Темнота в Сетханоне (Ночные ястребы)
ModernLib.Net / Фейст Раймонд / Темнота в Сетханоне (Ночные ястребы) - Чтение
(стр. 7)
Автор:
|
Фейст Раймонд |
Жанр:
|
|
-
Читать книгу полностью
(875 Кб)
- Скачать в формате fb2
(350 Кб)
- Скачать в формате doc
(361 Кб)
- Скачать в формате txt
(347 Кб)
- Скачать в формате html
(351 Кб)
- Страницы:
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30
|
|
Мартин откинул голову и горько засмеялся. - Это шутка, Фэннон? Мой брат умер, а ты хочешь, чтобы я искал себе жену? Фэннон был непреклонен, несмотря на поднимаю-щийся гнев Мартина. - Ты больше не мастер охоты в Крайди, Мартин. Тогда никого не заботило, женишься ли ты когда-ни-будь и будут ли у тебя сыновья. Теперь ты единствен-ный брат короля. На Востоке все еще беспокойно. В Бас-Тайре, Рилланоне и Крондоре нет герцогов. А те-перь в Крондоре нет и принца. - От усталости и вол-нения голос Фэннона внезапно сел. - Трон Лиама очень шаток, если Бас-Тайра рискнет вернуться из ссылки. Наследниками остались только двое сыновей Аруты, и Лиаму нужны союзники. Это я и имею в виду. Тулли знает, какие знатные семьи можно же-нитьбой склонить на сторону короля. Если это ока-жется маленькая мегера Инее, дочь герцога Мигеля, или даже хихикающая наследница Тарлофа, ты должен жениться на ней, Мартин, ради Лиама и ради все-го Королевства. Мартин задохнулся от гнева. Старик Фэннон по-пал в больное место, хотя и был прав. Во многом Мар-тин был одинок, ни с кем не делясь своими радостями и горестями, за исключением братьев. И он никогда не чувствовал себя свободно в компании женщин. А теперь ему говорят, что он должен жениться на незна-комой женщине ради политического благосостояния брата. Однако он понимал, что в словах Фэннона была доля истины. Если изменник Гай все еще замышляет против них, то корона Лиама в опасности. Смерть Ару-ты ясно показала, что правители смертны. Наконец Мартин произнес: - Я подумаю и об этом, Фэннон. Старый мастер клинка медленно поднялся. Дойдя до двери, он повернулся к Мартину. - Я знаю, ты хорошо скрываешь свои чувства, Мар-тин, но тебе больно. Сожалею, если тебе показалось, что я добавил тебе боли, но я должен был сказать это. Мартин смог лишь кивнуть в ответ. Фэннон ушел, и Мартин в одиночестве остался си-деть в своей комнате; все замерло, шевелились лишь блики мерцающих факелов на стенах. Мартин стоял, нетерпеливо наблюдая за лихорадоч-ной подготовкой к отъезду. Герцог Родеза пригласил Мартина проводить их до корабля, но тот сумел выду-мать какой-то приемлемый предлог для отказа. Лишь видимое напряжение, которое он испытывал при мыс-ли о смерти Аруты, позволило ему отклонить предло-жение герцога, не нанеся тому оскорбления. Герцог Мигель и его дочери появились из главной башни замка, одетые по-дорожному. Девушки и не Пытались скрыть раздражения от того, что им прихо-дится возобновить путешествие так скоро. Лишь че-рез две недели, а то и больше, они доберутся до Крон-дора. А затем их отец как один из герцогов должен будет спешить в Рилланон на церемонию похорон Аруты. Герцог Мигель, хрупкий человек с аристократичес-кими манерами, сказал: - Нам очень жаль, что приходится покидать ваш замечательный замок при таких печальных обстоя-тельствах, ваша светлость. Я был бы рад пригласить вас воспользоваться гостеприимством моего дома, в случае если захотите отдохнуть после похорон брата. Родез находится совсем недалеко от столиды. Первым порывом Мартина было отказаться от приглашения, но, помня о словах Фэннона, сказанных ему прошлой ночью, он ответил: - Если мне позволят время и обстоятельства, ваша светлость, я буду счастлив навестить вас. Спасибо. Он взглянул на дочерей герцога и решил, что если Тулли будет настаивать на необходимости