Венгерский набоб
ModernLib.Net / Йокаи Мор / Венгерский набоб - Чтение
(стр. 16)
Автор:
|
Йокаи Мор |
Жанр:
|
|
-
Читать книгу полностью
(878 Кб)
- Скачать в формате fb2
(385 Кб)
- Скачать в формате doc
(394 Кб)
- Скачать в формате txt
(382 Кб)
- Скачать в формате html
(386 Кб)
- Страницы:
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30
|
|
- А тебе какая печаль? - О, мне-то никакой, какая еще печаль; вы - важные господа, чего мне, гайдуку паршивому, не в свое дело соваться. Миритесь себе на здоровье. Мне-то что. Обнимайтесь! Хоть поженитесь друг на друге, какое мне дело. Меня-то он, добрая душа, пальцем ведь не тронул, он ваше благородие только оскорбил, - так ежели вашему благородию это нравится, пожалуйста! Сделайте милость. - Ну-ну, Палко! Бона, разошелся как, - попробовал барин Янчи взять шутливый тон. - Скажи лучше, кто еще-то здесь. - Из челяди - пукканчский приказчик, сыр огромаднейший приволок; потом еще дудайский протопоп, терпеть его не могу. - Уж будто не все равно ему. - Ему пускай все равно, да я-то его не выношу. - Почему ж не выносишь-то, старый ты чудодей? - Да сколько ни вижу его, все о здоровье вашего благородия справляется. На что ему, спрашивается, здоровье ваше сдалось? Не доктор же он. - Ой, не в духе ты что-то сегодня, Палко. Ну а причт-то весь здесь? - О-гы-гы-гы-гы, - осклабился Пал, - как же-с. И хор дебреценский с подголосками, и цыганских оркестра целых четыре; сам Бихари [Бихари Янош (1769-1827) - известный цыганский скрипач] пожаловал. Ректор своих семинаристов во дворе уже выстроил; вы не пугайтесь, ваше благородие, ежели громко очень гаркнут, как вас увидят. И фейерверкер на месте, вон ладит что-то среди деревьев, сюрприз, говорит, к вечеру готовит. Сено бы только опять не спалил, как прошлый год. - А комедиантов нет? - Как же нет, здесь они, а чему я давеча засмеялся-то! Локоди этот опять; впятером они: сам, он героев будет представлять, пирюльный подмастерье, худенький такой, стариков играет у него, а дама пожилая барышень молоденьких. Уже и сговорились, что будут вечером давать. Пока господа, значит, в зале отобедают, они в прихожей Добози с женой [Добози Михай - полулегендарный герой венгерской истории; настигнутый турками после поражения под Мохачем (1526 г.), заколол жену, которую увозил в седле, и погиб сам с оружием в руках] изобразят в двенадцати живых картинах, с бенгальским огнем. - А почему в прихожей, а не в театре моем? - Мал он для них. - Так их же пятеро всего. - Да, но и гайдуки все тоже нарядятся, кто турком, кто мадьяром, - из чулана все подходящее повыгребли уже: платье, оружие. А школяры тем делом былину про Добози споют. Дярфаш слова сейчас сочиняет, а регент - музыку. Ух, славно! Простодушный старик, как ребенок, радовался предстоящей комедии. Тем временем он умыл уже, побрил, причесал барина Янчи, ногти ему постриг, шею повязал косынкой и застегнул его честь по чести. - Ну, теперь и на люди можно. - А трубка где моя? - Тю! Какая еще трубка! Забыли, что в церковь надо прежде сходить, помолиться, кто ж курит до того. - Верно. Твоя правда. А чего не звонят до сих пор? - Обождите еще. Сперва попу надо послать сказать, что встали его благородие. - Да прибавить не забыть: "Хороша колбаса долгая, а проповедь короткая". - Знаю, - сказал Пал и побежал к священнику, чьей главной слабостью было, собственно, не много-, а уж скорее злоречие: единственный тот раз в году, когда оказывался перед ним барин Янчи, принимался он так его поносить во имя господа, что гостям на весь обед хватало потом горючего материала для шуток. На сей раз, однако, случай избавил барина Янчи от этого сомнительного удовольствия: отец благочинный нежданно захворал и не мог отправлять свои обязанности. - Ничего, протопоп ведь есть! - сказал