Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Завоеватели - Гордость завоевателей

ModernLib.Net / Зан Тимоти / Гордость завоевателей - Чтение (стр. 14)
Автор: Зан Тимоти
Жанр:
Серия: Завоеватели

 

 


      – А что будет, если мы найдем завоевателей? – спросил Бокамба.
      – Вы, «Вороны», будете нас прикрывать, а мы с Эльдорадо подберемся поближе и глянем, что там и как, – объяснил Квинн. – Надеюсь, вы добросовестно посещали занятия по боевым полетам в атмосфере?
      – Навыки вспомнятся быстро, – заверил его Клипер. – Насколько я понимаю, на заправщике вооружения нет?
      – Кое-что есть, – сказал Арик. – Два орудия и пять ракет космос-космос.
      Клипер с интересом посмотрел на Арика:
      – Ты когда-нибудь имел дело с боевой техникой, Эльдорадо?
      – Нет, – ответил Арик. – Но этими ракетами буду заниматься не я. Макс, поздоровайся с экипажем.
      – Добрый день, господа, – раздался приятный голос бортового компьютера. – Меня зовут Макс. В полете всем бортовым оборудованием и снаряжением ведаю я.
      – Любопытно… – Букмекер, приподняв бровь, посмотрел на Арика. – Искусственный Интеллект? Арик кивнул.
      – «Карфаген-Айви-Гамма». Класс семь.
      – Генератор случайностей на ядерном распаде, верно?
      – Верно, – подтвердил Арик. – Усовершенствованная система «Корнголд-Че».
      Букмекер посмотрел на Клипера.
      – Ну, старик Кавано не поскупился, снаряжая эту экспедицию. Лучше «Карфагена-Айви» сейчас компьютера не существует. По всем показателям на пару пунктов опережает ближайшие аналоги. Кроме того, он чертовски дорог.
      – Наверное, лорд Стюарт продал себе компьютер со скидкой, – сказал Клипер. – Как эти «Карфаген-Айви» ведут себя в боевой обстановке?
      – Так же хорошо, как любой другой искусственный интеллект, – ответил Букмекер. – Естественно, скорость мыслительных операций намного больше, чем у человека, но воображение в боевых ситуациях чуть победнее.
      – Ничего страшного, – сказал Клипер. – Вряд ли ему будет трудно управиться с двумя бортовыми орудиями и пятью ракетами. Макс, а в каком состоянии корабль?
      – Все системы работают нормально, – сообщил компьютер. – Судя по всему, о корабле хорошо заботились. Кроме того, у нас на борту большой запас резервных блоков, на тот случай если что-то выйдет из строя.
      Клипер повернулся к Квинну.
      – Вы когда-нибудь раньше работали с такими компьютерами?
      – Нет, – ответил Квинн. – Но лорд Кавано лично устанавливал Макса. И я уверен, что он выбрал самое лучшее.
      – Похоже, Букмекер того же мнения, – сказал Клипер. – Ну, хорошо. А как у нас с запасами продовольствия, топлива и всего остального?
      – Продовольствие и другие припасы мы брали в расчете на три недели, – сказал Квинн. – Теперь у нас на два корабля и четыре человека меньше, значит, запасов хватит надолго.
      Клипер насупился:
      – Не уверен, что это понадобится. Егерь и Призрак правы: мы давали присягу Содружеству. Честно говоря, чем больше я об этом думаю, тем сильнее уверенность, что вы, Маэстро, ставите непосильную задачу. Восемнадцать звездных систем – и вы говорите, их можно обыскать за какой-то месяц?
      Квинн посмотрел на остальных пилотов:
      – А какое количество систем кажется достаточным, чтобы успеть за месяц? – спросил он у Клипера. Тот посмотрел на карту и с сожалением ответил:
      – По-моему, больше пяти нам не одолеть. Если мы к тому времени не найдем коммандера Кавано, то повернем обратно.
      У Арика все внутри похолодело:
      – Пять систем? Но это… Квинн сделал ему знак замолчать.
      – Вы, конечно, понимаете, – обратился Квинн к Клиперу, – что если мы вернемся без коммандера Кавано, неприятностей будет гораздо больше, чем в противном случае.
