— Точно, — согласился я. — Но реально.
Иксиль рассеянно протянул руку и погладил Пакса по голове.
— Нельзя допустить, чтобы остальные узнали об этом, — сказал он. — Паттхи начнут свергать целые правительства, если выяснят, что за добычу они преследуют.
— Да, я уже прикидывал, что следует из нашего с Камероном открытия, — заверил я его. — Включая и тот факт, что мы не можем рассказать, что к чему, даже Тере.
Хорьки синхронно дернулись.
— Потому что мы работаем на братца Джона?
— И потому что самый напрашивающийся выход из положения, — передать ему «Икар», — подтвердил я. — Она нам и без того не доверяет, а уж если узнает, какой крупный козырь у нас в трюме, — точно приварит нам задницы к корпусу.
— Да. — Иксиль немного помолчал. — Что, к сожалению, вновь возвращает нас к вопросу о нашем ближайшем будущем.
Я поморщился.
— Не думаю, что у нас слишком большой выбор, — признался я. — Если только мы не хотим сидеть и смотреть, как умирает Шоун, мы должны отправиться куда-то, где можно купить ему еще борандиса.
— Я вот все думаю, — задумчиво проговорил Иксиль. — Нам ведь известно про его заболевание только сего слов. Насколько я припоминаю, Эверет не смог ни подтвердить диагноз, ни опровергнуть. Что, если Шоун все это симулирует только для того, чтобы вытащить нас из укрытия?
— В таком случае, мы снова возвращаемся к вопросу, почему он не предал нас раньше и не избавил многих проныр Спирали от лишних забот, — напомнил я.
Иксиль прикрыл веки.
— Ты же не станешь от меня что-то скрывать, правда?
— Что скрывать? — спросил я.
— Ну, даже не знаю. — Напарник пожал плечами. — Скажем, придешь к окончательному решению передать братцу Джону «Икар» и не станешь советоваться со мной.
— Не говори ерунды, — обиделся я. — Но согласись, должен быть хотя бы один способ провернуть это без риска.
— «Без риска» — понятие растяжимое.
— Верно, — согласился я. — И все же братец Джон может даже паттхов заставить побегать.
— И конечно, если мы передадим ему такой лакомый кусочек, мы сразу же резко поднимемся в иерархии организации Антоновича, — продолжил Иксиль. — Только не говори, что эта идея не приходила тебе в голову.
— Приходила, я ее обдумал и отринул, — заверил я. — У меня куча недостатков, но никто не упрекнет меня в непомерных амбициях. — Я приподнял бровь и посмотрел на напарника испытующе. — Если только ты не захочешь проделать такой ход.
— Чтобы стать первым не-человеком среди подручных Антоновича? — сухо спросил он. — Спасибо, но, пожалуй, я пас.
Я махнул рукой.
— Твое дело. Кстати говоря, ты не знаешь, Никабару же доставил Шоуна на борт корабля?
— Да, они зашли, пока ты был внутри малой сферы, — ответил он. — Тера даст нам знать, когда давление в шлюзе восстановится. — Он наклонил голову. — По-моему, она была очень недовольна, что ты застрял здесь, в то время как у тебя много работы в большой сфере.
— На самом деле работы там осталось совсем мало, — ответил я, пожав плечами. — Я уже знаю, куда мы направимся.
— И куда же?
Я смущенно кашлянул.
— Думаю, мы попробуем посетить Большой фестиваль Плоринса на Палмари.
Хорьки на плечах Иксиля чуть не подпрыгнули.
— Издеваешься? — пробормотал он. — Большой фестиваль Плоринса?
— Где лучше всего прятаться, как не на площади, от края до края запруженной толпой? — возразил я.
— Толпой, где вертится добрая половина воришек, жуликов и карманников всех обитаемых миров в радиусе двухсот световых лет? — скептически заметил Иксиль. — И соответственно половина всех ищеек с тех же миров тоже слетится на Палмари. Причем и те и другие спят и видят, как бы нас сцапать.
