Темнота в Сетханоне (Ночные ястребы)
ModernLib.Net / Фейст Раймонд / Темнота в Сетханоне (Ночные ястребы) - Чтение
(стр. 26)
Автор:
|
Фейст Раймонд |
Жанр:
|
|
-
Читать книгу полностью
(875 Кб)
- Скачать в формате fb2
(350 Кб)
- Скачать в формате doc
(361 Кб)
- Скачать в формате txt
(347 Кб)
- Скачать в формате html
(351 Кб)
- Страницы:
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30
|
|
Кейтала подняла глаза от вышивания. Гамина сиде-ла неподвижно, уставившись в одну точку. Она накло-нила голову, как бы прислушиваясь. Уильям, читавший старинную, изъеденную жучками книгу, которую ему дал Кулган, отложил ее в сторону и внимательно посмотрел на названую сестру. Потом он тихо позвал: - Мама... Кейтала спокойно отложила шитье в сторону. - Что, Уильям? Мальчик посмотрел на мать широко раскрытыми глазами и шепотом сказал: - Это... папа. Кейтала подошла к сыну, присела рядом и обняла его. - Что такое с отцом? - Он говорит с Гаминой. Кейтала взглянула на девочку, которая сидела в забытье, не обращая на окружающих ни малейшего внимания, медленно поднялась, подошла к двери в сто-ловую и тихо толкнула ее. Затем она бегом бросилась в соседнюю комнату. Кулган и Элгахар сидели за шахматной доской, а Хочокена наблюдал за их игрой, время от времени по-давая игрокам непрошеные советы. В комнате было очень дымно, потому что как всегда после обеда оба тучных мага посасывали свои большие трубки. Они так наслаждались курением, что совершенно забыва-ли о других. Мичем сидел неподалеку и с помощью точильного камня доводил до совершенства свой охот-ничий нож. Кейтала открыла дверь. - Идите сюда, все идите! Поняв по ее тону, что вопросы придется отложить, все пошли за ней в комнату, где Уильям продолжал наблюдать за Гаминой. Кейтала присела рядом с девочкой и медленно провела рукой прямо перед ее глазами. Гамина не ре-агировала. Она находилась в трансе. - Что такое? - прошептал Кулган. - Уильям сказал, что она говорит с Пагом, - от-ветила Кейтала тоже шепотом. Обычно сдержанный Элгахар, маг Великой Тропы, подошел поближе. - Может, я смогу узнать что-нибудь. - Он при-сел перед Уильямом. - Ты не поможешь мне кое-что сделать? - Уильям неопределенно пожал плечами. Маг объяснил: - Я знаю, что ты иногда слышишь Га-мину, как она слышит тебя, когда ты говоришь с жи-вотными. Ты позволишь мне услышать, что она го-ворит? - Как? - спросил Уильям. - Я изучал, как это делает Гамина, и, думаю, смогу сделать то же. Здесь нет никакого риска, - добавил он, обращаясь к Кейтале. Кейтала кивнула. - Пожалуйста, я не против, - сказал мальчик. Элгахар закрыл глаза и положил руку на плечо Уильяма. Через минуту он произнес: - Я слышу... что-то. - Он открыл глаза. - Она с кем-то разговаривает. Наверное, это Миламбер. - Он называл Пага его цуранийским именем. - Жаль, что Доминик вернулся в аббатство, - за-метил Хочокена. - Он смог бы услышать, о чем они говорят. Кулган, подняв руку, остановил его. Девочка вздох-нула и закрыла глаза. Кейтала пододвинулась побли-же, боясь, что та потеряет сознание, но Гамина широко открыла глаза, с улыбкой вскочила и восторженно про-танцевала по комнате, мысленно выкрикивая: - Это был папа! Он говорил со мной! Он возвра-щается! Кейтала опустила руку на плечо девочки. - Доченька, потише. А теперь перестань прыгать и повтори, что ты только что сказала, и говори, Гамина, говори. И первый раз в жизни девочка заговорила гром-ким голосом, прерывая смехом восторженные воз-гласы: - Я говорила с папой! Он откуда-то