Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Мистерии Осириса - Мистерии Осириса: Заговор сил зла

ModernLib.Net / Исторические приключения / Жак Кристиан / Мистерии Осириса: Заговор сил зла - Чтение (стр. 21)
Автор: Жак Кристиан
Жанр: Исторические приключения
Серия: Мистерии Осириса

 

 


Что же касается окончательной смерти Осириса и разрушения Абидоса, она заметит опасность слишком поздно.

Ветеран никогда бы не отказался выпить с ним пива. Поэтому Жергу принялся обрабатывать одного из старых солдат из свиты генерала Несмонту. В конце рабочего дня, сменившись с караула, солдат согласился пройтись по лучшим тавернам Мемфиса и составить компанию знатоку.

— Я работаю на царских виноградниках, — лгал Жергу. — После того как мы прополощем себе горло крепким пивком, я угощу тебя некоторыми чудными сортами, о которых ты еще долго будешь вспоминать.

Никто не мог перепить Жергу. Даже мертвецки пьяный, он помнил, что говорит. А ветеран, наоборот, не имел такой практики. И конечно, рассказав сначала о собственных подвигах, не отказался ответить на некоторые вопросы своего нового друга.

— Почему генерал Несмонту так неожиданно вернулся в Мемфис? — допытывался Жергу.

— Странная история, парень! Напали на караван, были жертвы — гражданские и военные. И знаешь, кто был наставником этих мерзавцев? Провозвестник! Тот самый паршивец из Сихема! Оказалось, что он вовсе не был казнен, представляешь?

— И теперь наверняка установлена его личность?

— Генерал-то, конечно, знает... И поспешил быстро сообщить фараону.

— Теперь уж запланируют сплошную проверку.

— Не думаю.

— Почему?

— Потому что уже десять раз ее проводили, и никакого результата! Но Несмонту хитрец! Он отправит туда шпиона! И тот проникнет к ханаанеям, чтобы выведать место, где скрывается этот их Провозвестник! А потом мы его прихлопнем!

— Отличная работа, Жергу, — похвалил своего подчиненного Медес. — Этот болтун дал бесценные сведения. Сегодня же вечером доложим ливанцу, чтобы тот, в свою очередь, предупредил Провозвестника.

— Вас желает видеть Царский Сын Икер, — сообщил курьер.

Медес немедленно вышел из своего кабинета.

— Чем я могу служить вам, Икер?

— Я принял ваше приглашение на обед, но, к несчастью, не могу прийти.

— Надеюсь, вы не заболели?

— Нет-нет, но я должен на некоторое время покинуть двор.

— Поручение в провинции?

— Простите, но большего я вам сообщить не могу.

— Может быть, желаете перенести нашу встречу на другую дату?

— Я не знаю, сколько времени буду отсутствовать.

— Позвольте мне пожелать вам удачного путешествия и заверить вас, что я с нетерпением буду ждать вашего возвращения. Как только вернетесь, даруйте мне привилегию и позвольте принять вас одним из первых.

— Обещаю.

— Тогда до встречи!

— Если будет угодно богам, Медес.

Отъезд Царского Сына мог иметь только одно объяснение: Сесострис под строжайшим секретом приказал ему внедриться к ханаанским бандитам. Икер — не солдат, в том районе его никто не знает, он выдаст себя за последователя Провозвестника и добьется результата куда большего, чем вся армия Несмонту.

Если Медес не ошибается, то сейчас у него в руках оказалось самое верное средство окончательно избавиться от этого проклятого мальчишки. Ливанец отправит за ним своих агентов, которые затем с рук на руки передадут его ученикам Провозвестника. Когда Икер окажется на территории ханаанских племен, он будет обречен.

Скоро будут Ханаанская земля, враждебный край, опасность, одиночество, страх и, вне всякого сомнения, смерть... Икер не предавался мечтам относительно своей будущей судьбы, но и не страшился ее. Чтобы достойно встретить это испытание, которое, скорее всего, будет последним, он наслаждался мирной атмосферой и свежестью дворцовых садов. Ему хотелось бы остаток дней провести, записывая свои мысли. Сидел бы себе под сикоморой, следил за движением солнца, отраженным в ритмике иероглифов, бегущих по папирусу, обдумывал мысли мудрецов и пытался в соответствии с традицией передать их новым поколениям. Судьба решила иначе, и любой протест был бы ребячеством.

Внезапно ему почудилось, что он снова стал жертвой галлюцинации...

Она...

Она шла к нему...

В бледно-розовых одеждах, с цветком лотоса в волосах...

— Исида, вы... Это вы?!

Она ему улыбнулась — сияющая, солнечная.

— По приказу Великого Царя я живу сейчас в Мемфисе. Мне нужно навести справки в некоторых давно уже не работающих архивах. Перед тем как отправиться на долгие часы в библиотеку храма Хатхор, мне захотелось повидать эти места. Простите, что я прервала ваши размышления.

Снова в голове Икера сбились слова, не давая прохода друг другу. И он не знал, что сказать.

— Гранатовое дерево... Вы помните? Мне нравилось смотреть на него вместе с вами.

Дерево действительно было великолепно. Новые цветы на нем беспрестанно заменяли старые.

Они сели на скамью, такие близкие друг другу и одновременно такие далекие.

— Я так надеялся увидеть вас, Исида! Это теперь, конечно, в последний раз.

— Почему так безнадежно?

— Потому что я получил от фараона позволение исполнить свою миссию, которая теперь на меня возложена: попытаться внедриться в группу бандитов, руководимую Провозвестником.

— Каким образом?

— Стратегию мне расскажут.