— Конечно, лететь на Палмари — чистой воды безумие, — согласился я. — Поэтому-то никому и в голову не придет, что мы туда заявимся.
Иксиль покачал головой. Но, по крайней мере, его хорьки больше не дергались. Наверное, он все же смирился с моей идеей.
— Безумие — это еще мягко сказано, — вздохнул он. — Но в сложившихся обстоятельствах выбирать не приходится.
— Вот это разговор, — с удовлетворением сказал я. — Кроме того, все равно все порты в радиусе тысячи световых лет от Утено наверняка под присмотром. Так что чем больше будет давка в околопланетном пространстве, тем больше шансов, что нас вовсе не заметят.
Иксиль хмуро посмотрел на меня. У него вообще был очень богатый репертуар хмурых и угрюмых взглядов.
— И тем больший поднимется переполох, если нас все же засекут.
Я пожал плечами.
— Типа того.
Щелкнул динамик интеркома.
— Маккелл, давление в шлюзе восстановлено, — послышался голос Теры. — Тебе не кажется, что капитану не помешало бы притащить свою задницу к навигационному компьютеру и подыскать пункт назначения?
— Уже иду, дорогая, — буркнул я.
— Что?
— Я сказал, что сейчас приду, — ответил я. — И скажи Ревсу, чтобы шел сюда и помог Иксилю провести предстартовую подготовку.
Палмари — один из тех полунезависимых миров, которые хоть и колонизированы сравнительно недавно, умудряются сделать вид, что они тут всегда были и всегда будут. На Палмари это загадочное явление частично объясняется тем, что в отличие от других колоний там нет доминирующей расы, которая управляла бы большей частью освоенной территории. Открыли эту планету тринкианцы — лет двадцать назад. Они же и начали ее освоение. Но не прошло и нескольких лет, как к ним присоединились скваттеры с Вэнча, шахтеры-порпифианы и лесоводы к'Тра. Какой-то комментатор в новостях благожелательно отозвался о духе равноправия, который, дескать, царит на Палмари, и тем сделал ей неплохую рекламу. Уже через несколько лет на большей части планеты яблоку упасть было негде.
Большой фестиваль Плоринса завезли на Палмари к'Тра. Это была их национальная традиция, которую с восторгом приняли все равноправные народы колонии. В зависимости от того, с кем вы разговариваете, Большой фестиваль представлялся либо обладающим глубоким смыслом событием эзотерического, культурного и исторического значения, либо самым грандиозным поводом для большого сабантуя, который когда-либо знала Спираль. Лично я всегда считал, что истина, скорее всего, кроется где-то посередине. Эта загадочная дама вечно норовит там спрятаться. Но факт оставался фактом: миллионы разумных существ, которых нисколько не интересовала культура и история народа к'Тра, каждый год слетались на Палмари, чтобы поучаствовать в шумной трехнедельной гулянке.
Большой фестиваль иногда сравнивали с масленицей, которую до сих пор праздновали на Земле и в некоторых ее колониях. Но сравнение выходило явно не в пользу масленицы.
Прежде чем запускать гипердрайв, я при помощи внешних камер наскоро оглядел плоды наших трудов по изменению внешности «Икара». Да, Чорт не поскромничал: наша маскировка и в самом деле была далека от совершенства. С другой стороны, те продольные секции недостроенного кожуха, которые мы успели смонтировать и приварить к корпусу, по идее, достаточно изменили и внешний облик корабля, и сигнал, который будут фиксировать при нашем приближении радары. Оставалось только надеяться, что это позволит нам приземлиться, не переполошив наших недоброжелателей всевозможного калибра — от мелких воришек и карманников до паттхов.
Конечно, после посадки наша маскировка уже никого не обманет. Любой, кому вздумается приглядеться к кораблю, увидит в просветах между пластинами очертания большой и малой сфер. Но на этот счет я уже кое-что придумал. Однако будем решать задачи по мере поступления. Вот сядем тогда и будем разбираться с маскировкой.
