Светловолосая женщина держала отца-настоятеля Бланда в вампирском объятии, уложив его себе на колени и заставив откинуться назад. Одетый лишь в ночную рубашку и колпак, жрец был в сознании, но застыл от ужаса. Его выпученные глаза часто моргали, а неизменная улыбка превратилась в гримасу.
По его шее струилась кровь.
- Остановись, - сказала Женевьева.
Убийца подняла окровавленное лицо и посмотрела на девушку.
Можно было подумать, что внезапно к ней вернулась способность отражаться в зеркале. Женевьева увидела саму себя. Вернее, кошмарное подобие того, какой она бывала в свои худшие моменты. Маска, освещенная колышащимися языками пламени, красные горящие глаза, когти длиной в палец, кровь, запекшаяся в волосах.
- Кто осмелился побеспокоить вампиршу Женевьеву, когда она утоляет жажду?
Голос был ее собственный, но шел извне. Ослепленная огнем и одурманенная запахом крови, Женевьева пыталась понять, кто это создание. Не могла ли какая-то часть ее личности обрести физическое воплощение и самостоятельно отправиться на охоту? Затем пришло озарение.
- Я действительно так выгляжу со стороны?
Убийца узнала ее.
- Ты?! - потрясенно вскричала она.
- Как неудобно получилось, - усмехнулась Женевьева.
Злодейка бросила отца-настоятеля, голова которого оказалась угрожающе близко к языкам пламени. Бланд трясся, следовательно он был еще жив.
- Ну почему же, - возразила убийца, которая была выше Женевьевы ростом, да и руки ее были длиннее. - Вампир Женевьева убивает Тио Бланда, затем ее хватают и казнят на месте преступления.
- Так ты действительно думаешь, что можешь стать мной, Ева?
- Я играла тебя годами, - ответила Ева Савиньен. - Критики говорят, мне эта роль удавалась гораздо лучше, чем тебе. В том, что касается Женевьевы Дьедонне, ты любитель.
Женевьева столкнулась сама с собой. Клыки и когти были фальшивкой. Волосы оказались париком. Только кровь была реальной.
- Сколько Вьетзак заплатил тебе? Тебя, несомненно, устроила бы роль королевской любовницы?
- Вьетзак? Он к этому не имеет отношения, сестра.
- Ты мне не сестра.
Женевьева прыгнула к Еве, но споткнулась о Бланда, из-за которого ковер на скользком каменном полу собрался в складки. Ева отскочила в сторону с проворством, почти не уступающим проворству вампира. Давным-давно актрисой овладела некая сила, которая звалась Анимусом, - нечто восставшее из руин крепости Дракенфелс, чтобы отомстить. В конце концов Анимус покинул тело своего хозяина, но его воздействие не прошло бесследно.
Удар настиг ее из темноты. Казалось, ей на затылок обрушилась булава.
Трудно было поверить, что она сражается со смертной женщиной.
Женевьева поднялась с пола и перелетела через комнату. Она ударилась о шкаф со старыми книгами, которые посыпались на нее со сломанных полок. Тяжелая деревянная доска ударила ее по голове, как молот. Вампирша раскинула руки, стараясь удержаться на ногах, и ее заострившиеся когти вонзились в книжные страницы. В чистые страницы. Книги во внушительном переплете были пустыми внутри. Это кое-что говорило о характере их хозяина. И все же она обязана сделать все возможное, чтобы спасти этого человека.
- Он не скажет тебе спасибо, - промурлыкала Ева, внезапно оказавшаяся перед ней. - Тио Бланд будет по-прежнему ненавидеть тебя. Я лишь вскрыла вену на его горле. Тебя, должно быть, мучит жажда. Столько крови расплескалось вокруг, а тебе ничего не перепало. Ты должна ненавидеть его, Женевьева. Я не вампир, но я его ненавижу. Я помогу тебе сбежать. Ты заслужишь уважение. Твои соплеменники сочтут тебя героиней. Ты можешь стать новой Каттариной…
- Одной было достаточно, лицедейка.