союза меж-ду Крайди и Родезом, он будет ухаживать за тихой Мирандой: Инее доставит слишком много хлопот. Герцог и его дочери выехали в коляске по направле-нию к порту. Мартин подумал о тех временах, когда герцогом Крайди был его отец. Тогда в замке никому не нужны были коляски: им было не проехать по гряз-ным дорогам герцогства, которые после дождей часто становились непроходимыми. Но с увеличением числа гостей Мартин приказал изготовить одну коляску. Вряд ли дамы, приехавшие с Востока, справились бы с поезд-кой верхом в придворных платьях. Он вспомнил о том, как во время Войны Врат Каролина ездила верхом как мужчина, в облегающих штанах и тунике, как она ска-кала рядом со сквайром Роландом, приводя в ужас свою гувернантку. Мартин вздохнул. Ни одна из дочерей Мигеля никогда не будет так ездить. Он подумал: а есть ли на свете женщина, которая разделила бы его любовь к простой жизни? Может быть, лучшее, на что он может рассчитывать, это женщина, которая приняла бы эту его любовь и не жаловалась на его долгие отлуч-ки на охоту или к друзьям в Эльвандар? Размышления Мартина были прерваны появлени-ем сокольничего в сопровождении солдата. Он принес еще один маленький пергаментный свиток. - Это только что прибыло, ваша светлость. Мартин взял пергамент: на нем был герб Саладо-ра. Он подождал, пока сокольничий уйдет, -скорее всего, это личное письмо от Каролины. Он открыл его и прочел. Потом прочел еще раз и задумчиво поло-жил пергамент в кошелек на поясе. Постояв еще не-много в раздумье, он приказал одному из стражей: - Найди мастера клинка Фэннона. Через несколько минут мастер клинка стоял перед герцогом. - Я обдумал твое предложение и согласен с ним. - сказал Мартин.- Я предложу пост мастера клинка Чарлзу. - Хорошо, - ответил Фэннон. - Думаю, он со-гласится. - Тогда после моего отъезда, Фэннон, начни вво-дить Чарлза в курс дела. - Слушаюсь, ваша светлость. - ответил старик. Он хотел уйти, но опять повернулся к Мартину: - Ваша светлость! Мартин, направившийся в башню, остановился: -Да? - С тобой все в порядке? - Конечно, Фэннон. Я только что получил письмо от Лори. Он сообщает, что Каролина и Анита здоровы. Продолжай свою работу. И, ничего на добавив, он вернулся через большие ворота в башню. Фэннон немного помедлил. Его удивили тон и го-лос Мартина. Что-то странное было в его взгляде, ког-да он уходил. Бару молча смотрел на Чарлза. Одетые просто, оба они сидели на полу со скрещенными ногами. Слева от Чарлза располагался небольшой гонг, а между ними стояла курильница, наполнявшая воздух сладким и сильным ароматом. Обстановку комнаты, освещенной четырьмя свечами, составляли циновка, которую Чарлз предпочитал кровати, небольшой деревянный сундук и стопка подушек. На коленях у обоих мужчин лежа-ли мечи. Бару ждал, пока Чарлз сосредоточит взгляд в точке где-то между ними. Затем цурани спросил: - Что есть Путь? Бару ответил: - Путь есть верное служение господину и предан-ность друзьям. Постигая свое место на Колесе Жизни, каждый человек должен знать: Путь состоит в том, чтобы ставить долг превыше всего. Чарлз коротко кивнул. - Когда речь идет о долге. Кодекс Воина непре-клонен. Долг превыше всего. До самой смерти. - Это ясно. - Какова природа долга? Бару говорил очень тихо: - Существует долг по отношению к господину. Есть долг перед кланом или семьей. Есть долг по отно-шению к работе, что дает понимание долга перед со-бой. Вместе они составляют долг, который никогда не будет до конца выполнен, даже тяжелым трудом в течение всей жизни: это долг стараться достичь совер-шенного существования - более высокого места на Ко-лесе. Чарлз опять кивнул. - Это так. Он поднял маленький молоток из войлока и уда-рил им в крошечный гонг. - Слушай. Бару закрыл