прибывший с огорчительным известием Палко. - О нем ты мне больше не поминай! - воскликнул в сердцах барин Янчи. Уж он возьмется - до ужина не кончит. Да еще так расхваливать пойдет во всеуслышанье, со стыда сгоришь. Пусть лучше служит супликант. Супликант - носивший тогу [тога - одно из отличий старших воспитанников венгерских коллегиумов (семинарий)] семинарист - за свои пять лет (не жизни, а обученья) никогда не видел еще стольких господ зараз; легко себе представить испуг бедняги, уведомленного, что через четверть часа ему проповедь надо произнести во спасение этакого множества заблудших душ. Дать бы деру, да с него глаз не спускали и, заметив его терзания и опасения, шутки всякие начали над ним шутить: взяли и пришили платок его к карману, чтобы при нужде вытащить не смог; уверили, будто кантор - это Выдра, которого он и пошел упрашивать сразу на органе заиграть, буде запнется. И наконец, вместо молитвенника огромный скотолечебник подсунули ему. Простодушный школяр не обладал таким присутствием духа, как Михай Витез Чоконаи [вольномыслие и остроумие молодого Чоконаи стали позже предметом многочисленных анекдотов]. Тот в аналогическом случае, когда его молитвенник поваренной книгой подменили озорные барчуки, раскрыв и прочитав: "В уксусе...", мигом смекнул, что речь об огурцах маринованных, и смело продолжил: "В уксусе... губку омоченную поднесли к устам его". И такую проповедь сымпровизировал на эту тему - всем на удивленье. А бедный супликант, увидев, что взял на кафедру книгу, лишь скотине дарующую исцеление, совсем ошалел, - позабыл даже, как "Отче наш" читается. Так и сошел вниз, не произнеся ни словечка. Пришлось и впрямь протопопа просить, взяв прежде с него обещание одним молебном удовольствоваться, без проповеди. Но и тот затянулся на целых полтора часа. Достойный священнослужитель столько истовых молений вознес о благополучии рода Карпати, всех мужских и женских отпрысков его in ascendenti et descendenti [в колене восходящем и нисходящем (лат.)], - за здравие их на этом и упокой на том свете, что, право же, никакого худа им ни тут, ни там до скончания веков не должно было больше учиниться. На молебствие все гости явились, но барин Янчи ни с кем не хотел заговаривать, не очистись прежде душой. Нечто необычно приподнятое изобразилось на его лице, и на колени опустился он с благоговением глубоким, искренним, потупив глаза при восхвалении заслуг своих, будто такой безделицей ощутив все сотворенное им добро в сравнении с тем, что мог бы сделать и что сделать надлежит... "Хоть годок бы послал еще господь, - вздыхал он про себя, - и наверстаю, что в жизни упустил. Да суждено ли столько?.. Протяну ли хоть месяц еще, день даже один?" Совсем умиленным покинул он храм и, лишь отвечая на поздравленья, стал возвращаться мыслями к делам привычным, повседневным. Необычная внутренняя умягченность барина Янчи ничуть не препятствовала веселью остальной компании, - кто в карете, кто верхом, всяк знай дурачился да потешался по дороге из церкви в усадьбу. Фрици Калотаи, посадив к себе восьмерых, погнал во весь дух, и вдруг на полном ходу все колеса соскочили: телега вверх дном, кому руку, кому ногу придавило. Это Мишка! Хорхи, греховодник, пока в храме сидели, чеки у всех повынимал, а бедному Фрици пришлось поплатиться. Лаци Ченке первый раз на собственной лошади приехал, и вот какой-то шутник возьми и сунь тлеющий трут ей в ухо. Хозяин - в седло и тут же - хлоп наземь без сознанья, сброшенный осатанелым конем. В другое время такие проказы очень забавляли барина Янчи, но сейчас он только головой качал. А Мишка Хорхи между тем такое вытворял - животики надорвешь. Он и молитвенник у семинариста подменил, и кантору сиденье намазал смолой, чтобы прилип, и пороху на кухне вместо мака