Женевьева вскинула руку и раскрытой ладонью обхватила подбородок актрисы. Один из клыков убийцы сломался. Глаза Евы расширились, и женщина едва не задохнулась. Когда она выплюнула обломок, оказалось, что это обточенная куриная кость.
Когти Евы - полые насадки из серебра и стали с загнутыми остриями - метнулись к лицу Женевьевы. Их кончики лишь оцарапали кожу вампирши, но ужасная черная боль хлестанула по щеке, проникая до самой кости.
От второго удара Женевьева уклонилась.
Зайдя противнице за спину, она ухватила Еву за шею и сорвала с актрисы парик.
Ева тоже вцепилась в парик Женевьевы и сорвала его вместе с изрядной долей живых волос, поскольку фальшивая шевелюра была надежно закреплена на голове вампирши.
Каждая из женщин сжимала то, что раньше было прической соперницы.
Огонь перекинулся на упавшие книги. Пламя взметнулось вверх. Бланд пытался встать на четвереньки, но руки и ноги не держали его. По его шее текла кровь от ненастоящих укусов.
Порвав парик Женевьевы, Ева бросила клочки на пол. Актриса умела пользоваться своими острыми коготками. И она предусмотрительно распорядилась добавить в сплав серебро.
- Я вырву тебе сердце, госпожа кровопийца.
- Сначала доберись до него.
Стиль «богомола» оставлял открытыми бока. Слишком легко проскользнуть под рукой и достичь сердца. Женевьева поняла, что ей придется драться в манере кулачных бойцов, упражнявшихся в гимнастическом зале Арне: локти прижаты к ребрам, прямые удары наносятся преимущественно в голову и живот.
Она прокляла высокий рост Евы, дающий ей несколько дюймов преимущества по длине рук.
Женевьева провела атаку, целя Еве в голову. Она использовала комбинацию «левой-правой-левой» - удар сбоку и два прямых удара, - которую Прайс применил в бою с ней. Ева уклонилась от первого удара, но пропустила два других. Ее левый глаз заплыл и кровоточил, скула была сломана. Женевьева отступила назад и крутанулась вокруг своей оси, приподняв одну ногу, распрямив колено и вытянув носок. Ее башмак угодил в развороченную рану на щеке самозванки.
Ева громко вскрикнула.
- Не пора ли раскланяться и закончить спектакль, дублерша? - предложила вампирша.
Ева оправилась быстрее, чем того можно было ожидать, и вцепилась противнице в бок, захватив мягкие ткани под ребрами.
Четыре раскаленные иглы проткнули одежду Женевьевы и вонзились в ее тело. Девушка открыла рот, но подавила крик.
Второй рукой Ева схватила вампиршу за плечо. Шип на большом пальце впился Женевьеве в шею. Пульсирующая боль распространилась от предплечья до уха. Ее глаза затуманились. Лицо Евы превратилось в размытую полумаску ненависти. Актриса крепко держала Женевьеву, сдавливая ее бок. Однако настоящим орудием пытки была колючка в шее, которая терзала плоть; разрывала вены и сухожилия, царапала челюстную кость.
Это было невыносимо.
- После того как я сыграла тебя в первый раз, - доверительно сообщила Ева, - в возобновленной постановке «Предательства Освальда», Детлеф спал со мной. Когда все закончится, я пойду к нему. Я его выпотрошу, а обвинят тебя. Ты останешься в памяти людей чудовищем.
Женевьева крепко ухватила коготь, застрявший в ее шее. Серебро обожгло ее ладонь, но эта боль ничего не значила по сравнению с остальными муками. Вытащив острие, вампирша яростно скрутила металлическую насадку. Большой палец Евы с хрустом сломался.
Затем лоб Женевьевы врезался сопернице в переносицу.
Хрящ не выдержал, и у актрисы из носа брызнула кровь. Кровавые брызги попали Женевьеве в рот, и она ощутила вкус Евы. Он был практически пресным.
Ева инстинктивно закрыла лицо ладонями.
Женевьева обрела свободу, хотя два фальшивых когтя застряли в ее боку, обжигая плоть, как раскаленные добела наконечники стрел. Стиснув зубы, Женевьева быстрым движением выдернула железки и бросила их на пол.