позвал меня! - Откуда? -спросил Кулган. Девочка остановилась и задумчиво наклонила го-лову. - Это было... просто какое-то место. Там был пес-чаный берег и все такое красивое. Я не знаю. Он не сказал, где это. Просто где-то. - Она прыгала по ком-нате, а потом потянула Кулгана за штанину: - Нам нужно идти! - Куда? - Папа хочет, чтобы мы встретили его. В каком-то месте. - В каком месте, малышка? - спросила Кейтала. Гамина еще разок подпрыгнула. - В Сетаноне. - Это город недалеко от Сумрачного леса, в цент-ре Королевства, - пояснил Мичем. Кулган бросил на него сердитый взгляд: -Нам это и так известно. Ничуть не смутившись, Мичем показал на цура-нийских магов. - Они не знали... мастер Кулган. Кустистые брови Кулгана сошлись на переносице, и он откашлялся. Это было признанием правоты ста-рого друга. И Мичем его прекрасно понял. Кейтала попыталась утихомирить девочку: - Подожди, не прыгай. Кто должен встретить Пага в Сетаноне? - Все. Он хочет, чтобы мы все отправились туда. Прямо сейчас. - Почему? - спросил Уильям. Он обиделся, что на него не обращают никакого внимания. Настроение девочки резко изменилось, она успоко-илась. - Что-то плохое, дядя Кулган. Что-то плохое из видения Роугена! Оно там! Она ухватилась за ногу Кулгана. Кулган оглянулся на остальных, а Хочокена тихо спросил: - Враг? Кулган кивнул и обнял девочку. - Когда, милая? - Сейчас, Кулган. Он сказал, что мы должны идти немедленно. Кейтала обратилась к Мичему: - Передай всем, чтобы маги готовились к походу. Нужно идти через Ландрет. Там мы достанем лоша-дей и двинемся на север. - Ни одна дочь магии не станет надеяться на та-кой примитивный вид транспорта, - воскликнул Кул-ган. Он пытался говорить весело, чтобы снять общее напряжение. - Пагу следовало жениться на другом маге. Кейтала сощурила глаза: она была не в настрое-нии шутить. - Что ты предлагаешь? - Я могу воспользоваться своей способностью пе-редвигаться по линиям в поле зрения, и прыжками перемещать себя и Хочо через три или более мили. Это займет некоторое время, но будет быстрее путеше-ствия на лошадях. Потом мы сможем установить вра-та у самого Сетанона, а все остальные смогут пройти к ним прямо отсюда. - Он повернулся к Элгахару. - Это даст вам всем время хорошо подготовиться. - Я тоже пойду с вами, - заявил Мичем, - на случай, если вы столкнетесь с бандитами или еще кем. Гамина заговорила снова: - Папа сказал, чтобы мы привели остальных. - Кого? - спросил Хочокена, положив руку на ее хрупкое плечико. - Других магов, дядя Хочо. - Ассамблею, - догадался Элгахар. - Он стал бы просить об этом только в том случае, если на нас на-двигается сам Враг. - И еще армию. Кулган посмотрел на нее сверху вниз: - Армию? Какую армию? - Ну просто армию! Девочка уже исчерпала свой запас терпения и сто-яла, уперев кулачки в бока. - Надо будет послать сообщение гарнизону в Лан-дрете и Шамате, - сказал Кулган. Он посмотрел на Кейталу. - Учитывая твое положение принцессы ко-ролевского дома, возможно, пришло время откопать королевскую печать, которую ты постоянно теряешь. Она понадобится, чтобы скрепить эти сообщения. Кейтала кивнула. Она обняла притихшую Гамину. - Оставайся с братом. Затем она быстро вышла из комнаты. Кулган посмотрел на своих цуранийских коллег. - Вот оно. Надвигается Тьма, - сказал Хочокена. - На Сетанон, - кивнул Кулган. Паг открыл глаза. Он устал, хотя и не так сильно, как в первый раз, когда разговаривал с девочкой. Томас, Макрос и Райат - все наблюдали за ним и