После того как нас встретили в околопланетном пространстве Утено, прием, который «Икару» оказали на Палмари, показался нам куда более радушным. До официального открытия Большого фестиваля еще оставалось три дня, но все входные трассы уже были забиты заядлыми тусовщиками, которые спешили то ли заранее присмотреть лучшие места, то ли просто приступить к веселью, не дожидаясь формального открытия. С нашим обновленным силуэтом и очередными фальшивыми документами, которые состряпал Иксиль (на сей раз мы назывались «Просчет Шермана»), мы быстро прошли все пред посадочные формальности. Диспетчер торопливо отбарабанил координаты, выделил нам посадочную площадку в космопорту Бангрот (в моем вроде бы полном списке местных портов о таком не было ни слова) и рекомендовал нам хорошо провести время.
Почему данное название отсутствовало в списке, стало ясно уже на подлете. Космопорт Бангрот оказался просто-напросто обширным незастроенным участком к югу от городов-двойняшек Дробней и к'Барч. По-моему, его не застроили только потому, что забраковали. Похоже, Большой фестиваль достиг такого размаха, что местным властям пришлось приспосабливать под посадочные площадки любой мало-мальски подходящий клочок земли.
А ведь до официального открытия праздника еще оставалось целых три дня. Еще несколько лет — и жители Палмари объявят, что Большой фестиваль теперь будет проходить круглый год.
Если вы думаете, что дополнительный космопорт Бангрот был почти пуст и в нем еще оставалась прорва мест для опоздавших, вы глубоко заблуждаетесь. Корабли стояли буквально впритирку, в узких проходах между ними бурлила жизнь. А опоздавшими, с точки зрения завсегдатаев фестиваля, были как раз мы.
И еще меня несколько беспокоило, что же случится с понятиями «верх» и «низ» внутри большой сферы «Икара», когда мы окажемся в гравитационном колодце Пал-мари. Тера говорила, что на Мейме загадочная радиальная гравитация полностью нейтрализовала планетарное притяжение, но ведь это было до того, как камероновские спецы начали там свои изыскания. Если на нас начнет сказываться притяжение Палмари, то корабль мне придется сажать, лежа на спинке кресла. Причем окажусь я в этом положении совершенно неожиданно. Или еще хуже — не выдержат наши самодельные крепления, и тогда мне самому придется совершать вынужденную посадку на «дно» сферы в двадцати футах подо мной. Причем полечу я туда вместе с креслом, а сверху, для полного счастья, свалится пульт.
Как оказалось, на данный счет я боялся совершенно зря. Теперь, когда мы разобрали внутренние перегородки в большой сфере, металлические поверхности больше не экранировали притяжение неизвестного науке типа, и радиальный гравигенератор работал на полную катушку. Так что, пока я сажал «Икар» на отведенный нам крошечный кусочек земли, я почувствовал лишь мимолетное изменение гравитации.
— И что теперь? — спросила Тера, пока я переводил все системы в режим ожидания.
В опустевшей металлической сфере ее голос тут же подхватило эхо.
— Теперь я пойду и раздобуду борандис, — ответил я, выворачивая шею, чтобы взглянуть на барышню, но увидеть удалось только ее макушку.
Рассудив, что, если вдруг откажет радиальная гравитация, всем нам ломать шеи вовсе не обязательно, я разместил рабочие места остальных членов команды (кроме Никабара, который дежурил в машинном) в той части сферы, которая после посадки была бы «нижней».
Тера встала из-за компьютера и направилась к переходному тоннелю.
— А остальные как же? — спросил Шоун. — Что, опять сидеть здесь и ждать, когда ты вернешься? Дурью маяться?
— Можешь маяться, чем твоей душе угодно, — ответил я, спускаясь к нему по вогнутой поверхности сферы. — Потому что вы с Эверетом останетесь здесь, гдеон сможет утихомирить тебя, пока я не вернусь.