      – Я прекрасно это осознаю. – Клипер глядел ему прямо в глаза. – Не забывайте, за участие в этом предприятии моя голова ляжет на плаху рядом с вашей.
      Квинн поморщился:
      – Извините. Ну, хорошо. Значит, пять звездных систем. И будем надеяться на удачу.
      – Согласен. – Клипер повернулся к остальным. – Так, джентльмены, совещание окончено. Пора заняться истребителями – послеполетный осмотр и все такое. Вперед!
      Пилоты шумно, но организованно выбрались из кают-компании, и в ней остались только Арик и Квинн.
      – Все прошло даже лучше, чем я ожидал, – проговорил Квинн.
      Арик машинально кивнул, не сводя взгляда с дисплея. Пять систем… Из миллиарда звезд в галактике они выберут и обследуют только пять. Похоже на игру в кости, а на кон поставлена жизнь Фейлана и карьера нескольких хороших людей.
      Многих хороших мужчин и одной хорошей женщины.
      – Макс, помнишь, ты засек корабль перед выходом из системы Доркаса – это была «Каватина»? – спросил Арик.
      – Я могу лишь сказать, что это космическая яхта марки «Эффензил-Ройс», – ответил компьютер. – Более точная идентификация невозможна.
      – Естественно, невозможна, – буркнул Арик. – Спасибо.
      – Мы знаем, что неприятности у вашей сестры начнутся с той минуты, когда прибудет «Каватина», – напомнил Квинн.
      – Неприятности уже начались, – сказал Арик. – Холлоуэй пытался связаться с нами напоследок – и вряд ли для того, чтобы пожелать счастливого пути. Я надеюсь только, что отец, когда прилетит туда, сможет как-то все уладить. Успокоить этого подполковника…
      – Я уверен, у него все получится, – сказал Квинн. – У вашего отца еще сохранились связи и в Парламенте Севкоора, и в Верховном командовавши миротворцев. Скорее всего, он договорится, чтобы вашу сестру, например, продержали под домашним арестом где-нибудь на Эвоне до тех пор, пока мы не вернемся.
      – Надеюсь, гак и будет, – сказал Арик. – Мне отвратительна даже мысль о том, что ее могут держать на армейской гауптвахте.
      – В тюрьме, а не на гауптвахте, – поправил его Квинн. – Или в караульном помещении, если она будет под временным арестом. Гауптвахта – это для военных.
      Арик хмыкнул:
      – Спасибо, что объяснили.
      – Не беспокойтесь, с ней все будет в порядке, – сказал Квинн. – Если и стоит волноваться о чьей-то безопасности, так это о нашей с вами. Шутка ли, пять двухместных истребителей – против всего боевого флота чужаков.
      – Вы правы, – согласился Арик. – Я постараюсь пересмотреть свои приоритеты.

Глава 17

      Невозможно громко хлопнуть дверью, которая, открываясь, плавно уходит в косяк. Но когда подполковник Холлоуэй вошел в комнату, Мелинде показалось, что именно это он и собирается сделать – хлопнуть дверью.
      – У меня нет лишнего времени, Кавано, – сказал он с порога. – Корабль Мак-Фи готов к отбытию. Он ждет только вас. Немедленно поднимайтесь на борт.
      – Я пока не могу улететь. – Мелинда старалась не дрогнуть под суровым взглядом подполковника. – «Каватина» всего на несколько минут опережает флот чужаков. Если я не предупрежу наших, как только они окажутся в пределах досягаемости передатчиков, – они погибнут.
      – Мы сами предупредим их, без вашей помощи, – сказал Холлоуэй уже не так зло. – С ними все будет в порядке. А теперь идите на корабль и улетайте отсюда.
      Мелинда отрицательно покачала головой:
      – Они не станут вас слушать. Я знаю своего отца. Ему известно, что я здесь, и он начнет с вами спорить, а вы не сумеете достаточно быстро убедить его, что я действительно улетела.
      Холлоуэй шумно вздохнул:
      – Послушайте, доктор, я прекрасно понимаю ваши побуждения. Но на самом деле вам совершенно не из-за чего волноваться. Да, они опережают противника всего на пару минут. Но вероятность того, что и их корабль, и противник войдут в систему в одном и том же секторе, практически равна нулю. Ваш отец сам увидит, что здесь творится, и успеет быстро унести ноги.