глаза, сосредоточившись, прислуши-ваясь к звуку, который становился все глуше, удаля-ясь и слабея. Когда звук гонга совсем затих, Чарлз сказал: - Найди тот момент, когда кончается звук и на-чинается тишина. Побудь в нем, так как в нем ты найдешь свой путь. Это твой тайный центр бытия, ме-сто совершенного покоя внутри тебя. И вспомни са-мое древнее учение цурани: долг это бремя всего на свете, самое тяжелое, какой только может стать ноша, а смерть - это ничто, она легче воздуха. Открылась дверь, и в комнату вошел Мартин. Бару и Чарлз начали подниматься, но Мартин жестом при-казал им оставаться на месте. Он присел между ними, уставившись на курильницу, стоявшую на полу. - Извините за вторжение. - Ничего страшного, ваша светлость, - ответил Чарлз. Бару сказал: - Многие годы я сражался с цурани и всегда счи-тал, что они достойные враги. Теперь я узнаю о них больше. Чарлз позволил мне попрактиковаться в по-стижении Кодекса Воина по обычаю его народа. Казалось, Мартин совсем не удивился. - И многому ты научился? - Они такие же, как и мы, - ответил Бару с лег-кой улыбкой. - Я мало понимаю в таких вещах, но мне кажется, будто мы два ростка из одного корня. Они следуют Пути и понимают Колесо Жизни, как его по-нимают хадати. Они понимают честь и долг так же, как хадати. Те из нас, кто живет в Вабоне, взяли многое у Королевства: имена богов, почти весь язык, но хадати сохранили многие древние традиции. Вера цурани в Путь очень похожа на нашу. И это странно, так как до прихода цурани никто не делил с нами нашей веры. Мартин посмотрел на Чарлза. Цурани слегка по-жал плечами. - Может быть, мы видим одну истину на обеих планетах. Кто знает? Мартин сказал: - Это из тех вещей, который следует обсуждать с Тулли и Кулганом. - Он немного помолчал, а затем спросил: - Чарлз, ты примешь предложение занять пост мастера клинка? Цурани моргнул, и только этим обнаружил свое удивление: - Вы оказываете мне честь, ваша светлость. Да, я приму его. - Хорошо, я очень рад. Фэннон начнет обучать тебя, как только я уеду. Мартин оглянулся на дверь и понизил голос: - Я хочу, чтобы вы оба оказали мне услугу. Чарльз, не колеблясь, дал свое согласие. Бару при-стально посмотрел на Мартина. Во время путешествия с Арутой в Морелин между ними завязалась дружба. Бару чуть не умер там, в Морелине, но боги пощадили его. Он понимал, что каким-то образом его судьба переплелась с судьбами участников похода за терном серебристым. Герцог что-то скрывал, но Бару не стал расспрашивать его. В свое время он все узнает. Наконец он промолвил: - Я готов. Герцог сел между друзьями и начал говорить. Мартин поплотнее завернулся в плащ. Вечерний бриз с севера становился прохладным. Он смотрел туда, где за мысом Гроза моряка исчезал берег Крайди. Кивнув капитану судна, он спустился по трапу. Войдя в капитанскую каюту, он запер за собой дверь, Там его ждал один из солдат Фэннона, по имени Стефан, ростом и фигурой очень напоминающий герцога и одетый в тунику и штаны того же цвета, что и Мартин. Рано утром перед самым рассветом в одежде простого матроса его тайно провели на корабль. Мартин снял плащ и передал его солдату. - Не выходи на палубу, разве что ночью, пока не оставите позади Квег. Если кораблю придется пристать к берегу в Карее, Тулане или Вольных городах, я не хочу, чтобы матросы разнесли весть о моем исчезновении. - Слушаюсь, ваша светлость. - Когда приедете в Крондор, думаю, тебя будет ожидать карета. Не знаю, как долго ты сможешь прдолжать этот маскарад. Большинство моих знакомых из знати будут уже на пути в Рилланон, и мы достаточно похожи, чтобы слуги тебя не разоблачили. - Мартин внимательно осмотрел своего двойника. - Если будешь держать рот на замке, то все будут принимать