ждали. - Думаю, что сумел передать достаточно, чтобы она все рассказала другим. Макрос довольно кивнул. - Если повелители драконов сумеют ворваться в это время-пространство, то Ассамблея вряд ли окажет им серьезное сопротивление, но они смогут помочь удержать Мурмандрамаса, чтобы мы добрались до Кам-ня Жизни раньше него. - Если они вовремя дойдут до Сетанона, - заме-тил Паг. - Я не знаю, сколько у нас осталось времени. - Это, - согласился Макрос, - действительно са-мая большая проблема. Я знаю, что мы сейчас в нашей эпохе, и логика подсказывает, что мы находимся где-то после того, как ты покинул дом в последний раз. Но как много времени прошло с тех пор, как ты ушел? Месяц? Неделя? Час? Что ж, мы узнаем, когда прибу-дем туда. - Если мы сами прибудем вовремя, - добавил Томас. - Райат, - попросил Макрос, - нам нужно до-браться до следующего портала, а это довольно дале-ко. В этом мире нет смертных, которые увидели бы твое превращение. Ты отнесешь нас? Не говоря ни слова, девушка ярко засияла и верну-ла себе облик дракона. Все трое взобрались дракону на спину, и тот взмыл в небеса. - Лети на северо-восток, - крикнул Макрос, и дракон, описав круг над поляной, полетел в указанном направлении. Некоторое время все молчали, необходимости в сло-вах не было. Они скользили над обрывами и песчаными берегами, над равнинами, поросшими колючим кустар-ником. А сверху их теплыми лучами освещало солнце. Паг взвесил все, что за последний час сказал Мак-рос. Чтобы они могли говорить, не повышая голоса, Паг быстро произнес заклинание. - Макрос, вы сказали, что даже один валкеру пред-ставляет собой силу, которую нельзя будет сдержать. Мне кажется, я не понимаю, что вы имели в виду. - На карту поставлено больше, чем судьба одного мира, - ответил Макрос. Они пролетали над рекой, протекающей по невероятно огромному каньону и не-сущей свои воды на юго-запад, к морю. - Эта замеча-тельная планета рискует не меньше, чем Мидкемия. То же касается Келевана и всех других миров. Если слуги валкеру выиграют эту войну, их властители вер-нутся, и хаос опять воцарится в космосе. Все миры окажутся открытыми для разграбления Войском дра-конов, поскольку валкеру не будет равных не только по масштабу бессмысленного разрушения, но и по силе. Само возвращение в наше время-пространство придаст им мистическую мощь, о которой даже страшно поду-мать, силу, которая сделает каждого повелителя дра-конов сильнее всех даже богов. - Но как же такое возможно? - спросил Паг. Ему ответил Томас: - Камень Жизни. Он был оставлен для последней битвы с богами. Если им воспользуются... - Он оста-вил свою мысль недосказанной. Теперь они летели над горами, над озерами к севе-ру от равнины, а солнце тем временем склонялось все ближе к западу. Пагу было трудно сосредоточиться на идее полного разрушения, когда внизу его взору от-крывалась такая прекрасная планета. - Райат! Вон тот остров с одинаковыми бухта-ми, - показал Макрос. Дракон спустился и приземлился там, где просил Макрос. Они спрыгнули с его спины, и дракон снова обратился в человека. Затем Макрос повел их к ог-ромной скале, окруженной хвойным лесом. Перед ними оказалась дверь портала. Первым в нее вошел Макрос. За ним Томас, потом Паг. Как только Паг ступил в Коридор, он услышал яростный приглушен ный вой призрака, сильным ударом сбившего Макро-са с ног. Пожиратель жизни навис над Макросом, но на него бросился Томас, выхватывая на ходу меч. Он присел, увернувшись от другого призрака, пытавшегося схва-тить