Смертельно испугавшись за свою внешность, Ева прижимала руки к разбитому носу. Кровь текла между ее пальцами.
Комната пылала.
Перекинув Бланда через плечо, Женевьева выбралась в коридор.
Она снова почувствовала аромат какого-то растения.
Между тем Лизель вытащила наружу тела жрецов, охранявших внутреннюю дверь. Теперь она стояла в конце коридора, а вокруг нее лежали без сознания четверо окровавленных мужчин.
- Будите брата Прайса! - закричала Женевьева. Лизель, казалось, окаменела от ужаса.
Женевьева усадила Бланда рядом с караульными. Его раны были неглубокими, однако ночная рубашка горела. Почти рассеянно Лизель затушила пламя.
- Зовите Прайса, - повторила Женевьева.
Этот запах! Она его узнала. Молотые лепестки сонной розы, которые обычно добавляли в чай. Стражников опоили до появления Евы. У злодейки был союзник в Храме Морра.
- Лизель, - заговорила Женевьева. - Это важно. Угроза еще не миновала. Приди в себя.
- Все должно было произойти по-другому, - бормотала Лизель. - Я велела тебе спасаться.
- Со мной все в порядке. И с ним тоже все будет хорошо. Но мы должны действовать…
В апартаментах Бланда прогремел взрыв, и по стене побежала трещина. Полуобернувшись, Женевьева увидела, как из дверей комнаты выскочило существо, охваченное пламенем. Вся в огне, Ева побежала по коридору. Она кричала и размахивала руками.
Женевьева ударила ее в грудь, сбив с ног.
Вампирша пыталась погасить огонь. Помимо всех прочих соображений она хотела, чтобы актриса-убийца выжила и объяснила свои мотивы. Однако стоило сбить пламя в одном месте, как оно разгоралось в другом. Лицо Евы почернело, за исключением ее глаз и зубов. Женщина сопротивлялась и царапалась, хотя потеряла свои металлические когти.
Одежда Женевьевы тоже начала тлеть.
Конечно, вампиры боялись огня не столь сильно, как серебра, но большой костер убил бы ее.
Верхняя балка треснула и обвалилась вместе с частью потолка. Сломанная перекладина отскочила и вонзилась в сердце Евы острым концом, прекратив ее конвульсии.
Актриса умерла как вампир.
Женевьева едва успела выскочить из разрушающегося коридора.
Лизель изо всех сил пыталась оттащить пятерых тяжелых, неподвижных мужчин подальше от опасности.
Тем временем в храме все пришло в движение.
Здесь были брат Прайс и отец Нок. И другие братья и сестры, кто в одежде, кто в ночном белье. Обрушение коридора помешало пожару распространиться дальше покоев Бланда.
Женевьева слышала, как Прайс приказал Вилли и Вальтеру построить всех в линию от храма до насоса на конюшне и передавать по цепочке ведра с водой, чтобы потушить пламя. Нок и некоторые другие служители Морра занялись спасением ценной утвари. Кто-то заботливо окатил Женевьеву водой, промочив ее балахон и потушив огонь, которого она не заметила.
Храмовый лекарь осмотрел стражников и отца-настоятеля.
- Их укусили, - сообщил он.
Все посмотрели на Женевьеву. Ее руки, распухшие и потерявшие чувствительность из-за серебра, потянулись к волосам. Из прически еще торчали шпильки, удерживающие парик. Остатки здорового сельского загара смыла вода.
- Сестра Дженни, - промолвил Прайс,- у тебя появились клыки.
15
- Дамы и господа, прошу прощения, - послышался громкий голос. - Я Детлеф Зирк, гений.
Естественно, его обращение привлекло внимание. Как и положено хорошему вступлению. Мелисса удостоила актера аплодисментами.
В центральном дворике Храма Морра было дымно и шумно. Окровавленные тела без сознания лежали рядком, а над ними суетились храмовый лекарь и несколько сестер-сиделок. Жрец, больше напоминающий борца, - Детлеф узнал Лупо Прайса, которого видел во время его эпического поединка с Хагедорном лет десять назад, - прижал Женевьеву к полу. Похоже, вампирша снова пребывала в жалком и измученном состоянии. Несколько мужчин держали ее за руки и за ноги.
