Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Шелкопряд

ModernLib.Net / Космическая фантастика / Зан Тимоти / Шелкопряд - Чтение (стр. 21)
Автор: Зан Тимоти
Жанр: Космическая фантастика

 

 


— Да, — он кивнул. — Возвращаемся домой. Обратный путь обошелся без приключений.

Большую часть времени Мередит корпел над учебником прядильщиков, пользуясь возможностью подучить их язык, а попутно разобраться в устройстве спасательной шлюпки. Остальные тоже занимались своими делами, почти не общаясь друг с другом: очевидно, каждому требовалось в одиночестве осмыслить события и впечатления прошедших четырех дней. Время от времени Мередит поглядывал в боковой иллюминатор, размышляя о катастрофе, постигшей прядильщиков, вновь и вновь задаваясь вопросом, не рухнет ли так тщательно выстроенный им план. Как бы ему хотелось хоть с кем-нибудь поделиться своими сомнениями! Но каждый раз удавалось побороть этот соблазн. Теперь уже поздно что-либо менять, так что пусть его товарищи спят спокойно.

Наконец на экране появились знакомые черные дыры. Улеглась вызванная пространственно-временным прыжком тошнота, и иллюминаторы снова стали прозрачными. Они были дома. Астра, казалось, находится гораздо ближе к исходной точке прыжка, чем тогда, когда они покинули ее. Она выглядела ярким пятном с размытыми очертаниями. Ее окружали маленькие светлячки. Направив на них телескоп, Мередит обнаружил, что это космические корабли.

Их было великое множество.

— Интересно, что там творится? — воскликнула Кармен.

Перес приник к телескопу и принялся в третий раз пересчитывать звездолеты. Мередит сидел рядом с Кармен, пытаясь настроить радиопередатчик на нужную частоту.

— Если я понял Мзию правильно, — сказал он, — мы наблюдаем, как корабли ООН атакуют Астру.

— Что? — ахнула Кармен. — Но…

— Секретный код, — вмешался Хафнер. Там остались другие шпионы, им удалось получить шифр и нашлепать новых супервайзеров, так ведь? — Он щелкнул пальцами. — Так вот почему вы в такой спешке увезли нас оттуда? Вы не хотели, чтобы они захватили спасательную шлюпку.

— То есть вы сознательно бросили Астру на съедение этим… — начал было Перес.

Взмахом руки призвав всех к молчанию, Мередит мысленно перекрестился и нажал на кнопку связи.

— Говорит полковник Мередит, — сказал он в микрофон. — Пожалуйста, соедините меня с майором Барнером.

ГЛАВА 34

Когда Мередит и Кармен вошли в конференц-зал, за дальним концом стола в одиночестве сидел Генеральный секретарь Салех. Пройдя мимо своего кресла во главе стола, полковник уселся напротив высокого гостя. Встреча был неофициальной, так что негласные правила этикета можно было проигнорировать.

— Добрый день, господин Салех, — кивнул он. Кармен заняла соседнее с ним кресло. — Позвольте представить мисс Оливеро, председателя совета Астры.

Поджав губы, Салех вежливо наклонил голову и перевел взгляд на Мередита.

— Перед тем как начать разговор, полковник, вынужден сделать официальное заявление: вы обязаны вернуть нам тела американских десантников.

— В вашем положении торговаться не стоит. А что касается тел погибших, мы и без вашего заявления собирались отправить их на родину. Другое дело — вы. Не знаю, позволят ли вам рушрайки покинуть эту систему.

— Конечно, позволят. Их представитель сказал, что решение зависит от вас.

— Вот как!.. — Мередит кивнул. Он уже знал об этом от Бики Нуль-Диеса-На и просто хотел услышать подтверждение от самого Салеха. — Ну что ж, им не откажешь в щепетильности. Что же касается наших партнеров и торговых агентов, они уже в курсе того, что Космическая Прялка остается собственностью Астры, Вы рассматриваетесь как союзники ктенкри, так что к вам не будет никаких претензий.

— Не стоит вдаваться в детали, — холодно заявил Салех. — Я уже знаю, что акция, предпринятая Мзией, вызвала настоящий переполох и теперь многие народы настроены против Земли.

«Акция, предпринятая Мзией, — мысленно отметил полковник. — Похоже, Салех умывает руки, а это верный признак политической кончины Мзии. Одно очко в нашу пользу. Но надо бы проверить» .