наложил, а мак гайдукам в пороховницы пересыпал? - те хотели залпом приветствовать вернувшихся, но ни одно ружье не выстрелило; маковники же печь разорвали. Гуртовщик, который за небольшую плату харастошскую пушту арендовал у барина Янчи, в знак признательности громадный сыр ему привез, в котором спрятана была пара голубей. Мишка же Хорхи двух жирных крыс посадил на их место, и когда овчар, поднося сыр, снял верхушку, не пернатые, а мохнатые выскочили оттуда прямо в публику. Однако барина Янчи все это теперь не смешило, он даже предупредил Мишку: веселиться попристойней, глупостей разных не выкидывать, как бывало. Поэту ведено было показать стихотворение, которое он собирался прочесть за столом: нет ли выражений каких плоских, площадных; цыгану строго-настрого запрещено лобызать всех подряд, как упьется. Борзых выпроводили на галерею, запретив к столам подпускать и куски им бросать, как обычно; цыгане-скрипачи, актеры, школяры получили наказ держаться наиприличнейшим образом, а простой весь люд оповестили, что жаркого будет вволю и вина хоть залейся, но драться - ни-ни, драки на сей раз отменяются. Все, дивясь, вопрошали друг у друга о причинах сего явления. - Или конец свой чует старик, что смиренником заделался таким? - гадал Мишка Хорхи. - Может, поумнел? Про швабов вон говорят, что они к сорока ума набираются, а он до семидесяти не нажил... - Не замайте, - сказал третий, - человек раз в семь лет весь целиком меняется, а он десятую семерку, слава богу, добирает, время уже. - А мне так сдается, важничать он стал с тех пор, как в сословном собрании заседает, может, и ключ золотой [знак камергерского достоинства] уже получил, вот и вольничать не позволяет с собой теперь. И верно, при всей радости, с коей принимал барин Янчи оказавших ему честь, нельзя было не приметить в нем и некоторой сдержанности, меньше всего ему ранее свойственной. И всю перемену эту вызвала в нем одна-единственная мысль: что племянник к нему пожалует на именины; опоздает, может статься, но приедет непременно. Он и сам затруднился бы объяснить, откуда такая уверенность, однако ждал, рассчитывал на встречу, и едва осеняла собутыльников очередная какая-нибудь взбалмошная идея, тотчас спохватывался: "А если бы младший Карпати это увидел, что сказал бы? Нет! Однажды застал он уже дядю своего за бесчинной забавой, теперь пусть увидит веселие более благопристойное". После торжественных изъявлений благодарности гости спустились в сад, где собрался уже сельский люд, поджидая помещика. Обыкновенно барина Янчи, сходившего или подымавшегося по лестнице, приходилось под оба локтя поддерживать: самостоятельно мог он передвигаться уже только, как локомотив, по ровному месту. Но на сей раз, оттолкнув Палко, сам легко сошел по тридцати двум мраморным ступеням, которые вели в сад. Не иначе, как полгода трезвой пожоньской жизни вернули ему эту подвижность. Внизу приветственными кликами встретили его школьники, построенные рядами. Учитель успел, однако, как говорится, клюкнуть; ему, сердешному, немного и надо было - стакан вина всего, - чтобы совершенно опьянеть, и стакан этот он где-то уже принял, вследствие чего возымел желание первым поздравить его высокоблагородие, каковое желание и осуществил бы, не подхвати его Мишка Хорхи под мышки и не разуверь: нынче, мол, не барина именины вовсе, а Фрипи Калотаи. Достойный народный учитель метнулся к Фрипи. Тот бежать хотел, но все триста крестьянских ребятишек обступили его, - куда ни сунься, "виват" навстречу; по физиономии он тоже никого смазать не решился, были тут и совсем большие парни, еще побили бы; пришлось караул кричать. Барин Янчи спустился между тем прямо в сгрудившуюся толпу. Цыгане-трубачи трижды грянули туш при его появлении, и двое седовласых крестьян за