- Это леди Женевьева Дьедонне, моя невеста. Она под защитой моего меча. Я призываю вас во имя Империи и уважения к приличиям отпустить ее. Если вы не последуете моему совету, я буду вынужден изрубить вас на кусочки.
Актер слегка поклонился и взмахнул мечом, поймав лезвием свет фонаря.
На сцену выбежал новый персонаж - жрец, сжимающий деревянную колотушку и короткий острый кол. Увидев обнаженный клинок Детлефа, он замедлил шаг, а потом и вовсе остановился, так и не передав приспособление для убийства вампиров брату Прайсу.
- Что означает это вторжение? - строго спросила жрица в очках.
Детлеф сразу определил, что она здесь - одно из главных действующих лиц. Он даже припомнил ее имя: сестра Лизель фон Сутин.
- Спасательная экспедиция, - ответил актер.
- И вы привели с собой
ребенка.
Мелисса улыбнулась, показав клыки.
- О! - только и вымолвила сестра. - Вот какого ребенка.
Пока карета мчала их от улицы Ста Трактиров до Храма Морра, Детлеф убеждал леди Мелиссу не соваться вместе с ним в логово истребителей вампиров. На что девочка возразила, что не намерена пропустить веселье и за свою долгую жизнь побывала в гораздо худших местах. Видя, что ее доводы не убедили актера, она начала повторять слово в слово все, что он говорил, пронзительным детским голосом, который действовал бедняге на нервы. В конце концов, Детлеф сдался и пожелал ей не лопнуть от самодовольства.
- Убийцу нужно предать смерти! - заявил Прайс.
- Женевьева не убийца! - провозгласил Детлеф. - Ее оклеветала женщина по имени Ева Савиньен, которая явилась сюда, приняв чужой облик.
- Эта тварь проникла сюда в чужом облике.
Женевьева попыталась сесть. Несколько ран на ее теле кровоточило. Сперва она горела, потом ее тушили водой. На ее белой коже виднелись пятна, похожие на раздувшиеся укусы насекомых. Остатки грима растеклись.
- Ты не смеешь называть мою внучку «тварью»! - рассердилась Мелисса.
Девочка-вампир пересекла двор и встала перед братьями, удерживающими Женевьеву. Топнув ножкой, она потребовала:
- Отпустите ее, вы, грубияны.
Жрецы спасовали перед силой личности и отступили.
- Женевьева - героиня!- объявила Мелисса.- Она спасла вашего ужасного отца-настоятеля. Надеюсь, это послужит вам уроком. Живая женщина пришла убить Тио Бланда, а бездушный вампир спас его жизнь.
Усталая и благодарная Женевьева обхватила своими длинными руками тоненькую шейку Мелиссы.
- Ах, дитя, - сказала древняя вампирша, - ты испортишь меха. Как ты умудрилась так испачкаться?
- Примите мои извинения, госпожа старейшина, - прошептала Женевьева.
Крепче обняв свою темную бабушку, девушка уткнулась лицом в пышный мех.
Прайс посмотрел туда, где лежали раненые, ожидая указаний Бланда. Отец-настоятель был жив, но потерял сознание. Его шея была перевязана, лицо побледнело. Тогда борец перевел взгляд на старшую из жриц:
- Сестра Лизель?
Женщина колебалась.
- Вампиры вторглись в нашу обитель, - наконец заговорила она. - Вместе со своим рабом-человеком. Им всем следует забить кол в сердце.
Женевьева подняла голову. Она устремила горящий взгляд на Лизель.
- Но,
Лизель…
Детлеф уловил поток противоречивых эмоций. Внутреннюю обстановку в этом храме понять было непросто.
- Самозванка, предательница, убийца! - заявила Лизель, указывая на Женевьеву.
Женевьева отстранилась от Мелиссы и встала на ноги.