— Ладно. Тогда вот что. Народы, обеспечившие вас первоклассной техникой, на которой держится все ваше могущество, очень рассержены. Как вам понравится, если я ослаблю тиски, в которые вы зажали Землю?

Лицо Салеха оставалось бесстрастным.

— Как же вы это сделаете?

— Открою торговлю с отдельными странами, вот и все. После позорного поражения ктенкри и пальцем не пошевельнут, чтобы защитить вашу совместную монополию. Кабель приносит нам немалый доход, так что мы сможем сбить цены и вы станете неконкурентоспособны. За одну минуту вы вернетесь на два года назад и снова станете компанией болтливых переростков. Наверное, вам это придется не по вкусу?

— Конечно — как и вам, — сказал Салех. — Вы ведь изучали историю, и вам должно быть известно, что мир между народами возможен только тогда, когда Землей управляет некое экономическое правительство. Сейчас таким правительством является ООН. — Он махнул рукой. — Неужели вы пригласили меня сюда только для того, чтобы поведать о своих планах мести? Нет, полковник, вы не из тех, кто поступает подобным образом. Сдается, вы хотите заключить сделку. Может, приступим к сути?

— Отлично. Самое главное наше пожелание — открыть Астру для немедленной иммиграции.

— Понятно. Полагаю, основная масса переселенцев прибудет из Северной Америки.

— Ошибаетесь. Мы хотим приютить самых бедных и обездоленных из стран «третьего мира».

Невозмутимое лицо Салеха на секунду выразило крайнее изумление, но он тут же овладел собой.

— Люди, о которых вы говорите, в массе своей заняты крестьянским трудом, — заметил он. — Чем же они будут заниматься здесь?

— Разогнут свои спины — для начала. Не поймите меня превратно — я вовсе не хочу, чтобы Бангладеш или другая страна очистила свои улицы от лодырей и преступников и подарила их нам. Мы хотим принять тех людей, у которых на родине не было шансов выйти из нужды, тех, в ком еще не погибли надежды и уважение к себе. Пусть они воспользуются открывающейся возможностью. — Он ткнул в сторону Салеха указательным пальцем. — Это и будет вашей работой: вы будете следить за тем, чтобы наши приглашения передавались именно таким людям, и пересылать информацию о них на наш компьютер. Мисс Оливеро принесла с собой дискету — на ней записаны детальные инструкции.

Кармен вытащила дискету из висящей через плечо сумки и протянула ее Салеху. Салех какое-то время не решался взять ее в руки, потом все-таки взял и, нахмурившись, с опаской ощупал — не взорвется ли.

— Я… высоко ценю то, что вы собираетесь сделать, — наконец проговорил он, глядя на Мередита. — Вы думаете, у вас действительно получится улучшить жизнь такого большого количества людей?

— Нет. Большинство из них не задержится здесь надолго. После того, как они пройдут теоретический и практический курс обучения, они будут посланы в соседние империи в качестве наблюдателей — они будут следить за тем, как используется кабель прядильщиков.

Салех нахмурился.

— Что-что они будут делать?

— Не стоит удивляться. Все это время нас больше всего мучил один очень важный вопрос — та легкость, с какой наш кабель может быть использован для военных нужд. Мне бы не хотелось такого развития событий, и в этом мы сходимся со всеми инопланетянами. Во всяком случае, такое мнение было высказано их представителями, с которыми я уже имел беседу. Так вот: отныне каждый проданный нами экземпляр кабеля будет сопровождать группа наблюдателей, которая отправится до места назначения и установит, для каких целей он был закуплен. Другие бригады будут осуществлять постоянный контроль за уже действующими установками из кабельного вещества — чтобы их не перевозили в другое место, а также будут проводить дальнейшие исследования, в частности постараются выяснить, каковы его сроки годности и не становится ли он со временем менее прочным. Естественно, на данный момент мы не нуждаемся в большом количестве персонала, но обучение наблюдателей в любом случае потребует какого-то времени. К тому же в наши планы входит увеличить объемы продаж.

Салех кивнул.

— Может, из них и получатся наблюдатели — хотя бы из некоторых. Очень хорошо: вы можете рассчитывать на мою поддержку в осуществлении этого проекта. — Он помолчал. — Поверьте, я бы помогал вам и без нажима. Оказывается, ваши планы на будущее Астры не сильно отличаются от моих.

— Рад это слышать, — сказал Мередит, а про себя добавил: «Два очка. Но и это надо проверить» . — Тогда нам осталось поговорить только об одном. — Взгляд Мередита посуровел. — Вы знаете, как погибли ваши десантники?