— А вот вам, — я невежливо ткнул пальцем в Чорта и Теру, которая вернулась из шлюза, — с Никабаром, наоборот, скучать будет некогда. Я хочу, чтобы вы собрали все аварийные прожектора, какие есть на корабле, и развесили их в просветах кожуха так, чтобы свет был направлен наружу. Миленькое праздничное украшение ,и, если нам повезет, яркий свет не даст досужим зевакам разглядеть за ним очертания сфер.
— Может, мы сумеем достать какие-нибудь красочные транспаранты, чтобы прикрыть щели, — внесла предложение Тера. — Тогда корабль будет выглядеть еще более празднично.
— Может быть, — согласился я. — Но космопорт временный, не знаю, как тут с лавками. Не хотелось бы, чтобы кто-то надолго уходил без особой надобности.
— У них проложены трамвайные пути, от Бангротадо центров обоих городов, — раздался у меня за спиной голос Никабара. Я обернулся — механик стоял у выхода из тоннеля. Наверное, только что подошел. — Я заметил на мониторе, пока ты вел корабль на посадку. Если уж местные удосужились проложить рельсы, то и парочка лавчонок на месте тоже наверняка найдется. Я могу сходить посмотреть. Это быстро.
— Обломись, — проворчал Шоун, не дав мне и слова вставить. — Ты что, забыл, капитан никому не разрешает покидать корабль. Только ему одному гулять дозволено.
— Шоун, — попытался утихомирить его Эверет и положил ему руку на плечо.
— Что — «Шоун»?! — огрызнулся парень, злобно дернув плечом, чтобы стряхнуть ладонь медика. — Я не маленький, знаешь ли!
— Если хочешь — валяй, поищи лавку, — сказал я Никабару — Только смотри в оба и возвращайся через полчаса, чтобы помочь Тере и Чорту.
— Ладно, — пообещал Никабар. — Все будет нормально, там тот еще зверинец. Меня никто и не заметит.
Развернувшись, он снова скрылся в переходнике.
— А что он будет делать? — спросила Тера, кивнув в сторону Иксиля, который стоял немного в стороне, не принимая участия в разговоре.
— Он останется здесь за старшего, — ответил я, не обращая внимания на взгляд, которым одарил меня Шоун. На этот раз я, должно быть, впал в немилость из-за того, что отпустил Никабара. Парнишка и в лучшие-то времена терпеть не мог оказываться неправым, а сейчас, в самый разгар ломки, времена у него были далеко не самые лучшие. — А еще он пошлет наружу Пикса иПакса и будет присматривать за тем, что творится вокруг корабля.
— И где ты собираешься на этот раз добыть борандис? — спросила Тера.
Барышня невозмутимо смотрела мне в глаза. Ее лицо ничего не выражало.
Но уже то, что она скрывала свои чувства, само по себе говорило о многом.
— А тебе-то что? — огрызнулся я. — Если я за что-то берусь, я это делаю. Так что оставь это мне.
— Прекрасно, — ответила Тера, ничуть не обидевшись. По крайней мере, по ней было не заметно, что она обиделась. — Я просто хотела напомнить, что тебе нельзя попадать ни в какие передряги. Если ты не вернешься, мы не сможем взлететь.
— Я вернусь, — заверил я ее, направляясь к шлюзу. — Обо мне не беспокойся, — добавил я. — Займись лучше нашей праздничной иллюминацией.
Чтобы перебраться из сферы с ее радиальной гравитацией в шлюз, где действовало нормальное планетарное тяготение, потребовалась изрядная сноровка, но я умудрился преодолеть это препятствие, не потеряв ни равновесия, ни достоинства. Никабар уже открыл люк и спустил трап. Проверив, свободно ли ходит в кобуре плазменник, я остановился у выхода и обозрел окрестности, благо с десятиметровой высоты открывался отличный вид.