тебя за меня всю дорогу до Рилланона. Стефан, казалось, был обеспокоен перспективой играть роль герцога так долго, но он только сказал: - Я постараюсь, ваша светлость. Корабль качнулся, так как капитан приказал из-менить курс. Мартин промолвил: - Это первое предупреждение. Он быстро снял с себя сапоги, тунику и штаны, ос-тавшись лишь в исподнем. В каюте было одно окно на шарнирах, которое лег-ко открылось. Мартин свесил ноги через край. Сверху он услышал сердитый голос капитана: - Ты подошел слишком близко к берегу! Резко право руля! Смущенный рулевой ответил: - Есть, капитан, резко право руля! Мартин попрощался: -Удачи тебе, Стефан. - И вам удачи, ваша светлость. Мартин спрыгнул. Капитан заранее предупредил его об опасности удариться о румпель, и Мартин учел это. Капитан подвел корабль как можно ближе к бе-регу, а затем повернул в более глубокие воды. Мартин видел берег меньше чем в миле от себя. Будучи по-средственным пловцом, но сильным человеком, он поплыл к берегу. Вряд ли кто из матросов, занятых поворотом, разглядит в этой зыби человека, отплывшего от корабля. Некоторое время спустя Мартин, пошатываясь и тяжело дыша, вышел на берег. Он осмотрелся в поис-ках ориентиров. Быстрое течение отнесло его на юг дальше, чем он того желал. Отдышавшись, он повер-нулся к песчаной косе и побежал. Меньше чем через десять минут из-за утеса вые-хали трое всадников. Они быстро двигались по направ-лению к пляжу. Увидев их, Мартин остановился. Пер-вым спешился Гаррет, а Чарлз подвел запасную ло-шадь. Бару внимательно смотрел по сторонам. Гаррет передал Мартину сверток с одеждой. Бег по песку вы-сушил тело Мартина, и он быстро оделся. К седлу за-пасной лошади был привязан лук, завернутый в про-масленную ткань. Одеваясь, Мартин спросил: - Кто-нибудь видел, как вы уезжали? - Гаррет выехал из замка с вашей лошадью еще до рассвета, - ответил Чарлз, - а я просто сказал стражникам, что собираюсь проводить Бару, так как он уезжает в Вабон. Никто ничего не спрашивал. - Хорошо. Мы уже знаем по прошлому разу, что если дело касается разведчиков Мурмандрамаса, самое главное - это замести следы. - Мартин сел на коня: - Спасибо за помощь. Чарлз, тебе и Гаррету лучше побыстрей возвращаться, чтобы никто ничего не заподозрил. Чарлз ответил: - Что бы ни принесла вам судьба, ваша светлость, пусть она удостоит вас чести. - Удачи, ваша светлость, - добавил Гаррет. Всадники тронули лошадей. Двое возвращались вдоль берега по дороге, ведущей в Крайди, и еще двое направились прочь от моря, по направлению к лесу, на север. В лесу было тихо, лишь крики птиц и шорохи жи-вотных нарушали ее. Все шло, как задумано. Мартин и Бару торопились, продвигаясь на север уже много дней, их лошади были истощены. Несколько часов назад они переправились через реку Крайди. Из-за дерева появился человек, одетый в темно-зеленый кафтан и коричневые кожаные штаны. Мах-нув рукой, он сказал: - Добрая встреча, Мартин Длинный Лук и Бару Убивающий Змей. Мартин узнал эльфа: - Приветствую тебя, Тарлен. Мы пришли просить совета у королевы. - Тогда проходи. Ты и Бару всегда желанные го-сти при ее дворе. А мне следует оставаться на страже. С тех пор, как ты гостил у нас в последний раз, обста-новка стала более тревожной. По тому, как эльф говорил, Мартин понял: что-то беспокоит его. Однако Тарлен не станет говорить об этом. Возможно, разговор с королевой и Томасом про-яснит, в чем дело. Мартин задумался. Последний раз, когда эльфы так беспокоились, Томас был на грани безумия. Мартин пришпорил коня. Немного позже двое всадников приблизились к сер-дцу эльфийского леса Эльвандару, древней родине всех эльфов. Древесный город был омыт светом, и солнце высоко над головой венчало могучие деревья золотым