      – Вы можете это гарантировать?
      – Конечно же нет, – признал Холлоуэй. – Но точно так же я не смогу гарантировать, что чужаки войдут в систему Доркаса достаточно далеко отсюда и вы с Мак-Фи успеете проскочить мимо них, если я позволю вам еще немного подождать.
      Мелинда вздохнула. К сожалению, логика подполковника была неопровержима. И потому у Мелинды оставался один-единственный выход.
      – Значит, пусть Мак-Фи улетает сейчас, – сказала она. – Я остаюсь.
      Холлоуэй сощурился:
      – Что?
      – Я остаюсь, – повторила Мелинда, стараясь не обращать внимания на болезненную тяжесть в груди. – Скорее всего, вам скоро понадобятся медики. Я врач, и я предлагаю свои услуги.
      – На тот случай, если вы забыли, напомню: вы все еще находитесь под арестом, – заметил подполковник.
      – Вы ввели на Доркасе военное положение. При желании можете на время отложить мой арест.
      Взгляд подполковника вонзился в Мелинду, как лазерный скальпель.
      – Вы хоть сознаете, что предлагаете? – спросил он.
      – Да, – негромко ответила Мелинда. – И не могу сказать, что эта идея приводит меня в дикий восторг.
      Сердце у Мелинды колотилось быстро-быстро. Подполковник еще какое-то время пристально смотрел на нее, наконец сказал:
      – Если бы такая перспектива вас вдохновляла, я не поручился бы за ваше душевное здоровье. Ну ладно, договорились. – Он достал коммуникатор и сказал кому-то: – Дагген? Кавано остается здесь. Скажи Мак-Фи, пусть задраивает люки и отправляется. – Получив подтверждение от подчиненного, он убрал коммуникатор в чехол на поясе. – Пойдемте.
      На взлетном поле кипела деятельность. Люди копошились, словно муравьи. Миротворцы укладывали последние тюки с пожитками гражданских в грузовые отсеки аэрокаров, а сами колонисты толпились внутри транспортов. Пока Холлоуэй вел машину к командному комплексу, Мелинда вглядывалась в лица этих людей и удивлялась тому, что при царившей вокруг суматохе нет никаких признаков истерии и паники. Наоборот, на лицах колонистов читалась суровая решимость и готовность к любым испытаниям.
      – Похоже, они хорошо подготовились к тому, что нам предстоит, – заметила она.
      – У нас была пара недель на подготовку, – напомнил подполковник. – Те, кто не захотел оставаться, давным-давно улетели.
      – И много осталось?
      – Больше, чем мне хотелось бы. Примерно двадцать пять тысяч, притом что всего на Доркасе жило сорок семь тысяч колонистов.
      Мелинда посмотрела на ясное небо и пожалела, что оно не затянуто тучами, которые скрыли бы людей от враждебных взглядов, – прекрасно понимая, что такое желание абсурдно. От чужаков не скроешься за облачным покровом.
      – Куда вы их отвезете?
      – Примерно в семидесяти километрах от поселка в горах есть узкий каньон, – сказал подполковник. – Там река, из которой можно брать воду, и самое большое укрытие, которое только удалось отыскать в этой местности. Мы подготовили его как смогли – времени все-таки было немного.
      – А что у вас с запасами провизии и медикаментов?
      – Собрали там все, что смогли погрузить и перевезти. Вопрос только в том, насколько эффективно мы сможем защитить убежище, если противник всерьез решит нас оттуда выкурить.
      «Еще неизвестно, насколько чужаки заинтересованы в захвате добычи и не бросят ли ядерную бомбу», – подумала Мелинда. Но размышлять на подобные темы было слишком неприятно, и она решила не высказывать вслух опасения. Тем более что Холлоуэй наверняка уже подумал о том же самом.
      Мелинда ожидала, что внутри командного комплекса обнаружится такая же картина бурной деятельности, как и на взлетно-посадочном поле. Она рассчитывала увидеть множество солдат, демонтирующих оборудование и переносящих ящики в аэрокары. К ее удивлению, командный комплекс был практически безлюден. Здесь осталась лишь горстка морских пехотинцев, которые охраняли еще не вывезенное оборудование.