рога подвели к нему жирного телка, специально к этому дню откормленного. Один, порасторопней, выступил вперед, снял шапку, откашлялся и, уставясь на носки сапог, пробубнил довольно бойко поздравительное стихотворение, которое девять именин подряд уже повторял. Зато и прочел наизусть, без запинки: Дай те бог здоровья, счастья, долголетья, Радости, удачи, всяка благолепья, И добра-богатства, и деяний славных, Им же нету равных. Сколь травы щипала сия животина, Сколько есть былинок там, на луговине, Столько лет продлися жизнь твоя без срока, Без пятна, порока. В молоке да меде весь свой век купайся, Словно как сыр в масле день-деньской катайся Да прилежней траться не на мазь-пилюлю, А на красотулю. Чести не порушишь ты своей дворянской, Взвеселишь, утешишь мир весь христианский, Дабы разносилась слава твово рода Громче год от года. А как час приидет и твоей кончины, Во раю воссядь ты не в последнем чине, И коль мы на полку тоже сложим зубы, Не лиши заступы. "Дай вам бог здоровьичка, ваше высокородие, от души желаю!" - прибавил он простодушно по окончании, будто не очень веря, что прочитанные стишки могут возыметь на небесах какое-либо действие. Приготовивший, по обыкновению, пятьдесят золотых барин Янчи подал их дарителю, упитанного же телка велел зажарить для собравшихся крестьян. После того подошла городская молодежь, катя десятиведерную бочку токайского. Перед набобом бочку поставили и подсадили на нее Марци, низложенного троицына короля, потому что язык у него лучше всех был подвешен. Марци взял стакан, наполнил и поздравил барина - кудряво, витиевато, как все мастера таких присловий, назубок их знающие, да еще от себя всяких экивоков умеющие подпустить для вящего благолепия. - Пожелаю вам с господня соизволенья, как уж встретили вы по благости его целехоньки денек сегодняшний, шелками шитый, золотцем подбитый, серебром подкованный, то и не считал бы он, сколько волосков на головке вашей поосталось, а осыплет пусть столькими щедротами ваше высокоблагородие, сколь у вас их выпало: и слуги божьи все, какие ни на есть, знай только заботы с пути вашего земного отметают, дабы пагубы разные даже пятнышком не замарали счастия вашего златошпорого, а радостей полная баклажка все бы красным эгерским побулькивала, и едва милость ваша к ней приложится, весь бы ангельский чин в лапоточках своих шелковых "прозит!" [на доброе здоровье, будьте здоровы (нем.)] кричал, а коли подагра там или лихоманка, костолом, да кондратий, да прочий гость незваный какой повадится, чего доброго, так чтоб начеку были райские те гайдуки, одесную-ошую по двое к вашей особе приставленные, и палками ореховыми гнали их откудова пришли, вас же во блага земные, как в море Чермное [библейское название Красного моря] - войско фараоново, с ручками окунали, а уж придет под конец косарь тот нещадный, что всех за сено считает, и скосит ваше высокородие, пущай ездовые на том свете не заставляют душеньку вашу за телегой плестись, а под трубный глас на шестерке коней поскорей во блаженные пределы вознесут, где Авраам, Исаак и прочие патриархи еврейские каллайскую кадриль в бархатных штанах вприсядку отплясывают под тридцать три тысячи цыганских скрипок. Дай бог здоровьица вам! От чистого сердца желаю. Одарил барин Янчи и парня, который без единой запинки выложил чудное свое поздравление, хотя и не нашел все это столь уж забавным, как в прошлые разы. Наступил черед молодой девушки на выданье, самой красивой в околотке. Эта в подарок белого барашка привела и слова какие-то подобающие сказала, но так тихо, ничего не разобрать. Напрасно ее убеждали: передник, мол, ото рта отыми, не слыхать. Поздравлявшую набоба девушку принято было брать с гостями наверх, - там она с именинником рядом и сидела, других женщин не было за