сиянием. Над Эльвандаром сверкали зеленые и пурпур-ные, белые и красные, серебряные и бронзовые листья. Всадники спешились, и к ним подошел эльф. - Мы позаботимся о ваших лошадях, Мартин. Ее величество желает видеть вас. Мартин и Бару поспешили вверх по ступеням, вы-резанным в стволе огромного дерева, в город эльфов. Они поднимались все выше и выше, проходя через вы-сокие арки ветвей, и наконец добрались до большой платформы, что была центром Эльвандара, тронным залом королевы. Агларанна спокойно сидела на троне, рядом стоял ее главный советник Тэйтар. Их окружали старшие заклинатели, составлявшие Совет королевы. Трон ря-дом с ней был пуст. Выражение лица Агларанны ничего не сказало бы большинству людей, но Мартин понимал эльфов и видел беспокойство в ее глазах. Тем не менее она оставалась по-прежнему прекрасной и царственной и ее улыбка излучала тепло: - Добро пожаловать, герцог Мартин. Добро пожа-ловать, Бару-хадати. Пришедшие поклонились. Ко-ролева встала. - Пойдемте, нам нужно поговорить. Она повела их во внутренние покои, Тэйтар после-довал за ними. Королева пригласила гостей присесть. Принесли вино и еду, однако никто не проявил к ним интереса, а Мартин сказал: - Что-то случилось. - И это был не вопрос. Выражение беспокойства на лице Агларанны, ка-залось, усилилось. Мартин не видел ее в такой тревоге со времен Войны Врат. - Томас ушел. Мартин моргнул: - Куда? Ему ответил Тэйтар: - Мы не знаем. Он исчез ночью, через несколько дней после Праздника летнего солнцестояния. Он иног-да уходил подальше, чтобы побыть наедине со своими мыслями, но никогда не пропадал больше, чем на день. Когда через два дня он не появился, мы разослали сле-допытов. Следов, ведущих из Эльвандара, они не на-шли, хотя это и неудивительно. Томас владеет особы-ми способами передвижения. Но на просеке дальше к северу мы нашли следы его сапог. Там были следы еще одного человека: отпечатки сандалий. - Значит, Томас отправился, чтобы встретиться с кем-то, и не вернулся, сказал Мартин. - Там были и другие следы, - добавила Агла-ранна. - Следы дракона. Валкеру опять летает на дра-коне. Мартин откинулся назад, начиная понимать. - Вы боитесь, что к Томасу вернулось безумие? - Нет, - не замедлил с ответом Тэйтар. - Томас свободен от него, более того, он даже сильнее, чем сам думает. Нет, мы боимся того, с чем связана необходи-мость столь внезапного отъезда Томаса. Мы боимся присутствия того, другого. Мартин широко раскрыл глаза: - Того, что в сандалиях? - Ты знаешь, какая сила требуется, чтобы войти в наш лес незамеченным. Раньше только один человек обладал ею: Макрос Черный. Мартин задумался. - А может, он не единственный. Насколько я знаю, Паг остался в мире цурани, чтобы побольше узнать о Мурмандрамасе и о той силе, которую он зовет Вра-гом. Может быть, он вернулся. - Кто именно из больших магов вернулся, не так важно, - проговорил Тэйтар. Тут заговорил Бару: - Важно то, что два человека, обладающие могу-щественными силами, отправились для какого-то та-инственного дела в момент, когда беда, кажется, опять вернулась с Севера. - Да, - согласилась Агларанна и, повернувшись к Мартину, добавила: - До нас дошли известия о смер-ти близкого тебе человека. Как все эльфы, она избегала произносить имя умершего. - Есть вещи, о которых я не вправе говорить, гос--пожа, даже в беседе со столь высокоуважаемой пове-лительницей. Это мой долг. - Тогда, - спросил Тэйтар, - могу ли я спросить, куда вы направляетесь и что привело вас сюда? - Пришло время опять идти на Север, - ответил Мартин, - чтобы закончить то, что было начато в про-шлом году. - Хорошо, что вы пошли этим путем, - сказал Тэйтар. - На восточном побережье толпами передви-гаются гоблины. Моррелы открыто посылают развед-чиков