      – А вы быстро работаете, – похвалила она Холлоуэя.
      – Как я уже сказал, мы подготовились, насколько смогли. – Холлоуэй прошел через полупустую комнату к консоли с несколькими дисплеями, на которых демонстрировались какие-то сложные чертежи. – Крейн, как там наши пришельцы?
      – Приближаются, – упавшим голосом доложил дежурный, совсем молодой парень. – И наша яхта, и корабли противника. А пару минут назад мы уловили еще один сигнал. Похоже, двое «Воронов» возвращаются.
      Холлоуэй нахмурился:
      – Только двое?
      – Да, судя по данным локации, – сказал Крейн. – Заправщик по-прежнему уходит. Вероятно, остальные истребители – при нем.
      Холлоуэй посмотрел на Мелинду.
      – На заправщике есть встроенный тахионный детектор? Ладно, не важно, – спохватился он тотчас. – Они улетели раньше, чем мы обнаружили приближение пришельцев. Значит, эти двое «Воронов» не знают, что их тут ждет. Крейн, какое расчетное время их прибытия?
      – Если ничего не случится, то они будут здесь за пару минут до прибытия яхты и чужаков, – ответил дежурный.
      – Пришла беда – открывай ворота, – вздохнул Холлоуэй. – Ну ладно, направьте лазер на «Воронов». Мы должны предупредить их как можно скорее.
      – Будет сделано, сэр. – Крейн защелкал клавишами.
      – Через пару минут яхта войдет в систему, – сообщил Холлоуэй Мелинде. – Вы уже придумали, что скажете отцу?
      Мелинда кивнула, жалея, что не может расшифровать показания дисплеев. Будто сидишь в полной темноте, слушаешь дыхание какого-то неведомого зверя – и не знаешь, когда и откуда он нападет.
      Консоль запищала, и Мелинда вздрогнула от неожиданности.
      – Полковник, «Вороны» вошли в систему, – сообщил Крейн. – Мы связались с ними по лазерному лучу.
      – «Вороны», говорит подполковник Холлоуэй. У нас боевая тревога: приближаются пять или более неизвестных кораблей, предположительно – боевой флот пришельцев. Каков ваш нынешний статус?
      Несколько мгновений на том конце канала связи молчали, лишь послышалось Мелинде нечто вроде приглушенного ругательства. Потом раздался голос:
      – Говорит лейтенант Бетман. В настоящее время можете считать нас группой поддержки под вашим командованием. Какие будут приказания?
      – Спускайтесь сюда, и как можно быстрее. У вас есть точные координаты колонии?
      – Да, мы их получили.
      – Колония эвакуирована в каньон в горах, на семьдесят два деления к востоку от поселка, – сообщил Холлоуэй. – Заходите к каньону с севера, и мы обеспечим посадку.
      – Вас понял, – отозвался лейтенант Бетман. – Летим.
      Холлоуэй отключился.
      – Ну, по крайней мере у нас есть теперь чем заткнуть брешь в восточной стене, – проговорил он. – Каково расчетное время прибытия яхты, Крейн?
      – Яхта входит в систему через сорок пять секунд, сэр, – доложил дежурный.
      – Хорошо. Вы готовы, доктор?
      – Да. – Внутри у Мелинды снова все сжалось. – Полковник, сколько времени уйдет у противника от момента вхождения в систему Доркаса до момента посадки?
      Холлоуэй пожал плечами:
      – Это зависит от того, насколько далеко от планеты они войдут в систему. Наши корабли обычно входят на довольно безопасном расстоянии – в восьми тысячах делений от планеты, но вполне возможно, что пришельцы войдут гораздо ближе. Если бы я командовал атакующим флотом, я постарался бы проникнуть в систему как можно ближе к планете, но так, чтобы не попасть под воздействие ее магнитного поля. Я думаю, они войдут в двух тысячах делений. Может, даже в тысяче, если их командующий любит рисковать. Скоро узнаем.
      – Понятно, – пробормотала Мелинда.
      – Не волнуйтесь, у нас за глаза хватит времени, чтобы перебраться в каньон, прежде чем они сядут. – Холлоуэй смерил ее взглядом. – Уже жалеете, что остались?