Салех слегка поморщился.

— Знаю. Это случилось в пещере прядильщиков, в контрольной башне. Их убили эти создания, которых вы называете «горгоньими головами». Они пустили в ход электрические разряды. Не знаю только, как майору Барнеру удалось проделать это.

— Майор Барнер тут ни при чем. Один из десантников нажал не на ту клавишу, полагая, что инициирует программу присвоения звания «супервайзер». На самом деле был сделан неверный перевод: клавиша давала команду «супервайзер в опасности». Все остальное было проделано автоматически. — Он сделал паузу, но Салех хранил молчание. — Наверняка вы уже поняли, что это значит, и все-таки поясню. Так как ктенкри снабдили ваших шпионов отличной радиоаппаратурой и радиошифраторами, нам так и не удалось наладить прослушивание. Но мы пошли другим путем — подкинули вашим шпионам дезинформацию. Так что имейте в виду: во-первых, в донесениях Ермакова и компании нет ни слова правды, а во-вторых, если вам придет в голову повторить подобный трюк, не стоит даром терять время. Это вам ясно?

— Ясно. — Голос Салеха был по-прежнему спокоен. — Ученые будут казнены?

— Идея заманчивая. Но нет. Напротив, я собираюсь обменять их на двух детей доктора Лоретты Вильямс, которых вы держите где-то в тайном месте. Доктор Вильямс остается у нас, и было бы неплохо, если бы ее семья соединилась с ней.

По лицу Салеха пробежала тень — словно он собирался засыпать Мередита вопросами, но он просто кивнул:

— Их привезут сюда при первой же возможности.

— Хорошо. Ну что ж, думаю, мы обо всем договорились. — Мередит встал и протянул руку. — Внимательно прочитайте инструкции мисс Оливеро. Если возникнут вопросы, немедленно связывайтесь с нами.

Салех перегнулся через стол и пожал протянутую Мередитом руку.

— Я так и сделаю… не знаю, полковник, поверите вы или нет, но я искренне рад, что с этой минуты мы будем коллегами.

Он важно поклонился Кармен, потом повернулся и, подойдя к выходу, распахнул дверь. В комнату ворвался ледяной ветер. В следующее мгновение дверь за Салехом закрылась.

— Три—ноль в нашу пользу. Игра закончена, — пробормотал Мередит. Внутреннее напряжение стало спадать. Пусть Салех был и не так откровенен, каким казался: даже если его слова были искренни только наполовину, все равно план может сработать. Глубоко вздохнув, он взглянул на Кармен. — Ну что ж. Не знаю, как ты, но меня еще ждут горы работы в Юни. Поедем?

Они уже шли к двери, ведущей в другие помещения базы Мартелло. Кармен фыркнула:

— Ну и ну, неужели вы думаете, что мне нечего делать?

— Сейчас должно стать полегче — шумиха потихоньку уляжется. — Открывая дверь, он пристально посмотрел на нее. — Кажется, ты чем-то взволнована, так?

Она кивнула:

— Лоретта Вильямс. Скажите, что заставляет вас думать, что она теперь на нашей стороне? Если это не секрет, конечно.

— Никакого секрета нет — просто я не все рассказал вам во время нашей маленькой экскурсии. Ты знаешь, как мы прослушивали шпионскую радиосеть?

— Майор Барнер говорил, что вы встроили в радиопередатчик электронику рушрайков, которая позволяла вам перехватывать сигналы еще до того, как их кодировали.

— Верно. А поскольку орсфамы снабжали нас копиями соответствующих зашифрованных донесений, мы смогли разгадать шифр. Поэтому нам удалось настроить наши компьютеры на нужные частоты, и в тот момент, когда Удани попытался переправить сведения о программе супервайзеров, мы запустили дезу, зашифрованную по всем их правилам.

— Но почему вы не арестовали их в тот момент, когда узнали, что все они шпионы?

— Потому что нам все еще требовалась их помощь в изучении устройства Космической Прялки, — улыбнулся Мередит. — Кроме того, нам было на руку, чтобы Мзия думал, будто он знает о Прялке больше, чем мы. Видишь ли, получалось так, что Ермаков со своей командой передавал информацию прямо на наш компьютер, а мы отсылали Мзии жалкие ее крохи — для видимости. Эти хитрецы трудились в поте лица, с их помощью мы узнали все, что нужно, а если бы Мзия узнал об их разоблачении, мы бы даже не подозревали о существовании команды «супервайзер в опасности». А так нам удалось в нужный момент настроить программу на эту команду. Такого развития событий Мзия не мог предугадать.

