Современная электронная библиотека ModernLib.Net

На повестке дня

Автор: Злобин Анатолий Павлович
Жанр: Отечественная проза
  • Читать книгу на сайте (108 Кб)
  •  

     

     

На повестке дня, доступные форматы:

  • Скачать книгу в FB2 (45 Кб)
  • Скачать книгу в DOC (47 Кб)
  • Скачать книгу в TXT (44 Кб)
  • Скачать книгу в HTML (46 Кб)
  •  

     

     

    Ваш комментарий:

     
     

    Случайные комментарии

    Сара комментирует книгу «Любовь, только любовь» (Бенцони Жюльетта):

    есть только 2 части или ещё? Если есть еще напишите пожалуста название. Очень понравилась книга!!!

    Звёздочка комментирует книгу «Превратности любви» (Моруа Андре):

    Я обожаю эту книгу. Впервые прочитала её почти случайно лет 15 назад - мама посоветовала взять в дорогу почитать: "Попробуй, не пожалеешь". С тех пор я уже много раз её перечитывала и, по мере своего взросления, постоянно открывала там для себя что-то новое. Содержание книги - отношения мужчины с его первой и второй женой. Сперва он был любящей стороной, затем "позволял себя любить", и все герои испытывают такие разные, но в то же время и во многом похожие чувства, постоянно анализируя это в своих дневниках, из которых во многом и построено произведение. Это достойнейший экспонат классической литературы, и мне странно, почему об этой книге так мало кто знает.

    Маша комментирует книгу «Сказка матери» (Марина Ивановна Цветаева):

    Автор жадинка - выложила только отрывок :)

    Аня комментирует книгу «Робинзон Крузо» (Дефо Даниэль):

    Прикольно))))И быстро качается)И бесплатно)И вообще покупать не надо))

    Кэтрин комментирует книгу «Я ее любил / Я его любила» (Гавальда Анна):

    то ли понравилось, то ли не понравилось... на чем закончилось?! вообще ни на чем, просто закончилась.. читается легко, быстро - это все что могу сказать. Ожидала большего!

    BratNikotin комментирует книгу «Зайти с короля» (Доббс Майкл):

    Интересно, что вопрос о деньгах переводчиком не поднимался. Речь ведь может идти просто об упоминании автора перевода. Не знаю тот ли это случай, но часто бывает, что переводчик - он же и редактор-издатель. Я не увидел упоминания автора перевода нигде. Как для этой книги так и для других на этом сайте. Я согласен, что "исскуство должно принадлежать народу, а не министерству культуры" (А. Чернецкий). Но так же ведь и "Страна должна знать своих героев".

    Триэлла комментирует книгу «Порок Сердца» (Соя Антон):

    разве это не книга Эмо-бой??


    Информация для правообладателей