- Нет, - возразила она, - предательница здесь не я. У наемного убийцы действительно был помощник в храме, но это не я. Лизель, ты взываешь к Шаллии, а не к Морру. Ты очень умная женщина, таким мир редко воздает по заслугам. Я не думаю, что ты столь недалекий человек, чтобы разделять предубеждение Тио Бланда против вампиров. Но ты увидела возможность для продвижения. После его смерти кем бы ты стала? Хранительницей его памяти? Ты претворяла бы в жизнь его мечты, установив здесь полный контроль? Придумала бы себе титул, вроде «матери-настоятельницы» или «высшей жрицы»? Уже сейчас все оглядываются на тебя, ожидая приказаний. За последние месяцы это вошло у них в привычку. Ты готова всех нас убить и возобновить заговор с бароном Вьетзаком? Развязать новую Войну Нежити, чтобы вы оба могли прославиться?
Многие устремили вопросительный взгляд на женщину.
- Дженни,- сказала жрица,- я возлагала на тебя большие надежды.
- Дженни не существует. Это лишь маска. Аналогично никакой Лизель на самом деле не было.
- Брат Прайс, убей кровопийцу. Немедленно.
Борец посмотрел на сестру Лизель и пожал плечами, не сдвинувшись с места.
- Пока отец-настоятель болен, я беру бразды правления в свои руки,- объявил отец Нок, престарелый жрец.- Сестра не может устанавливать порядки в храме. Даже самый младший брат-послушник занимает более высокое положение, чем старшая жрица.
Пожилая женщина в балахоне одобрительно кивнула. Сестра Лизель кипела от злости.
- Убийство, пусть даже убийство вампира, - это покушение на власть Великого Морра, - продолжал Нок, сотворив святое знамение. - Он один решает, когда забрать душу. Пора положить конец богохульству.
- Как скажете, отец Нок, - откликнулся Прайс.
Расстроенная сестра Лизель размышляла. Наконец она опустилась на колени рядом с Бландом и начала его трясти:
- Очнитесь, отец-настоятель, в храме вампиры!
- Оставь его!- потребовал отец Нок.
- Он умирает,- сказал целитель.- Ему уже не поможешь.
- Вы видите? - спросила Лизель. - Они чудовища.
Детлеф так и не убрал меч в ножны. Возможно, ему еще представится шанс сразиться за Женевьеву.
Брат, сжимавший кол и молот, поднял свои инструменты, готовый пустить их в ход.
Бланд открыл глаза. Его губы по-прежнему улыбались. Видимо, это вошло у него в привычку. Он выглядел как привидение.
Отец Нок пробормотал заключительные слова ритуала и обрызгал отца-настоятеля благовонной водой. Детлефу показалось, что он проделал это с неким мрачным удовольствием.
- Они убили тебя, - сказала Лизель Бланду.
- Я всегда был готов к этому, - прошептал отец-настоятель. - Готов пасть в числе первых - вернее, умереть - в этой схватке, поскольку моя кончина послужит началом великих дел. Ныне начинается последняя Война Нежити, которая должна завершиться окончательным истреблением - вернее, уничтожением - вампирской заразы с лица земли…
Столь далеко продвинуться и потерпеть поражение! Детлеф сам прикончил бы Бланда, только, казалось, именно этого и добивался новоявленный мученик. Рьяный истребитель вампиров постучал молотком по колу и устремил взгляд на грудь Женевьевы.
- Какая глупость, - фыркнула Мелисса. - Вы, коновалы, прочь с моей дороги.
Храмовый лекарь сделал шаг назад. Лизель с ненавистью посмотрела на Мелиссу:
- Не подпускайте ее близко.
Брат Прайс крепко взял сестру Лизель за плечи.
Мелисса опустилась на четвереньки и подползла к Бланду. Пристроившись у него на коленях, она погладила перевязанную шею. Жрец благосклонно улыбнулся ей, пока не увидел ее маленькие, изящные клыки. Отец-настоятель отпрянул и закатил глаза.
- Кровопийца, - выдохнул он.
- Тише, глупый человек, - сказала вампирша.
Она поднесла запястье ко рту я вонзила в него зубы, как в яблоко, прокусив себе вену.