столом. Болтали всякое о происходившем потом, под конец угощенья, когда вино всем в голову бросалось и ее тоже с непривычки дурманил хмель. Что уж там ни бывало, замуж девушка все равно выходила, ведь барин Янчи много давал за ней, отец сразу шестерку волов получал, и добрых мужичков не очень поэтому тревожило, что дочек их водят сюда. Девушка кончила свою речь; это явствовало из того, что она присела вдруг рядом с барашком и за шею его обняла. - Ишь, льнут как друг к дружке, - заметил кто-то из самородков. - Мясника боятся, - отозвался Мишка Хорхи двусмысленно. Барин подошел к девушке, потрепал ее отечески по щечке, погладил по голове и спросил ласково: - Как зовут тебя, доченька? - Жужи, - ответила та еле слышно. - Милый-то есть? - Нету, - потупилась девушка. - Ну так выбирай из этих парней подходящего, и сей же час замуж выдам тебя. ("Взялся, взялся барин Янчи за ум, - зашептались кругом, - всегда-то на другой вечер откладывал".) Эй, ребята, кто в жены хочет ее? Забирай! Чуть не с десяток выскочили вперед, и Марци с ними. Мишка Хорхи в шутку тоже было затесался, но барин Янчи тростью погнал его. - Ну ты, козлище, прочь из овечьего стада! Не про тебя писано. Ну, дочка, смотри, сколько молодцов, выбирай любого. - Папенька пущай... - не подымая глаз, пролепетала девушка. - Чтобы отец указал тебе? - растолковывая вслух ее желанье, переспросил барин Янчи. - Где этой девушки отец? Седеющий крестьянин со шляпой в руках выбрался вперед. - Ну, ищи мужа для дочери своей, быстро. Тот призадумался. - Раз-два, живо! Нечего тянуть. Крестьянин приглядел наконец зятя себе по вкусу. Ростом не больно вышел, да зато отец зажиточный у него. - Ну, довольна? - спросил барин Янчи. Жужи покраснела до ушей. - Тогда лучше за Марци все-таки, - отозвалась она довольно явственно. Вся компания расхохоталась. - Зачем же отца было звать? Марци времени на размышления не требовалось, мигом подскочил и схватил девушку за руку. Барин дал им свое благословение и пятьдесят золотых, наказав Марци получше жену стеречь. - Уж я-то устерегу! - отвечал тот задорно, вызывающе взгляды бросая на барчуков. - Что это напало вдруг на старика? - переговаривались друзья-приятели. - Скажи ты, добродетельный какой стал! Трубы снова грянули, и господа поднялись во дворец, простой же народ предался немудрящим своим забавам: парни, девушки в перевозчика играть стали, в колечко и прочие безобидные игры, старики - вином и ромом баловаться; да и женщинам нашлось о чем посудить-порядить, на них на всех глядя. Наверху барина Янчи ждала новая радость. Банди Кутьфальви, про которого думал он, что больше не приедет, как раз выпрыгнул из коляски. Минута - и приятели уже обнимались-целовались. - Ну вот и ты! - сказал подобревший старик, смахивая непрошеную слезу. - А ведь чуть было и еще кое-кто не пожаловал, кого ты небось и не ждешь, за малым вышла остановка! - Кто же? - спросил, просияв, барин Янчи. - Попробуй отгадай. - Племянник мой Бела! - выпалил старик. - Вот черт, угадал, - сказал Банди Кутьфальви, дивясь его радости; он-то думал разозлить старика. - Где же он? Где остался? Почему ты бросил его? - засыпал барин Янчи радостно-нетерпеливыми вопросами все откровенней недоумевающего Банди. - У меня он, тут, в соседней деревне; с именинами поздравить тебя хотел, для этого из Пожони тронулся, да вот захворал по дороге, пришлось у меня остановиться; но подарочек привез-таки тебе на день рожденья. И сам бы захватил, да верхом я, а для него телега целая нужна; к вечеру ужо пришлет. Барин Янчи трепетал весь от радости, - настолько уже уверил он себя в приезде племянника и что событие это непременно будет приятное. - Живо, Палко, живо! Карету за ним надо послать да вперед четверку лошадей к рукадской корчме на подставу; беги-ка! Или