Никабар был прав, снаружи действительно был настоящий зверинец. Корабли стояли так близко, что между ними оставались лишь узенькие проходы, запруженные слетевшимися на праздник гуляками. Гулякам приходилось несладко — по тем же проходам ползали гусеничные цистерны заправщиков, машины таможни и тьма-тьмущая маленьких двухместных каров. Последние, по-видимому, были призваны ускорить перемещение гостей планеты по космодрому, но на самом деле лишь затрудняли его.
В результате в порту творилась давка, о которой я и мечтать не мог. Даже если здесь и рыщут паттхи со своими бородавчатыми приятелями айиками, то черта с два они сумеют нас выследить в такой толпе. Взяв направление на ближайшую ветку упомянутых Никабаром трамвайных путей, я спустился вниз и принялся работать локтями.
Сперва я хотел взять себе кар, но поблизости не было видно ни одной свободной машины, так что пришлось топать на своих двоих. Вскоре оказалось, что это даже к лучшему, потому что кары только и делали, что застревали в пробках. До трамвайных путей было не так уж далеко, да и прогуляться не вредно. Заодно можно спокойно подумать.
Но вовсе не о том, как достать борандис. Хоть я и заявил Тере, что, мол, сделаю, что должен (н-да, почти как в мелодраме получилось), меньше всего меня сейчас волновало, где взять зелье для Шоуна. По крайней мере для дюжины рас, толкающихся вокруг меня, борандис — -обычный, разрешенный к употреблению препарат, так что купить его можно в каждой аптеке на планете, и это даже не вызовет лишних вопросов. Нет, сейчас самым актуальным был все тот же вопрос, что не давал мне покоя все последнее время: как доставить «Икар» на Землю и не попасть в лапы паттхов?
А заодно неплохо было бы понять: а так ли уж мне это надо и нет ли более разумного выхода из положения?
Я все никак не мог выбросить из головы наш последний разговор с Иксилем и как он полушутя спросил, не задумал ли я предложить «Икар» братцу Джону, не мучаясь с доставкой столь горячего груза на Землю. Тогда я заверил напарника, что у меня ничего такого и в мыслях нет. Но теперь я уже не был так уверен. Если передать «Икар» братцу Джону, звездные врата, по крайней мере, останутся пусть не в самых чистых, но все же в человеческих руках. А заодно это даст такой толчок моей карьере, о котором я прежде и мечтать не мог. Возможно, я даже встречусь с неуловимым мистером Антоновичем и он введет меня в круг по-настоящему посвященных и приближенных.
Конечно, Камерон такой ход не одобрит. Равно как и Тера. А раз Тера будет недовольна, то и Никабар тут же примется возмущаться. Эта парочка неплохо спелась с тех пор, как они пришли ко мне в рубку разбираться в моих сомнительных связях. И все же в данном вопросе меня не так уж сильно волновали чувства окружающих. Мы еще не покрыли и пятой части расстояния от Меймы до Земли, а уже побывали на волосок от полного краха гораздо больше раз, чем мне хотелось вспоминать. У остальных членов команды еще оставалась надежда, что мы везем сверхскоростной гипердрайв и что он поможет нам вырваться из сетей паттхов. Но мы-то с Иксилем знали, что никакого гипердрайва у нас нет.
Нет, отдать «Икар» братцу Джону определенно имеет смысл. Чем больше я думал, тем более заманчивой представлялась мне эта идея. А Камерон и Тера, в конце концов, как-нибудь переживут. И все же пришлось признать, что пока я на это пойти не готов. Может, позже. Когда уберемся с Палмари.
Трамвайная линия, хотя прокладывали ее явно в спешке, как ни странно, оказалась более удобной и работала лучше, чем транспорт, которым мне приходилось пользоваться на более, казалось бы, преуспевающих планетах. Когда я подошел, на остановке уже стояли в ожидании пассажиров два вагончика, один из них направлялся в город Дробней, другой — в к'Барч. Я выбрал тот, что шел в к'Барч, рассудив, что в к'Трасском поселении празднование проходит с большим размахом и весельем, а значит, там будет проще затеряться в толпе.