      Мелинда смотрела на загадочные рисунки на дисплеях.
      – Нет, все в порядке.
      На консоли снова запищал микрофон.
      – Яхта вошла в систему, – доложил Крейн. – Давайте, доктор.
      – «Каватина», говорит Мелинда Кавано. Папа, ты должен немедленно улетать отсюда! Прямо за вами движется флот чужаков.
      – Доктор Кавано, говорит капитан Тива, – раздался в ответ знакомый голос. – Мы тоже заметили чей-то тахионный след. Вы уверены, что это чужаки?
      – Совершенно уверена. – Мелинда снова посмотрела на дисплеи. И снова пожалела, что не может расшифровать их показаний. – Мой отец на борту?
      Последовала недолгая пауза.
      – Нет, – сказал Тива. – Но он велел передать вашему брату, что векторный поиск не дал никаких результатов.
      Значит, из мрашанских легенд отец не узнал ничего нового о завоевателях. Вот и хорошо, что Арик и Квинн не стали дожидаться прибытия «Каватины».
      – Я поняла, – сказала Мелинда. – А теперь разворачивайтесь и улетайте отсюда как можно скорее.
      – Доктор, если к Доркасу приближаются чужаки…
      – Вы ничем не сумеете помочь, – оборвала его Мелинда. – Не успеете забрать меня отсюда, а если попытаетесь, то столкнетесь с завоевателями нос к носу. Не беспокойтесь, я здесь вместе с гарнизоном миротворцев. Так что улетайте и поднимайте тревогу.
      – Доктор, я несу за вас ответственность.
      – Вы несете ответственность за свой корабль, и несете ее перед всей семьей. – Мелинда отчетливо произнесла каждое слово. – И вы обязаны подчиняться приказам членов семьи. Вам все ясно?
      Мелинда представила, как капитан Тива поморщился. Но она объяснила ему все совершенно недвусмысленно… и Тива действительно помнил свои обязательства перед домом Кавано.
      – Хорошо, доктор Кавано, – вздохнул он. – Удачи вам.
      – Вам тоже.
      Холлоуэй подал знак, и Крейн отключил коммуникатор.
      – Он сделает, как вы велели? – поинтересовался подполковник.
      – Да, – сказала Мелинда. Значит, вот как все сложилось. «Каватина» улетит, а она останется здесь, причем на неизвестное время. – Не пора ли нам тоже убираться?
      – Да, пожалуй, вам пора, – согласился Холлоуэй, еще раз глянув на дисплеи. – Я хочу остаться и понять, каковы размеры флота, с которым нам предстоит драться. А вы улетайте на любом аэрокаре, где найдете себе место.
      – Хорошо. – Мелинда повернулась к двери. Она уже находилась в дверном проеме, когда снова пискнула консоль.
      – Подполковник! – закричал Крейн.
      – Что там? – обернулась Мелинда.
      – Они прямо над нами, – скрипнув зубами, сказал Холлоуэй. Он хлопнул Крейна по плечу и побежал к Мелинде, доставая коммуникатор из чехла. – Говорит Холлоуэй! Боевая тревога! Корабли завоевателей вошли в атмосферу, в пяти тысячах делений. Всему личному составу и транспорту – немедленно покинуть поселок!
      Он едва успел договорить, как вдруг здание содрогнулось от сильнейшего удара. Мелинда пошатнулась, взмахнула руками, чтобы не упасть. Она смутно сознавала, что Крейн что-то кричит, но из-за звона в ушах ничего не смогла расслышать.
      Холлоуэй подскочил к ней и помог удержаться на ногах, крепко схватив за руку.
      – Что случилось? – прокричала Мелинда.
      – Они взорвали главный передатчик, – крикнул в ответ Холлоуэй и потащил ее к выходу. – Лазерным лучом. Уходим!
      Они выбежали наружу, Крейн – следом. Мелинда посмотрела вверх…
      – Подполковник! – Она отпрянула к Холлоуэю. В небе, прямо над космодромом, висело около дюжины аэрокаров…
      – Эй, вы что?.. Это же наши! – Он обхватил Мелинду за плечи, встряхнул и снова потащил прочь от здания.