— С каким оружием?

— Короткий меч духа-хранителя, подаренный Великим Царем, амулет с изображением скипетра Могущество и опыт борьбы, приобретенный во время службы.

Исида казалась потрясенной.

— Разве эта миссия — не самоубийство?

— Как Царский Сын, я обязан повиноваться своему отцу. Более того, мне нужно служить ему, не думая о себе самом. Сегодня мое место в Ханаанской земле. Если мне повезет, фараон сумеет гораздо эффективнее сражаться с силами зла. Если не повезет, то это попытается сделать другой.

— Вы кажетесь безразличным к своей судьбе.

— Не думайте, что я безучастен, совсем напротив! Но я знаю, что мои шансы на успех очень малы. Поэтому хотел бы просить у вас милости. Если вы согласитесь меня выслушать.

— Говорите, прошу вас.

— Уезжая в Ханаанскую землю, я обязан покинуть своего самого верного друга, Северного Ветра. Это осел, которого я дважды спас от верной гибели. И он охранял меня от злой судьбы. Не согласитесь ли вы взять его на Абидос, чтобы следить за ним?

— Конечно, я попытаюсь стать ему другом. Будьте уверены, что Северный Ветер ни в чем не будет нуждаться.

— Перед этой опасной поездкой вы даете мне большое утешение. В Мемфисе легко показывать свою храбрость. Как я буду действовать далеко от Египта? И даже если мне удастся раскрыть местонахождение Провозвестника, смогу ли я предупредить царя?

— Магия Абидоса защитит вас, Икер. Благодаря вам мы спасем Древо Жизни.

— Пусть боги услышат ваши слова, Исида.

Молодой человек вспомнил слова змея, произнесенные им на острове КА: «Я не смог спасти свой мир, сумеешь ли ты спасти свой?»

Она встала.

Через секунду она уйдет, исчезнет навсегда, а он ей так ничего и не сказал!

Как встретить смерть, не открыв ей природы того огня, который в нем горит?

Он тоже встал.

— Исида...

— Да, Икер?

— Может быть, мы больше не увидимся, и я должен признаться вам, что... что я вас люблю.

Опасаясь ее реакции, он опустил глаза. Долгое — нескончаемое — молчание.

— И мне тоже, — сказала она голосом, в котором Икер уловил волнение, — фараон поручил тяжелую миссию. Как и вы, я боюсь оказаться неспособной ее выполнить. И ей я должна отдавать все свои мысли. И все же некоторые из моих мыслей будут рядом с вами и больше никогда вас не покинут.

Он не осмелился ни удержать ее, ни расспросить. Он смотрел, как она уходит — воздушная, почти невесомая, такая строгая и такая прекрасная!

Он остался один в пустом, залитом светом саду...

Примечания

1

Абидос расположен в 485 километрах к югу от Каира и в 160 километрах к северу от Луксора. — Примеч. автора.

2

Номарха. — Примеч. перев.

3

Несмет. — Прим. перев.

4

Кхенти-имента. — Примеч. автора.

5

Уах-сут. — Примеч. автора.

6

В сотне километров к юго-западу от Мемфиса (Каира).

7

Акхет — слово, включающее корень акх, «быть светящимся, полезным». — Примеч. автора.

8

Эта необычная сцена описана в Melanges Mokhtar, I, Le Caire, 1985, p. 156, fig. 3. — Примеч. автора.

9

См.: S. Aufrere, L'Univers mineral dans la pensee egyptienne, Le Caire, 1991, tome I, p. 109. — Примеч. автора.

10

Бау Ра. — Примеч. автора.

11

Это расстояние составляет 485 километров. — Примеч. автора.

12

Цитата из «Текстов Пирамид», 1657а-Ь. — Примеч. автора.

13

Находится в сорока километрах к югу от Каира. — Примеч. автора.

14

2,6 метра. — Примеч. автора.

15

Размеры здания были 53 х 82 метра. — Примеч. автора.

16

Канопы — в Древнем Египте сосуды, в которые клали внутренности покойного, вынутые при бальзамировании. — Примеч. ред.

17

Речь идет о Большой Медведице. — Примеч. автора.

18

Уважение к писателям, которые писали не о себе, а излагали слова мудрости, еще характерно и для Нового Царства. В гробнице того времени (см. Wildung D. L'Age d'or de l'Egypte, Le Moyen Empire. Paris, 1984. P. 14, fig. 4) воздается хвала таким великим авторам, как Птах-Хотеп, Ии-Меру, Птах-Шепсет, Каирес и Неферти. — Примеч. автора.

19

Себек — дословно «крокодил». — Примеч. перев.

20

Нени-несу или Гераклиополь. — Примеч. автора.

21

Эта сила называется am (at). Египтяне считали крокодила рыбой.

22

Образ человека-крокодила описан по мумии, сохранившейся в запасниках музея Топкапи в Стамбуле. — Примеч. автора.

23

Электрум — природный сплав золота и серебра. — Примеч. ред.

24

Вади — название пересыхающего речного русла в Африке. — Примеч. перев.

25

Биркет Карун. — Примеч. автора.

26

Каср эль-Сагха. — Примеч. автора.

27

Иль-кхер-неферет — «Тот, кто идет, носитель совершенного».

28

Подробности см.: Tsoucaris G., Walter P., Martinetto, J.-L. Leveque // Mensuel de X. № 564. 4. 2001. С 39-45. — Примеч. автора.

29

Декан — тридцать шесть звезд, составляющих круг, наподобие зодиакального. — Примеч. перев.

30

Большая Медведица. — Примеч. автора.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21