Большинство моих попутчиков, которые вместе со мной подошли к остановке, тоже предпочли поехать в шумный и веселый к'Барч, хотя, наверное, все же по другой причине. Толпа подхватила меня, и я очутился зажатым в самой середине вагона, между компанией потных нарчнеров и группой чистых, но таких же пахучих саффи.
Мы тронулись. В просветах между головами мне иногда удавалось выглянуть в одно из боковых окон. Как оказалось, Никабар все рассчитал правильно, на пересечении трамвайных линий стоял не только огромный магазин сопутствующих товаров, но и множество ресторанов, таверн и киосков с сувенирами. Даже «Межзвездная связь» не осталась в стороне, построив сборные вспомогательные переговорные центры, так что, если кому-нибудь из разношерстного народа захочется связаться с другим концом Вселенной, ему не придется тащиться в главное здание компании, расположенное в городах-близнецах. Я подумал, что, наверное, снова недооценил доходы, которые приносит Большой фестиваль Палмари.
Трамвай, грохоча по рельсам, приехал на конечную станцию. Похоже, я очутился где-то в наиболее популярной части к'Барча, в опасной близости к эпицентру приближающегося празднования. Меня снова подхватила толпа, только теперь уже прущая на выход, и через несколько минут неразберихи я уже пробирался к тротуару, чуть меньше переполненному народом, чем вагончик. Через квартал от трамвайной остановки я заметил развевающуюся на ветру вывеску фармакологической лавки и зашагал в ту сторону.
Я добрался до аптеки и начал проталкиваться к ее дверям, когда что-то со страшной силой ударило меня по затылку, и мир вокруг мгновенно погрузился во тьму.
ГЛАВА ДЕВЯТНАДЦАТАЯ
Сознание возвращалось ко мне медленно, постепенно, в несколько последовательных и мучительных этапов. Сперва была просто какая-то общая дурнота, потом она перешла в озноб и онемение (точнее, одеревенение) конечностей и в итоге вылилась в болезненную пульсацию на затылке. Что-то было не так с моими руками, хотя я никак не мог сообразить, что именно. Откуда-то исходил свет, правда такой же смутный и неопределенный, как дурнота, которая одолевала меня поначалу, и я вяло подумал, что, если повернуть голову, может быть, я увижу источник этого странного освещения. Вспомнить, как обращаться с собственными мышцами, удалось не сразу. Но удалось. Мысленно поздравив себя с таким великим достижением, я чуть повернул голову…
И меня накрыла такая боль в затылке, что я моментально проснулся окончательно. Видно, кто-то хорошо поработал, пытаясь голыми руками оторвать мою голову от шеи. Стиснув зубы, я подождал, пока боль немного утихнет, и только тогда, стараясь по возможности не шевелить головой, открыл глаза.
Я сидел в жестком деревянном кресле, свесив голову на грудь. Заодно выяснилось, что было неладно с моими руками: они были прикованы наручниками к подлокотникам кресла, на которых и лежали. В порядке эксперимента я попробовал подвигать ногой и выяснил, что в отличие от верхних нижние мои конечности приковать к креслу никто не удосужился. Откуда-то издалека еле слышно доносилась музыка. А очень близко, прямо передо мной, шел тихий и мирный разговор на нечеловеческом языке. Медленно, памятуя об отбойном молотке, который в любой момент мог снова заработать у меня под черепом, я осторожно поднял голову, чтобы посмотреть, кто это там беседует.
И сразу же горько пожалел об этом. Я находился в комнате средних размеров, почти без мебели. На потолке горела осветительная панель, а единственная дверь располагалась в четырех метрах прямо по курсу. На полпути между мной и дверью за низеньким деревянным столом сидели Два члена бородавчатого клана айиками. На столе перед ними валялся наполовину в разобранном состоянии мой телефон.