      Мелинда побежала за ним к последнему аэрокару, еще стоявшему на земле. Ее щеки пылали от стыда. Тем временем парившие над полем аэрокары один за другим устремились к востоку. А вскоре Мелинда совсем позабыла о стыде и растерянности – когда холмы на западе озарила ослепительная вспышка.
      – Еще один лазерный удар, – крикнул Холлоуэй Мелинде и крепче сжал ее руку. – Приготовьтесь…
      На этот раз звуковая волна показалась Мелинде тише предыдущей, зато, совершенно неожиданно, земля под ногами сильно затряслась. Мелинда пошатнулась, но подполковник Холлоуэй схватил ее за плечи и помог устоять…
      А потом Мелинда осознала, что ее затаскивают по короткому трапу в тесное помещение с низкими металлическими стенами.
      – Садитесь, – услышала она голос Холлоуэя. Подполковник усадил ее в кресло в задней части пилотской кабины, а во второе рухнул сам. – Бреммер, вперед!
      Аэрокар взмыл и быстро развернулся. В голове у Мелинды шумело. Она повозилась с незнакомыми ремнями военного образца и сумела пристегнуться как раз вовремя – когда на полной скорости аэрокар помчался к востоку.
      – Вы как, в порядке? – спросил Холлоуэй.
      – В порядке. – Мелинда пару раз моргнула и для пробы подвигала нижней челюстью. Нет, до полного порядка, конечно, далеко, но суставы целы. – Что это со мной было? Акустический шок?
      – Возможно. – Холлоуэй взял ее лицо в ладони, повернул к себе и всмотрелся в глаза. Потом отпустил и сказал: – Зрачки у вас вроде нормальные. Наверное, это было только легкое сотрясение внутреннего уха.
      – Да, скорее всего, – согласилась Мелинда и с некоторым удивлением огляделась по сторонам. Увидев аэрокар снаружи, она предположила, что это пассажирская модель, рассчитанная на сорок-пятьдесят человек. Но, не считая двух пилотских кресел, в кабине было еще только шесть сидений. Одно из них занимал Крейн, еще три – мрачного вида мужчины в гражданской одежде.
      – Это грузовая машина, – объяснил Холлоуэй. Подполковник глянул через плечо пилота на приборную панель. – Бреммер, ты еще не заметил чужие корабли?
      – Нет, сэр, – ответил пилот. – Но на этой машине слабенький радар и коммуникатор тоже маломощный. Запросить данные локации из каньона?
      – Ты к ним не пробьешься, – сказал Холлоуэй. – И ставлю доллар против ореховой шелухи, что тем вторым лазерным ударом разбит наш аварийный передатчик. Просто лети быстро и держись пониже.
      Время тянулось невероятно медленно. Мелинда придвинулась к Холлоуэю, чтобы рассмотреть хоть что-нибудь через ветровое стекло кабины – единственное окно аэрокара. Долины и невысокие холмы внизу сменились настоящими горами. На некоторых росли приземистые деревья, похожие на каучуконосы; другие горы состояли сплошь из утесов, лишь кое-где прикрытых клочками почвы. Аэрокар жался к земле, летел в считанных метрах над верхушками деревьев, поднимался и опускался вместе с неровностями местности. Когда машина переваливала через очередную возвышенность, Мелинда разглядела вдали покрытые снегом пики и подумала о том, как высоко в горах находится каньон, о котором говорил Холлоуэй. Если ей, как врачу, придется иметь дело с переохлаждением и обморожениями…
      – Мы кого-то засекли, подполковник, – вдруг сказал второй пилот: – Следует на дистанции обнаружения позади нас…
      Не успел он договорить, как справа ослепительно полыхнуло. Мелинда инстинктивно повернула голову – чтобы врезаться лбом в плечо Холлоуэя, когда аэрокар резко завалился вбок. Потом пилот выровнял машину, и Мелинду качнуло обратно. Сработавший механизм ремней безопасности надежно прижал ее к креслу.
      – Насколько все плохо? – спросил Холлоуэй, перекрывая ставший вдруг пронзительным вой двигателей.
      – Плохо, – крикнул пилот в ответ. – Правые надкрылки снесло, машина не слушается руля. Мы падаем.