нет, посмирней кого лучше пошли заместо себя, стряпчего пошли! Кланяется, мол, барин и целует, скажет пусть ему, и силком хоть, но доставит сюда; иди же! Бегом! - Гм. Бегом? Я с инсуррекции [восстание, мятеж; здесь имеется в виду антинаполеоновское венгерское ополчение 1809 года, обратившееся в бегство при слухе о приближении французов] самой не бегал еще, - пробубнил себе под нос Палко, удаляясь неспешным развальцем. - Ладно хоть летать не заставляет. Барин Янчи, пока собственными глазами не убедился, что стряпчий в самом роскошном экипаже двинулся племяннику навстречу, хранил глубокое молчание. "Туда четыре часа, обратно четыре - это восемь, - считал он про себя. Сейчас два у нас, к десяти, значит, будет. Ничего такого с ним, конечно, не приключилось, не рискнул просто сразу приехать, думает, сержусь, вот и послал Кутьфальви вперед. А хорошо все-таки с его стороны, что уважить решился. Теперь уж поторопится, раскается в горячности своей, прощенья попросит, помиримся да заживем по-родственному, и я спокойно богу душу отдам". - Видите как, друзья, - обратился он вдруг в порыве откровенности к вокруг стоящим, - праздник нынче двойной, потому что последние два мужские отпрыска рода нашего опять друг другу руки подадут после долгого разрыва. - Дело воистину богу угодное! - поддержал отец протопоп, и единодушный одобрительный гул покрыл его слова; один Кутьфальви изъявлял некоторое беспокойство, словно бы не очень одобряя это слишком уж великодушное намерение. Гайдуки стали между тем сливянкой гостей обносить и десятилетнего настоя абрикосовой наливкой с ломтями пшеничного хлеба. Это значило: обед уже недалек, и возбуждающим аппетит напиткам оказан был должный прием, ни одного водохлеба-трезвенника не нашлось. Полчаса спустя и впрямь залился колокольчик, возвещая обед. Звон повторился трижды, чтобы никто не прослушал, ежели забрел куда, и гайдуки распахнули высокие двери в столовую. Огромная роскошная зала сплошь была заставлена длинными накрытыми уже столами, - приборов ставилось на них вдвое против числа гостей, чтобы не только почтившие хозяина своим присутствием разместились, но и все, кто вдруг позже явится. От тортов, бисквитов, печений ломились столы; самые великолепные фрукты, золотистые дыни, чешуйчатые ананасы громоздились благоуханными горами; устрашающих размеров паштеты грядой разделяли напротив сидящих; рыбины с целого кита дыбились в дрожащем желе, величиной своей обескураживая охотников их отведать. А между блюдами - гирлянды цветов и букеты в фарфоровых вазах. Целый музей столового золота и серебра был выставлен перед гостями. Даже школярам-певчим достались серебряные кубки. Посередине же залы красовался серебряный бассейн с затейливым водометом, из которого топазовой струей било вверх самое доподлинное токайское. Все устремились на свои места; барин Янчи направился в голову стола. Там заметил он рядом со своим еще куверт. Второй прибор на все именины ставился; из года в год сажали за него приводивших барашка крепостных девушек. Но в этот день барин Янчи возмутился. - Это еще что? Зачем прибор? - накинулся он на Палко, стоявшего за его стулом. - Вона раскричались! Будет вам. Кубок-то фамильный поставлен, не видите. Думал, тот, другой приедет, так будет куда сесть... Физиономия барина разгладилась, забота эта ему понравилась, и, похлопав Палко по плечу, он объяснил гостям, что свободное место рядом оставлено для племянника. - Видишь, сердце-то доброе все-таки у тебя, - еще раз похвалил он гайдука. - Только не у меня, - буркнул тот строптиво. Суп заставил гостей умолкнуть на несколько минут. Все, пожелав соседу приятного аппетита, поспешили и сами его утолить. Справа от барина Янчи сидел протопоп, на противоположном конце стола - Банди Кутьфальви, возле него - Мишка Киш. С Мишкой Хорхи сесть никто не решился, он безбожнейшие штуки выкидывал: лягушки [небольшой прыгающий по земле фейерверочный снаряд, род шутихи] зажженные под стол пускал, уксусу мог в бокал соседу подлить, едва тот отвернется. Гости пониже званием устроились за другим столом. Задний же план занимал перистиль с красиво убранной сценой посередине; достойный Локоди собирался на ней сначала туманные картины показать обедающим, а потом с участием школяров - веселую комедию под названием "Доктор Фауст". Ее Локоди из Гете перевел, хотя автор едва ли узнал бы собственное творение. И наконец, представленным имело быть бегство Добози от турок в двенадцати явлениях и с бенгальским огнем: в заключение же, когда все помрут, предстояло распахнуть задние двери, и зрелище венчал великолепный фейерверк. Паузы должен был занять лучшими своими песнями цыганский оркестр Бихари - частью его собственного сочинения, частью из любимого репертуара Лавотты [Лавотта Янош (1764-1820) - известный тогда скрипач и композитор]. Веселье было уже в разгаре, пенье, музыка, звон бокалов, оживленный говор - все сливалось в беспорядочный праздничный гул; не осталось никого, ворочавшего еще языком, кто не произнес бы затейливого тоста за здравие хозяина. И сам он развеселился, рассиялся, хотя и выпил меньше обычного. Завечерело, гайдуки уже свечи внесли в больших разлапистых канделябрах, а бокалы все звенели. В глубине, меж колоннами перистиля, под воинственные песни сменялись и застывали в белом и розовом свете живые картины почтенного Локоди. Вот и задние двери растворились, и огненные столпы, искристые колеса, летучие светила засверкали из темного ночного безмолвия: произведения потешных дел мастера. Прянувшие веером ракеты розовыми, голубыми звездами усеяли черно-лиловый небосклон, а выросшая на нем зеленая черешня сыпала и сыпала наземь искряные свои плоды... В эту минуту послышался перестук въехавшего во двор экипажа. Прибыл посланный за Абеллино стряпчий - но один, без него. Барин Янчи, подавленный, опустился обратно в кресло, услышав от посланца, что Бела в самом деле нездоров и не приедет, хотя именинный подарок свой присылает с ним, искренне желая порадовать дядюшку. Шестерым дюжим молодцам задал работу длинный ларь, в котором он был привезен. Втащив, поставили они его на стол, чтобы всем было видно. По углам ларь схвачен был толстыми железными скрепами; пришлось их сначала клещами срывать. Что там такое, в этом ящике? Все вытянули шеи, гадая и стараясь не прозевать; никто, однако, не угадал. Все четыре скрепы вдруг разом отскочили, боковины упали, и взорам предстал... закрытый крышкой гроб. Возглас ужаса вырвался у всех. Хорошенький подарок к семидесятилетию: обтянутый черным бархатом гроб с древним родовым гербом на крышке и именем "Янош Карпати" серебряными гвоздиками на боку... Общее потрясение было столь велико, что никто слова не мог вымолвить. Лишь тяжкое, хриплое стенанье раздавалось, подобное реву зверя, пораженного в самое сердце. Это был страдальческий вопль смертельно оскорбленного старика. Узрев гроб и собственное имя на нем, вскочил он с места, простер руки, и ужасная улыбка исказила его лицо, которое тотчас стало заливаться устрашающей синевой. Дрожащие губы словно силились что-то выговорить, но лишь протяжное мучительное хрипенье срывалось с них. Он воздел руки к небу и вдруг, уронив их разом на лоб себе, пал навзничь в кресло с широко раскрытыми глазами. Кровь застыла в жилах у свидетелей всего этого. Несколько мгновений никто не шевелился. Потом общество зашумело вдруг, загомонило, и весь порядок сразу нарушился. Кто кинулся к хозяину, - в постель его отнести, кто лекаря звал, кто гроб стаскивал со стола. Лишь двое продолжали сидеть в молчании: Киш да Кутьфальви. Недавний