Однако в данный момент бородавочники смотрели вовсе не на телефон и прочее содержимое моих карманов, бесцеремонно разложенное тут же на столе. Вопреки всем моим стараниям сохранить в тайне свое возвращение в сознание айиками смотрели прямо на меня.
И, если только я правильно расшифровал выражение на их нечеловеческих физиономиях, никаких дружественных чувств они ко мне не испытывали. Скорее так смотрят на пленника, которого велено оставить живым и относительно здоровым, но которого очень хочется избить до беспамятства, и тюремщики втайне лелеют надежду, что задержанный даст им повод для избиения.
Такому сговорчивому парню, как я, было бы не к лицу разочаровывать ребят.
Я встал на ноги, резко качнулся вперед, восстанавливая равновесие, посильнее вцепился в подлокотники кресла, чтобы оно не потянуло меня назад, а оставалось в более или менее тесном контакте с моей спиной и седалищем. Да, хоть мои бородавчатые тюремщики и лелеяли вышеупомянутые надежды, меньше всего они ожидали от меня такой неожиданной и безрассудной атаки. Они еще успели удивиться, когда я в два шага преодолел расстояние между нами и резко повернулся на сто восемьдесят градусов, тщательно проследив, чтобы ножки кресла не задели края стола. А потом я всем весом обрушился прямо на них. Вместе с тяжелым деревянным креслом.
Бородавочники, конечно, понимали, что я задумал. Но поскольку они сидели, спрятав ноги под столом, они ничего не могли поделать. Под аккомпанемент оглушительного треска ломающегося дерева и не менее звучных ругательств на неизвестном мне языке мы дружно образовали кучу-малу. Хотя с прикованными к креслу руками мои движения были сильно ограничены, я все равно оказался в намного более выигрышном положении для рукопашной, чем мои противники. Раскачиваясь взад-вперед, молотя их креслом и не давая встать, я вдобавок еще и пинал их ногами, нанося удары по головам, туловищам и вообще куда придется. Наверное, драка продолжалась не так уж и долго, но из-за болезненной пелены у меня в голове минуты казались мне вечностью. Наконец айиками затихли и больше не шевелились. Я отвесил каждому еще по паре пинков, просто на случай, если они вдруг притворяются, и в изнеможении рухнул посреди поля боя. Теперь можно было и отдышаться.
Однако рассиживаться не стоило. Я серьезно рисковал, набросившись на них сразу же, как только пришел в себя, но на тот момент выбора у меня не было. Мои шансы на успех и так были невелики, а если бы я стал дожидаться, пока они позовут своих приятелей и обрадуют их, что восковая кукла пришла в себя и пора втыкать в нее булавки, мне бы никогда не выйти отсюда живым.
Впрочем, моя история все еще вполне могла окончиться столь печально. Нашу непродолжительную свалку никак нельзя было назвать тихой, а музыка, звучащая в отдалении, говорила о том, что поблизости есть кто-то еще. И этот кто-то обязательно должен прийти поинтересоваться, что же тут происходит.
Кресло в ходе побоища, конечно, пострадало, но того, что от него уцелело, вполне хватало, чтобы сковывать мои движения. Настороженно прислушиваясь, я принялся неуклюже ворочаться, чтобы обыскать своих тюремщиков на предмет ключей от наручников.
На них были точно такие же неогреческие туники, как и на братцах-бородавочниках, которые напали на меня на Ксатру. Карманов на этих одеяниях было не так уж много и я достаточно быстро выяснил, что ключей у поверженных охранников не имеется. У одного из бородавочников была на поясе сумка, но и в ней ключей не оказалось. И оружия при них тоже не было.
Но зато в двух метрах от меня на полу, там, куда он упал во время моей стремительной атаки, лежал мой телефон.
Мое кресло застряло между телами поверженных айиками, но мне удалось высвободить его. Я перекатился на колени, поднялся на ноги и пробрался через обломки к своему телефону. При ближайшем рассмотрении оказалось, что айиками вовсе не разобрали его на части, а просто сняли заднюю крышку аппарата. Хотя зачем им это понадобилось, было совершенно непонятно. Возможно, они пытались вытащить из памяти один-два номера телефонов.