      Мелинда сжала зубы, чтобы не повредить их, когда аэрокар ударится о землю, и выпрямила спину, вцепившись в ремни безопасности. Она еще раз посмотрела вниз через лобовое стекло кабины. Заросшие лесом холмы по-прежнему проносились под аэрокаром, но теперь они еще приближались с пугающей скоростью. Внезапно впереди появилось необычайно высокое дерево – и в последнее мгновение скользнуло в сторону. Пилот как-то ухитрился обогнуть препятствие. Аэрокар опустился до уровня деревьев, и завывание двигателей потонуло в оглушительном треске веток. Еще немного ниже – и Мелинду затрясло в ремнях безопасности, когда аэрокар бешено закрутился между деревьями, словно какая-то сумасшедшая змея. Пока машина падала, Мелинда смотрела вниз, сощурив глаза – она не хотела ничего видеть, но не могла отвести взгляд. Ветки трещали и скрежетали, ломаясь от столкновения с металлическим корпусом аэрокара. Этот жуткий звук походил на пронзительный вопль баньши – предвестник неминуемой гибели…
      Раздался страшный грохот – аэрокар ударился о землю.
      – Вы в порядке? – спросил Холлоуэй.
      Мелинда пару раз моргнула и открыла глаза. Аэрокар лежал на земле, завывание двигателей прекратилось, и при этом, если не считать саднения в тех местах, где ремни безопасности впились в тело, Мелинда вроде бы не пострадала.
      – Да, – ответила она. – Долго я пробыла без сознания?
      – С минуту. – Сам Холлоуэй уже освободился от страховочных ремней и теперь помог Мелинде расстегнуть ее пряжки. – Мы должны оставить ложный след. У вас под сиденьем маскировочный костюм. Вытаскивайте его и надевайте.
      Мелинда достала из-под сиденья тяжелый сверток и развернула на коленях. Маскировочный костюм состоял из широкой накидки с капюшоном и тяжелого пояса, соединенного с накидкой тонкой трубкой. Наклонившись вперед, Мелинда надела пояс и набросила накидку. Материал, из которого был сделан маскировочный костюм, был непривычный на ощупь – плотный, тяжелый.
      – Вы когда-нибудь стреляли из штурмовой винтовки «Оберон»?
      – Я стреляла из охотничьего ружья, да и то всего несколько раз. – Мелинда с трудом поднялась на ноги и огляделась по сторонам. Все остальные пассажиры аэрокара тоже были одеты в маскировочные накидки. Один как раз вылезал из разбитой машины через бесформенный пролом в том месте, где раньше была дверца. В руке он держал большое, уродливое на вид оружие с двумя широкими стволами. Крейн стоял рядом с дырой в корпусе аэрокара и вынимал из грузового отсека еще два таких же ружья.
      – Сейчас не время учиться, – решил Холлоуэй. Он взял у Крейна винтовку и повел Мелинду к выходу. – Аптечка первой помощи – под пилотским сиденьем. Возьмите ее. Нам нужно найти укрытие, прежде чем корабль, что летел за нами, доберется сюда.
      На месте катастрофы образовалась большая прогалина – деревья, сломанные аэрокаром, повалили и соседние деревья. Мелинда увидела троих пассажиров, которые прежде были в гражданской одежде, а теперь – в таких же маскировочных плащах, как и она. Эти трое осторожно пробирались к ближайшим нетронутым зарослям. Ветер трепал полы их накидок. Оба пилота тоже двигались к чаще, но в противоположном направлении. Второй пилот тяжело припадал на левую ногу.
      – Нам сюда, доктор. – Холлоуэй показал на хромающего пилота. – Крейн, ты пойдешь с Бреммером. Найдите какое-нибудь укрытие и закопайтесь там. Не включайте коммуникаторы – похоже, чужаки ловят наши радиосигналы. Пользуйтесь только свистом и условными жестами.
      Холлоуэй и Мелинда добрались до нетронутых зарослей одновременно со вторым пилотом.
      – Вон там вроде неплохое место. – Холлоуэй указал на невысокую груду валунов. – Вей, как твоя нога?
      – Могло быть и хуже, подполковник, – тихо ответил второй пилот. – Кажется, перелома нет.