— Выходит, Лоретта посылала свои донесения нам? — полюбопытствовала Кармен.

— Она вообще поступила очень своеобразно. После выступления Данлопа она начала посылать Мзии ложные донесения. Мзия так и не узнал настоящих размеров спасательной шлюпки. Сообщая об ангаре, она дала ему неверный адрес, указав какую-то другую систему тоннелей.

— Странно, она никогда не упоминала об этом.

— Ничего странного. Она понимала, что это трудно доказать, и боялась, что ее слова воспримут как жалкую попытку оправдаться.

Они дошли до той двери, которая выходила на пристань базы Мартелло. Сняв с вешалки пальто, Мередит выглянул в маленькое окошко. Начинался снегопад. Он надеялся, что они не попадут в эпицентр бури — во всяком случае, таков был прогноз, полученный со спутников. Рушрайки должны были рано утром спустить на землю двести тонн железа и алюминия. Распахнув дверь настежь, он пошел навстречу ветру, направляясь к ближайшему катеру.

Когда они оказались на середине залива, Кармен вернулась к разговору:

— Знаете, у нас все равно ничего не выйдет. Я подсчитывала. Много наблюдателей не потребуется. Даже вместе с преподавателями и обслуживающим персоналом, который будет необходим для того, чтобы работала вся система, нам понадобится никак не больше двухсот тысяч человек. Остальные останутся безработными. Положим, повсюду откроются наши посольства — тогда займем еще скольких-то людей. — Она устало покачала головой. — В одной Калькутте больше сотни тысяч нищих и безработных.

— Верно, — кивнул Мередит. — Но, с другой стороны, кто сказал, что Астра и Земля — наш предел?

Кармен нахмурилась, потом лицо ее приняло изумленное выражение.

— Вы имеете в виду… планету прядильщиков?

— А почему бы и нет? Наверняка враги прядильщиков теперь далеко, а земная кора, похоже, не до конца исковеркана. Конечно, для начала нам нужно будет хорошенько обследовать всю планету. Надо как следует изучить космический путь — ведь между теми черными дырами придется провозить большие грузы. Надо усовершенствовать прыжковый двигатель прядильщиков. Именно поэтому я хочу бросить все силы на обучение иммигрантов. К тому времени, как мы сможем начать заселение планеты прядильщиков, в нашем распоряжении должна быть хорошо подготовленная команда способных людей, которые станут первопроходцами.

— А что, если планета прядильщиков все-таки обитаема? — упорствовала она. — Что тогда? Начнем осматривать другие звездные системы, сверяясь с бортовым журналом спасательной шлюпки? И так до тех пор, пока не найдем то, что нам нужно?

— Можно и так, — кивнул он. — А можно облететь на нашем собственном звездолете искусственную систему прядильщиков. В нашем распоряжении отличные транспортные средства — мы получили доступ ко всем уголкам Вселенной. — Он пожал плечами. — А тем временем начнется великое переселение. Жизнь на Астре забьет ключом. Такого свет не видывал с тысяча семьсот семьдесят шестого года. А вообще, мне кажется, именно сейчас для человечества настали лучшие времена — таких времен не было в нашем прошлом.

Сзади них взревели репульсары, и, взглянув в окошечко катера, Мередит увидел шаттл ООН, дугой взмывший в небо над их головами: он возвращался на Землю… И тут Мередит захохотал.

— Что вас насмешило? — спросила Кармен. Он покачал головой.

— Надо же, я и забыл… Когда начиналась вся эта эпопея с заселением Астры, самой дерзновенной моей мечтой было получить звезду бригадного генерала. А теперь, похоже, дело идет к тому, что я дослужусь аж до нескольких звезд — только настоящих.

Примечания

1

Спокойной ночи (исп.).

2

Репульсары — двигатели летательных аппаратов, работающие на плазме. (Здесь и далее примеч. перев.)

3

Пермкрит — особый строительный материал, более прочный, чем бетон.

4

Станнер — оружие парализующего действия.

5

Андезитные породы — магматические породы, по Химическому составу занимающие промежуточное положение между базальтами и риолитами.

6

Титло — надстрочный знак, указывающий на сокращенное написание слова или цифровое значение буквы.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21