Хлынул алый поток. Мелисса прижала рану к губам Бланда, и ее кровь потекла к нему в рот. Глаза отца-настоятеля расширились и покраснели от вливания. Мелисса зубами содрала бинты и погрузила клыки в багровые отметины на его шее.
Все ее тело содрогалось, пока она жадно всасывала кровь Бланда, а он глотал ее кровь. Так зарождались маленькие кровопийцы.
Прошло некоторое время.
Когда взаимное кормление закончилось, Мелисса отпустила отца-настоятеля и встала на ноги. Она немного шаталась, потеряв столько же крови, сколько выпила. Женевьева поддержала свою прародительницу.
- Он мертв! - воскликнул храмовый лекарь, положив руку на сердце Бланда.
- Это ненадолго,- успокоила его Мелисса. - Дайте ему отлежаться и приведите козу или какую-нибудь другую скотину. Когда он очнется, он будет очень, очень голоден.
- И, вероятно, изменит свои воззрения на вампиров, - предположила Женевьева.
16
Женевьева пыталась разузнать, что случилось с Лизель фон Сутин. По словам отца-настоятеля Нока, сестра отправилась в Северные Пустоши, посвятив себя исполнению простых обязанностей, вроде приготовления пищи и уборки, в ордене аскетов, которые поклялись никогда не поднимать взгляда на женщин и тем более не вступать с ними в разговоры. Женевьева так и не смогла определить, что она думает о Лизель. В ее ушах звучало гордое заявление отца Нока: «Даже самый младший брат-послушник занимает более высокое положение, чем старшая жрица». Оставалось только надеяться, что, будучи вампиром, она доживет до того времени, когда все изменится и в Храме Морра, и в человеческом мире. Даже анархисты-брустеллиниты, подобно принцу Клозовски, желавшие свергнуть королей и вельмож и уравнять крестьян в правах с их прежними господами, воспринимали женщин как нечто среднее между рабыней, проституткой и многострадальной матерью.
Храм Морра не выступал ни с какими сообщениями о ее новом темном брате. Возможно, потому, что ответственность за распространение новостей лежала на службе секретаря-глашатая, которая ныне прекратила свое существование. «Бульвар-пресс» утверждала, что расходы на жертвенных козлов в храме возросли в десять раз, а послушники, участвующие в ночных богослужениях, носили серебряные воротники. «Дорогая жена и трое милых детишек» Тио Бланда, загостившиеся в провинции, не планировали возвращаться в город в этом сезоне.
Кампания против вампиров полностью развалилась. Под руководством Нока и его сторонников, принадлежавших к Старому Храму, культ Морра провозгласил новую кампанию, которая называлась «Возвращение к истокам». Жрецы вернулись к своим старым добрым обязанностям и погребальным ритуалам. 17-й параграф, по молчаливому соглашению, вычеркнули из «Санитарного билля».
Скидки в «Полумесяце» продолжались неделю. Леди Мелиссе с тех пор никогда не приходилось платить за свой «особый» напиток.
Театр Варгра Бреугеля искал новую ведущую актрису. Неожиданный успех Ранаштика и Влада, комичного чревовещателя и его куклы-вампира, означал, что народ будет валом валить на эстрадные представления, пока в театре идут пробы на главную роль в «Женевьеве и Вукотиче». Женевьева подозревала, что Детлеф намеревается снова предложить ей сыграть саму себя, и поспешно подтвердила свое решение навсегда оставить сцену.
Никто не был арестован в связи с убийством Ибби Рыбника, однако сержант Мюнх заявил, что в деле наметился прогресс. Ежемесячное число «крюков», утонувших в порту, примерно совпадало с числом «рыбников», убитых крюком в темных переулках.
Гораздо больше Мюнха беспокоили «комариные убийства» - серия ужасных смертей среди преступников со связями, недавно выкупивших себя из крепости Мундсен, но столкнувшихся с необычным инструментом правосудия, который высасывал всю плоть из-под кожи через крохотную дырочку над сердцем. Ходили слухи, что Грязный Харальд Кляйндест и его постоянная напарница провидица Розана занялись этим делом, имеющим отношение к тайному сговору, охватывающему как самые дешевые публичные дома из округа Портовых Отбросов, так и благоуханные заведения на Императорском ряду.