      – Скоро мы это выясним. – Холлоуэй взял пилота под руку и помог ему укрыться за камнями. – Ты успел сообщить наши координаты перед падением?
      – Да, сэр. – Вей сел на землю и поморщился от боли. – Но ответа не было. Мы в восьми делениях от каньона – они могли и не уловить сигнал.
      – Зато его могли засечь на каком-нибудь другом аэрокаре. – Холлоуэй снял с плеча штурмовую винтовку. – Посмотрите его лодыжку, доктор. Нет, погодите. Дайте, я сначала активирую ваш масккостюм.
      Мелинда спокойно позволила ему просунуть руку к себе под накидку. Холлоуэй нащупал пряжку ремня и чем-то щелкнул. Из-под накидки раздалось шипение.
      – Что это? – поинтересовалась Мелинда.
      – Жидкий азот из емкостей на поясе, – объяснил подполковник и просунул ладонь под свою накидку. – В сочетании с отражающей прослойкой полностью нейтрализует тепловое излучение человеческого тела. А вот это – вторая половина маскировки. – Он достал из-под накидки толстый диск. Отбросив накидку за плечи, чтобы полностью высвободить правую руку, Холлоуэй размахнулся и запустил диск в заросли. Диск пролетел метров двадцать и упал среди деревьев, как раз перед носом аэрокара. – Если эта штучка заработала, то она сейчас гораздо больше похожа на человеческое тело, чем мы с вами.
      – Но, конечно, если у противника нет инфракрасных детекторов, это все – пустая трата времени и средств, – заметил Вей. – Или если они не знают, как выглядит человеческое тело.
      – Но мы должны хотя бы попробовать, – сказал Холлоуэй. – Ладно, доктор, посмотрите, что у него с ногой.
      Мелинда осторожно стянула с Вея ботинок. По спине у нее струился пот, несмотря на охлаждающее действие накидки. Мелинда была неплохим врачом, она полностью прошла курс обучения. Но теория и тренировки на муляжах – далеко не то же самое, что работа с живыми пациентами. По-настоящему Мелинда занималась хирургией уже много лет назад и теперь не знала, удастся ли ей стряхнуть пыль с былых навыков.
      Но сейчас, по крайней мере, от нее не требовалось особой виртуозности.
      – Это только растяжение связок, – успокоила она Вея, потом открыла аптечку и начала накладывать давящую повязку. – Все будет в порядке уже через несколько…
      – Тихо! – оборвал ее Холлоуэй. – Приближается корабль.
      Мелинда замерла и прислушалась. Вдалеке негромко гудели двигатели.
      – Может, кто-то из наших? – шепотом спросила Мелинда у Холлоуэя.
      – Нет, звук другой, – мрачно ответил подполковник, откидывая приклад штурмовой винтовки. – Вей, передай Бреммеру и Крейну, пусть приготовятся.
      – Да, сэр.
      Вей достал из кармана тонкую трубку на цепочке и надел цепочку на шею. Потом, поднеся трубку к губам, свистнул: трижды коротко и один раз длинно.
      – Кажется, я их вижу. – Холлоуэй вглядывался куда-то вверх через кроны деревьев. – Кавано, спрячьтесь получше под накидкой и сидите тихо.
      Мелинда припала к земле за валуном, подобрала ноги под накидку и как можно ниже опустила на лицо капюшон. Моторы гудели уже громче. Мелинда сжала зубы и приготовилась к худшему…
      Но вражеский корабль все равно появился совершенно неожиданно. В просеке над рухнувшим аэрокаром вдруг возник молочно-белый, похожий на огромное насекомое, летательный аппарат, окруженный маревом крутящихся винтов. Корабль завоевателей покружил над носовой частью разбитого аэрокара, а потом медленно полетел к его хвостовой части. На несколько мгновений вражеский корабль завис, поднимая тучи пыли своими винтами. Огромная белая муха висела над просекой и медленно клевала носом, словно предлагая затаившимся поблизости врагам напасть. Мелинда напряглась, но миротворцы не стреляли, и минуту спустя корабль завоевателей опустился на землю. С обеих сторон корпуса открылись дверцы. И вышли двое инопланетян.
      Страх Мелинды мгновенно сменился азартом ученого.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22