в приграничные области. Кажется, они пытают-ся узнать, не собираются ли наши воины в поход за границы леса. Недалеко от Каменной Горы видели мы также и группы людей-отступников, направляющихся на Север. Гвали, опасаясь чего-то, ушли на юг, в Зеле-ное Сердце. И уже несколько месяцев через лес пролетает злой ветер, вызванный магией. Нас многое беспокоит. Бару и Мартин переглянулись. - Все быстро меняется, - произнес хадати. Их разговор был прерван криком, донесшимся сни-зу. В покои Агларанны вошел эльф. - Ваше величество, надо идти: это Возвращение. - Пойдемте, Мартин и Бару, вы увидите нечто вол-шебное, - сказала Агларанна. Тэйтар, последовавший за королевой, обернулся и добавил: - Если только это настоящее Возвращение, а не обман. За королевой и Тэйтаром вниз по лестницам спе-шили и другие советники. Внизу их приветствовали несколько воинов, окруживших моррела. Мартину по-казалось, что темный эльф выглядит странно, - та-кое спокойствие было для моррелов необычным. Моррел увидел королеву и поклонился ей. - Я вернулся, госпожа, - сказал он тихо. Королева кивнула Тэйтару. Он и еще несколько заклинателей окружили моррела. Мартин почувство-вал особое напряжение в воздухе, как будто вдруг в нем застыла музыка: это заклинатели творили чары. Затем Тэйтар сказал: - Он вернулся! - Как твое имя? - спросила Агларанна. - Морандис, госпожа. - Теперь нет. Ты теперь Лоррен. Еще год назад Мартин узнал, что между ветвями эльфов, разделенными лишь магией Темной Тропы, нет большой разницы. Только приверженность этой ма-гии наполняла Братство Темной Тропы убийственной ненавистью ко всему живому. Моррел поднялся, и эльфы помогли ему снять серую тунику кланов лесных моррелов. Мартин всю жизнь провел среди эльфов, он часто сражался с темными бра-тьями и мог отличить моррела от эльфа. Но сейчас его чувства смешались. Только что моррел выглядел как-то странно, не так, как ожидал того Мартин, и вдруг он пере-стал быть темным братом. Он облачился в коричневую тунику и вместо моррела Мартин видел настоящего эль-фа. Конечно, характерные для моррелов темные волосы и глаза не изменились, во ведь такие же глаза и волосы встречались и у некоторых эльфов, так же как у морре-лов иногда рождались детисо светлыми волосами и го-лубыми глазами. И все-таки он стал эльфом! Тэйтар заметил реакцию Мартина на превращение И пояснил: - Иногда один из наших потерянных братьев по-рывает с Темной Тропой. Если его родичи не узнают об этом раньше и не убивают его до того, как он добе-рется до нас, мы приветствуем его возвращение до-мой. Это настоящий праздник. Мартин и Бару наблюдали, как эльфы один за дру-гим подходили, чтобы обнять Лоррена, радуясь его возвращению. - В прошлом моррелы пытались таким образом засылать шпионов, но мы всегда можем отличить на-стоящее Возвращение от фальшивого. Этот эльф на самом деле вернулся к своему народу. - Как часто такое случается? - спросил Бару. - Я старейший из всех, кто живет в Эльвандаре, - ответил Тэйтар. - И до нынешнего я видел лишь семь таких Возвращений. - Он помолчал. - Мы надеемся, что когда-нибудь, когда сила Темной Тропы будет на-конец побеждена, мы вернем всех наших братьев. Агларанна повернулась к Мартину: - Пойдем, нам нужно отпраздновать Возвращение. - Мы не можем остаться, ваше величество, - от-ветил Мартин. - Нам нужно ехать, чтобы встретить-ся с друзьями. - Можем ли мы узнать ваши планы? - Наш план прост, - ответил герцог Крайди. - Мы найдем Мурмандрамаса. - И - убьем его, - добавил Бару, не меняя тона. Глава 6 ОТЪЕЗД Джимми рассеянно смотрел на список, стараясь скон-центрироваться на деле. Однако это было непросто, хотя перечень заданий сквайрам для подготовки торже-ственного шествия, которое состоится вечером, был по-чти