Барон Вьетзак действительно умер. Кровопийцу проткнули колом из боярышника, обезглавили серебряным лезвием и сожгли на освященном огне, а его пепел развеяли по ветру при ярком свете дня. Кто-то рассказал членам Общества царевича Павла, как проникнуть в замок барона по тайным переходам, о которых забыли тысячу лет назад. Мелисса утверждала, что ничего не знает об этом.
Выяснилось, что Ева Савиньен годами неплохо зарабатывала на стороне, совершая заказные убийства во время перерывов «на отдых». Впрочем, ее доходы от убийств не могли сравниться с доходами, полученными в качестве звезды сцены. Это наводило на мысль, что на ее характер наложило отпечаток старое происшествие с Анимусом. История о двойной жизни актрисы, пересказанная в духе «Зикхилла и Хайды», всплыла в «Бульвар-пресс». Тело, которое нашли на месте пожара в храме, невозможно было опознать, поэтому многие поклонники Евы надеялись, что она просто сбежала.
А Женевьева осталась. В театре, в городе.
Она не помнила точно, когда и как это случилось, но, кажется, они с Детлефом обручились. Конечно, от традиционных серебряных колец пришлось отказаться, но золотые кольца были ничуть не хуже.
Проснувшись в полночь после дневного отдыха на диване, который по ее настоянию установили в кабинете, Женевьева увидела, что Детлеф сидит за столом и водит пером по пергаменту при свете свечи. Он работал над вторым циклом сонетов. Актер сбросил вес, и черты его лица обрели четкость. Когда он писал, его сосредоточенности мог позавидовать прилежный ученик.
Женевьева наблюдала за своим возлюбленным несколько минут, прежде чем он обратил на нее внимание. Но, увидев, что она проснулась, Детлеф улыбнулся, отложил перо и промокнул чернила.
- Сегодня, - сказал он, - ты это сможешь прочитать.
Женевьева давно сгорала от нетерпения.
Она стремительно пересекла комнату, уселась к Детлефу на колени и жадно схватила бумагу. В первое мгновение она испытала разочарование, обнаружив, что это не стихотворение. Актер сочинял объявление об их бракосочетании, чтобы отправить его в «Шпилер».
Церемонию было решено провести на сцене. Архиликтор Храма Сигмара должен был освятить клятвы новобрачных, а Гонорио, отец-настоятель ордена Вечной Ночи и Утешения, зачитать пожелания удачи и долгой жизни. Мелисса полностью завладела вниманием костюмера Керрефа, внося все новые усовершенствования в фасон своего платья, которое она планировала надеть в качестве подружки невесты. Принц Люйтпольд невыразимо расстроился из-за исчезновения Евы Савиньен, но нашел неожиданное утешение в экзотических танцах Антонии Марсиллах и согласился представлять на свадьбе Императорский Дом. Он намеревался стать официальным покровителем Театра памяти Варгра Бреугеля, что делало дальнейшую цензуру произведений Детлефа Зирка маловероятной, не говоря уже о щелчке по носу старомодным чудакам из Императорского Театра Таррадаша. Прием по случаю бракосочетания должен был состояться в «Полумесяце». В честь торжественного события хозяева трактира обещали впустить живых людей наравне с нежитью и пополнить свой погреб качественными винами. Поговаривали, что в город были специально доставлены невинные подростки с гор, выросшие на свежей говядине и чистейшей родниковой воде, которым отводилась роль «особого» коктейля в праздничный вечер. Женевьева предупредила Поппу Фрица и Гуглиэльмо Пентангели, чтобы они ни под каким предлогом не поручали Трем Болванчикам организацию холостяцкой вечеринки для Детлефа, но сомневалась, что ее пожелания примут во внимание.
Вампирша вполголоса прочла объявление и одобрила его.
- Мисси говорит, что я слишком часто сочиняю трагические концовки, - сказал Детлеф. - Давай ради разнообразия будем жить долго и счастливо.
- Стоит попробовать, - согласилась Женевьева.
Детлеф обнажил шею для поцелуя.