Если так, то им не повезло. Это был аппарат, который я забрал у Джеймса Фулбрайта в мире Дорчинда, и никаких номеров моих знакомых там не было.
И все же хорошо, что они так долго провозились с телефоном — теперь у меня была возможность связаться с внешним миром. Улегшись на бок на пол, я дотянулся до аппарата и перевернул его. Влип я, конечно, крепко, но короткий звонок Иксилю, по крайней мере, предупредит остальных, что паттхи здесь и вышли на охоту. Покосившись напоследок на дверь, я включил телефон и хотел набрать номер…
Но остановился.
Что-то все это было очень просто. Слишком просто. Где же друзья бородавочников, которые должны ворваться в комнату, чтобы спасти положение? Почему эти два айиками возились с телефоном прямо здесь, если этим куда сподручнее заниматься в специально оборудованной мастерской? И если уж на то пошло, почему вообще тут было всего два охранника?
Я выключил телефон и снова перевернул его лицевой панелью вниз, наклонив так, чтобы можно было как следует осмотреть разверстые внутренности. И теперь, когда я знал, что искать, обнаружить это не составляло никакого труда.
Мои умные маленькие приятели вмонтировали туда маленький ретранслятор как раз перед входом на шифратор общего потока данных. Мне трудно было прочитать напечатанное сверху название схемы, но это было уже и не важно. При помощи простейшего «Марка VI» они могли подслушивать любой мой разговор. А при помощи более совершенного «Марка IX» и соответственно оборудованного телефона, стоящего где-то в городе, они могли не только подслушивать, но и с помощью местной телефонной сети определять местонахождение абонента. Зря я решил, что меня хотят использовать в качестве восковой куклы. Они собирались заполучить «Икар» самым простым способом.
Ну ладно. Когда эти двое так жаждали, чтобы я начал бузить, я от чистого сердца не стал их разочаровывать, но дальше этого моя готовность к сотрудничеству с противником не простирается. Перевернувшись на колени и оставив телефон на месте, я поковылял туда, где лежали мой бумажник и плазменник.
Только я наклонился, чтобы поднять его, как дверь распахнулась.
Пришлось лететь носом в пол и в падении хватать оружие. Силы удара при жесткой посадке вполне хватило, чтобы перед глазами опять потемнело. Не обращая внимания на кровавый туман, я перекатился на спину и направил дуло плазменника в сторону двери.
Надо признать, зрелище было впечатляющим. Четыре айиками стояли полукругом в дверном проеме, и у всех них было приснопамятное грозное оружие с коронным разрядом. Чем-то они в своей настороженной неподвижности смахивали на бородавчатых гаргулий. Позади них, сразу за порогом открытой двери, я разглядел еще парочку этих уродливых тварей, несомненно, жаждущих заполучить свой шанс добраться до меня.
А на пороге, между двумя группами прикрытия, стоял паттх в сером плаще.
— Не стоит, господин Маккелл, — сказал он. Он говорил как типичный паттх — одновременно задушевно, высокомерно и вкрадчиво, с легким акцентом. Прононс паттхов, как и посвистывание креанов, ни с чем не спутаешь. — Вы же не думаете, что мы оставили бы вам оружие в рабочем состоянии, верно?
— После того бородатого трюка, который вы пытались провернуть с телефоном, я на это особо не надеюсь, — согласился я. С прикованными к креслу руками мне было очень трудно прицелиться, но все же я сумел направить плазменник на туловище паттха. — По крайней мере, намеренно вы бы мне оружие не оставили. Вы когда-нибудь слышали про «трибух»?
Среди гаргулий произошло легкое, но заметное движение.
— Не припомню, — ответил паттх, добавив в коктейль своих задушевных интонаций малую толику любопытства. — Но уверен, тебе до смерти хочется рассказать нам об этом.