готов. Джимми ощущал душевную пустоту, и необ-ходимость распределить обязанности между сквайра-ми казалась ему крайне мелкой. Две недели Джимми пытался избавиться от чув-ства, будто он попал в западню какого-то ужасного сна, который никак не мог с себя стряхнуть. Убийство Ару-ты было самым большим потрясением в его жизни, и он все никак не мог справиться с своими эмоциями. Он много спал, воспринимая сон как спасение, а днем заметно нервничал и старался заняться хоть чем-ни-будь, будто дела могли помочь ему забыть горе. Он прятал его, чтобы справиться с ним позже. Джимми вздохнул. Одно он знал точно: чтобы организовать похороны, потребовалось невероятно мно-го времени. Лори и Волней уже дважды откладывали отъезд процессии. Похоронные носилки были поме-щены на катафалк через два дня после смерти Аруты и ожидали момента, когда на них положат тело. По традиции кортеж с телом принца должен был вые-хать в Рилланон к родовому склепу через три дня пос-ле смерти, но Анита должна была вернуться из помес-тья матери, затем несколько дней у нее ушло на то, чтобы приготовиться к отъезду, затем они ожидали других дворян, прибывавших в Крондор, и весь двор приходил в состояние волнения, и все это продолжа-лось уже две неделя. Однако Джимми понимал, что не сможет справиться с горем, пока тело принца не уве-зут. Ему было тяжело думать, что Арута лежит во вре-менном склепе, устроенном Натаном где-то совсем недалеко от комнаты, где сидел сейчас Джимми. Сквайр потер глаза и нагнул голову, чтобы не дать волю слезам. За свою короткую жизнь Джимми встре-тил лишь одного человека, которого смог так глубоко полюбить. Казалось, Арута должен был стать после-дним человеком среди тех, кто мог принять бы учас-тие в судьбе мальчишки-вора, однако это было не так. Он стал его другом и больше, чем другом: Арута и Акита были для Джимми как семья. Стук в дверь заставил его поднять голову. В две-рях стоял Локлир. Взмахом руки Джимми пригласил его войти, и тот сел с другой стороны письменного сто-ла. Джимми кинул ему пергамент. - Вот, Локи, доделай сам. Локлир быстро просмотрел список и взял перо. - Он почти готов, вот только Пол заболел, и ле-карь приказал ему лежать весь день в постели. Ему нужен отдых. Ну и начеркал ты! Я лучше перепишу. Джимми рассеянно кивнул. Сквозь серую пелену горя, окутавшую его мозг, прорывалась какое-то смут-ное раздражение. Вот уже три дня что-то бессозна-тельно тревожило его. Все во дворце были потрясены смертью Аруты, но то там, то здесь прорывалась стран-ная нотка; время от времени кто-нибудь делал или говорил что-то звучавшее диссонансом к общему на-строению. Джимми никак не мог уловить, что именно казалось ему странным и имело ли это значение. Мысленно он отмахнулся от тревожных ощущений. Разные люди по-разному реагировали на трагедию. Некоторые, как Волней и Гардан, с головой уходили в работу. Другие, как Каролина, пытались справиться с горем в одиночестве. Герцог Лори был во многом по-хож на Джимми: он просто отложил свои чувства до другого времени. Внезапно Джимми понял одну из причин своего ощущения, будто во дворце происходи-ло что-то странное. Со времени нападения на Аруту и до недавнего времени Лори взял на себя буквально все дела правления Западными землями. Однако послед-ние дни он постоянно отсутствовал. Посмотрев на Локлира, переписывавшего список, Джимми спросил: - Локи, ты давно видел герцога Лори? Не отрывая глаз от работы, Локлир ответил: - Сегодня рано утром. Я следил за доставкой про-дуктов на завтрак гостям и видел, как он выехал из ворот. - Затем он поднял голову, и на его лице по-явилось озадаченное выражение. - Это были боковые ворота. - Зачем ему понадобилось уезжать через боко-вые ворота? -удивился Джимми. Локлир