролика. Я не фидеть его. Я не хочу его фидеть». А через несколько месяцев на Уотершипском холме никто уже не вспоминал, чьи родители эфрафцы, а чьи нет. И Орех радовался. А потом родилась легенда, что где-то за холмами живет огромный кролик-отшельник, который может справиться с элилем, будто с мышью, и бегает в «силфли» прямо на небо. А если у кроликов случится беда, он снова спустится с небес и будет сражаться за тех, кто не посрамит его имени. А мамаши-крольчихи пугали своих непоседливых деток и говорили, что, если они не будут слушаться старших, придет Генерал и заберет их, тот самый Генерал, который приходится двоюродным братом самому Черному Кролику. Вот такую память оставил о себе Дурман, и вполне вероятно, ему бы это понравилось.

Однажды в марте холодным ветреным утром — я не помню точно, какая по счету тогда начиналась весна — Орех лежал в своей норе и дремал, время от времени просыпаясь. В последние дни выходил он редко, потому что и слышал, и бегал теперь неважно. Ему что-то снилось — то ли дождь, то ли цветы бузины, — и вдруг он проснулся и понял, что рядом с ним кто-то есть. Орех решил, что это, наверное, кто-то из молодых пришел попросить совета. Чужого часовые в тоннеле просто не пропустили бы. «Пустяки», — подумал Орех, приподнял голову и спросил вслух:

— Тебе нужно поговорить со мной?

— Да, я для этого и пришел, — ответил кролик. — Ты ведь меня знаешь, не так ли?

— Да, конечно, — ответил Орех, понадеявшись, что вот-вот вспомнит, кто это. И тут в темноте норы он заметил, что кончики ушей у гостя слегка светятся серебром. — Да, милорд, — сказал он. — Да, я знаю, кто ты.

— Ты устал, — сказал гость, — но я могу помочь тебе. Я пришел спросить, не хочешь ли ты послужить в моей Аусле. Все у нас будут рады, а тебе непременно понравится. Если ты готов, можно отправиться сейчас же.

И они прошли мимо молодых постовых, которые не обратили на чужака ни малейшего внимания. Сияло солнце, и, несмотря на холод, в «силфли» выбежало несколько кроликов — они грызли весеннюю травку, спрятавшись под обрывом от ветра. Орех подумал, что тело теперь ему вряд ли понадобится, и оставил его лежать в канаве, но на минутку остановился, чтобы взглянуть на своих, и не сразу привык к странному чувству, будто от него исходят неиссякаемые сила и мощь, которые тотчас же устремились к гладким, здоровым телам молодых кроликов.

— Не беспокойся о них, — произнес его спутник. — У них все будет хорошо. И у них, и у тысяч таких, как они. Пойдем, я все покажу тебе.

Одним мощным прыжком он взлетел на вершину обрыва. Орех — следом. Вместе они побежали все дальше и дальше, через лес, где как раз расцветали первые примулы.

Примечания

1

Пер. В. Иванова

2

Кролики умеют считать только до четырех. Все, что больше четырех, называется у них «храйр» и означает «много» или «тьма» Так, они говорят. «У-у, храйр» (то есть «тьма»), объединяя в одном слове всех кроличьих врагов (или, как они говорят, «элилей»), вместе взятых, — лису, горностая, ласку, сову, кошку, человека и пр. Когда Пятик родился, наверное, крольчат было больше пяти, поэтому имя его, Храйррок, означает «маленькая тьма», т, е. малыш из числа многих, «коротышка», «пятик» (так они называют и поросят).

3

Почти в каждом кроличьем городке есть группа Ауслы, куда попадают сильные, умные кролики, не моложе двух лет, которые входят в свиту. Старшины и его супруги и управляют остальными. Ауслы бывают разные. В одних поселениях — это военный штаб; в других — в нее входят, главным образом, опытные стражи и специалисты по садовым налетам. Иногда в Ауслу попадают хорошие рассказчики, предсказатели или просто очень чувствительные личности. В поселении Сэндлфорд Аусла в те времена была, скорей, военизированной (но, как станет ясно позднее, не самой воинственной).

4

Пер. М. Лозинского

5

Если не веришь, что кролики могут рычать, дай проголодавшемуся зверьку лист капусты, а потом отними. (Прим. натуралиста )

6

Ударение в этом слове такое же, как во фразе «Будет всегда».

7

Пер. С. Степанова

8

Пер Э. Линецкой

9

Эмблерский — на языке кроликов означает «вонючий, пахнущий лисой».

10

Храдада — трактор, автомобиль или любой мотор.

11

Хей. хей, ты, вонючая Тысяча, мы тебе надаем, даже если ты застанешь нас врасплох, когда мы справляем свои делишки.

12

Песнь дрозда.

13

Силфли — трава на поверхности земли.

14

«Мама, а крестовник хороший?»

15

Пер. С. Степанова

16

Словечко Шишака «хлессиль» в разных местах я перевожу как «бродяга, проходимец, оборванец». «Хлессиль» — кролик, который живет без норы, в открытом поле. Так обычно, и чаще всего летом, живут самцы-одиночки. Правда, самцы вообще никогда не роют много, хотя выкопать небольшое укрытие или подправить пустующую нору, если такая им попадется, они вполне в состоянии. Настоящие норы роют только крольчихи, когда ждут малышей.

17

«Зорн» означает «погибший», «пропащий» в самом страшном значении этого слова.

18

Лапинь — так называют кролика свой язык. (Прим. пер. )

19

В Англии существует такой вид охоты на кроликов, когда вместо собак берут специально выдрессированных хорьков. (Прим пер. )

20

Главный сержант — звание в английских войсках означает то же, что и старшина. (Прим. пер. )

21

Капелла — прекрасная желтая звезда первой величины из созвездия Возничего. (Прим. пер. )

22

Ударение в этом слове нужно ставить на первом слоге, как а слове «пятница».

23

На тамошнем языке это означает «Мех, сверкающий, как роса».

24

Пер. М. Лозинского

25

Король кошек.

26

«Камешки» — излюбленная игра кроликов. В нее играют либо маленькими камешками, либо обломками палочек и т. п. Она напоминает самую простую карточную игру — что-то вроде «чет-иечет». Игрок раскладывает камешки на земле и прикрывает передней лапой. Противник должен отгадать, что там спрятано: например одни камешек или два, светлый он или темный, гладкий или шероховатый т. д.

27

Пер. Е. Баевской

28

Шотландская куропатка — разновидность куропаток, живущих вблизи воды и на болотах. (Прим. пер. )

29

Банка — так моряки называют скамеечки для гребцов. (Прим. пер. )

30

На кроличьем языке это означает «Движение листьев». А ударение надо ставить, как во фразе: «Нет, никогда».

31

Марли — крольчиха; торн — полоумная, поглупевшая. В данном случае это словосочетание можно перевести как «всеми покинутая крольчиха».

32

Пер. М. Зенкевича

33

В Англии перед печкой ставят металлический ящик с решеткой, чтобы угли не падали на пол. (Прим. пер. )

34

Пер. М. Зенкевича

35

Бог из машины (лат. ) — бог «из машины» появлялся в театре, когда нужно было быстро и хорошо закончить запутанную пьесу.

36

Грамматические школы — лучшие муниципальные школы в Англии, которые дают полное среднее образование. (Прим. пер. )

37

Пер. С. Степанова

38

Один из холмов в этой цепи. (Прим. пер.)


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28