троицын король, едва его благодетель лишился чувств, вперил взгляд в соседа, и тот, будто завороженный, оставался на месте, не в силах встать и уйти. Тогда Киш, точно в прострации, нащупал тяжелый золотой кубок перед собой и, лишь только прибежавшие гайдуки вынесли Яноша Карпати, вскочил и с грянувшим, как выстрел, криком: "Убийца ты подлый с приятелем твоим!" плеснул с размаху содержимым ему в лицо. Остальные все с вытянувшимися лицами бочком стали пробираться к дверям: кабы здесь похуже чего не вышло. Оскорбленный поднялся медленно, отер платком бледное свое лицо, но, вместо того чтобы кинуться на обидчика, к общему изумлению, тоже попятился к выходу. Никто в толк не мог взять: в другое время косого взгляда достаточно, чтобы в порошок стереть невежу, а тут... Что на него нашло? Его тоже взял страх. Когда они с молодым Карпати порешили послать старику гроб на день рождения, Кутьфальви думал, что ничем, кроме шутки, это не обернется, - ну потасовкой, самое большее, и заранее велел конюху оседлать лошадь для такого случая и ждать с ней под окном, чтобы удрать беспрепятственно. Но конца столь печального и он не предусмотрел, и когда Киш в глаза обозвал его убийцей, лишь похолодел весь, ничего не чувствуя ни возмущенья, ни обиды; ни о чем не думая, кроме одного: скорей в седло, и наутек; и ноги сами к двери его понесли. - Нет, сударь, так мы не уйдем отсюда! - вскричал Киш и, бешеным кабаном перемахнув через стол, схватил уходящего за грудки. - Нет, сударь, прикончили старика, - справим и поминки! Глаза Кутьфальви налились кровью; силясь оторвать от себя руки преследователя, тащил он его к дверям, но тот стальной хваткой держал его, заступая дорогу. Вмешаться и разнять их никто не осмелился. Оружия не было ни у того, ни у другого, но тем яростней схватились они; а что может быть ужаснее рукопашной? Кутьфальви на мизинце античную гемму носил с орех величиной и повернул теперь перстень у всех на глазах камнем наружу. У Киша в руке был золотой кубок, схваченный со стола. Борясь, приблизились они к самой двери; тут Кутьфальви в бешенстве занес кулак, норовя перстнем попасть прямо в висок противнику. Но Мишка уклонился проворно, и в тот же миг сам Кутьфальви с разбитой головой распростерся у порога. Гости в ужасе кинулись врассыпную. Кареты, экипажи, несмотря на позднюю ночь, во все стороны понеслись из дворца, объятого страхом и тревогой. Только потешные огни все взлетали да взлетали в небо, и в вышине ярко горели видные издалека гигантские буквы: "Карпати". Залитого кровью Банди Кутьфальви челядь понесла домой, в деревню в четырех часах ходьбы от Карпатфальвы. И что удивительного, если пустившиеся наутек завернули к нему по долгу христианского милосердия: соболезнование выразить и убедиться, не легче ль пострадавшему. А уж попав туда, как было нижайшего почтения не засвидетельствовать пребывавшему там Абеллино, теперь уже безусловному наследнику огромных родовых имений Карпати. Все видели ведь, как хватил удар завалившегося в кресло Яноша Карпати, - он, ежели и жив еще, непременно теперь помрет, и многие, движимые невольным внезапным расположением, уговаривали даже высокочтимого юного друга не медля, ночью же слетать в Карпатфальву и заявить свои права, опечатать имущество, чтобы не приголубили чего. Но Бела, который поспешил уже однажды и вернулся ни с чем, решил подостоверней подождать известий и пожаловать лишь на похороны. Тем паче, что прибывший на другое утро протопоп, который оставался в Карпатфальве узнать, не подмахнет ли барин Янчи дарственную для семинарии, новость привез зело прискорбную: старик, хоть и не испустил еще дух, в агонии уже, слова путного сказать не может (то бишь дарственную подмахнуть).
Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30
|