пожал плечами и вернулся к работе. - Может быть, ему надо было ехать в том направлении? Джимми задумался. Зачем герцогу Саладора ехать в сторону квартала бедняков в день, когда тронется в путь похоронная процессия? Джимми вздохнул: - К старости я становлюсь подозрительным. Локлир засмеялся, и это был первый веселый звук во дворце за несколько дней. Затем он виновато по-смотрел на старшего товарища, как будто совершил что-то плохое. Джимми поднялся: - Закончил? - Готово. - Локлир передал ему пергамент. - Так, - сказал Джимми. - Пошли. Если мы опоздаем, де Лейси не ограничится легким ворчанием. Они поспешили к месту сбора сквайров. Сегодня здесь не было обычной толкотни и смеха, общий на-строй был печально-торжественным. Де Лейси появил-ся через несколько минут после Джимми и Локлира и без вступления сказал: - Список. Джимми подал ему список, и тот быстро проглядел, его. -Хорошо. Либо у тебя улучшился почерк, либо ты нанял себе помощника. В рядах сквайров пробежало оживление, но откры-то смеяться никто не решился. Де Лейси сказал: - Я меняю лишь одно задание: Гарольд и Брайс будут находиться в качестве помощников кучера при принцессах Алисии и Аните, Джеймс и Локлир оста-нутся помогать главному камергеру здесь, во дворце. Джимми был ошеломлен. Его и Локлира не будет в кортеже! Они останутся во дворце на случай, если появится какое-нибудь мелкое поручение, которое, по мнению главного камергера, можно будет доверить мальчишкам. Де Лейси рассеянно прочитал вслух другие зада-ния и распустил сквайров. Локлир и Джимми пере-глянулись, и Джимми догнал удаляющегося мастера церемоний. - Сэр... - начал Джимми. Де Лейси повернулся к сквайру: - Если ты по поводу поручения, то здесь не о чем спорить. Джимми вспыхнул. - Но я же был сквайром принца! - прямо заявил он. И Локлир выпалил с необычной для него смелостью: - А я был сквайром ее высочества! - Де Лейси удивленно посмотрел на него. - Ну, вроде того, - по-правился Локлир. - Это не имеет никакого значения, - сказал де Лейси. - У меня есть приказ. А вы должны выпол-нять свой. Это все. Джимми начал было протестовать, но старый мас-тер прервал его: - Я сказал, что это все, старший сквайр Джеймс. Джимми повернулся и пошел к себе. Локлир по-следовал за ним. - Не понимаю, что происходит, - проворчал Джимми. -Но хочу выяснить. Пойдем. Джимми и Доклир бежали по коридору, оглядыва-ясь по сторонам. Поручение любого старшего придвор-ного могло помешать им нанести этот неожиданный визит, поэтому они как могли избегали тех, кто мог найти для них работу. Похоронная процессия отпра-вится в путь меньше чем через два часа, так что для двух сквайров нашлось бы достаточно заданий. Мед-ленное шествие пройдет через весь город, остановится у храмовой площади, где будут произнесены молитвы, а затем начнется долгое путешествие в Рилланон к могилам предков Аруты. Как только процессия вый-дет за пределы города, сквайры вернутся во дворец. Но Джимми и Локлир были отстранены даже от тако-го небольшого участия в шествии. Джимми подошел к двери в покои принцессы и попросил стражника передать просьбу об аудиенции: - Не могут ли их высочества уделить нам минутку? Стражник удивленно поднял брови, но его положе-ние не позволяло задавать вопросы даже таким не-значительным придворным, как сквайры, поэтому он просто передал просьбу тем, кто был внутри. Когда стражник открыл дверь, Джимми показалось, что он опять услышал нечто, не соответствующее всему про-исходящему во дворце, - звук, который замер прежде, чем он смог понять, что это было. Джимми попытался определить, что он услышал, но возвращение стражни-ка отвлекло его. Через минуту его и Локлира пропус-тили внутрь.
Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30
|