его сзади. Паг оттолкнул в сторону Райата, в этот миг появившегося на пороге. Третий призрак кинулся на женщину, в облике которой предстал перед ним дракон, и схватил за руку повыше локтя. Райат вскрикнул. Сверкнул клинок Томаса - и призрак, нависший над Макросом, был разрублен надвое. С яростным криком повернулся он к противнику и замахнулся когтистой лапой. Томас отвел удар щитом, и металли-ческая поверхность заискрилась. Голубые глаза женщины внезапно вспыхнули и превратились в кроваво-красные. Призрак, державший ее за руку, закричал, из его лапы повалил серый дым, но захват он не ослабил. Глаза женщины продолжали гореть, она стояла неподвижно, лишь слегка подраги-вая всем телом. Призрак стремительно усыхал, и его шипящие вопли превратились в пронзительный свист. Паг произнес заклинание - и третий призрак, не-лепо взмахнув черными крыльями, упал на камни Коридора. Когда он поднялся, Паг легким движением руки отправил его в пространство между мирами, и призрак исчез в серой пустоте. Томас наносил удар за ударом, и каждый раз золо-той меч попадал в черную пустоту, со свистом высво-бождая энергию. Противник Томаса заметно обесси-лел и собирался ускользнуть, однако валкеру взмах-нул клинком еще раз и пронзил его. Паг наблюдал, как Райат и Томас расправились с призраками: они каким-то образом забирали у них жизненную силу, которую призраки высасывали из живых существ. Паг подошел к оглушенному волшебнику и помог ему подняться. - Вы не пострадали? Макрос тряхнул головой. - Нисколько. Смертным трудно справиться с эти-ми существами, но я уже имел с ними дело. То, что они встретили нас за этой дверью, означает, что валкеру опасаются нашего возвращения в Мидкемию. Если Мурмандрамас доберется до Сетанона и найдет Камень Жизни... Что ж, эти призраки - лишь слабые тени той разрушительной силы, которая обрушится на мир. - Далеко ли до Мидкемий? - спросил Томас. - Вон в ту дверь, - Макрос показал на дверь на-против той, в которую они вошли. - Как только прой-дем через нее, мы дома. Они вошли в большой, холодный и пустой зал. Искусные мастера сложили его стены из огромных каменных блоков. В центре зала на возвышении сто-ял трон, а в стенах были оставлены ниши, похожие на те, в которые обычно помещают статуи. - Здесь довольно прохладно. А в каком месте Мидкемии мы находимся? спросил Паг. Макрос довольно улыбнулся. - Мы находимся в крепости города Сар-Саргот. Томас резко повернулся к чародею: - Что? Это же обиталище первого Мурмандрама-са. Уж эта часть моррельского знания нам известна! - Успокойся, - ответил Макрос. - Они все от-правились завоевывать Королевство. Если какой-ни-будь моррел или гоблин и бродит здесь, то это навер-няка дезертир. Нет, здесь мы справимся с любым пре-пятствием. Однако в Сетаноне нам придется решать крайне сложную задачу. Он вывел их наружу, и Паг остановился: во всех направлениях рядами тянулись одинаковые колья в десять футов высотой и на каждый была насажена человеческая голова. Их было много тысяч! Паг про-шептал: - О боги, неужели такое зло возможно? - Теперь ты все понимаешь, - ответил Макрос. Оглянувшись на своих спутников, он добавил: - Было время, когда Ашен-Шугар посчитал бы это не более, чем наглядным уроком. - Томас посмотрел по сторо-нам и в знак согласия кивнул.- - Томас как Ашен-Шугар помнит время, когда во вселенной не существо-вало морали. Вопрос о добре или зле не поднимался, был лишь вопрос силы. Все другие расы в этой вселен-ной, за исключением Аала, были в этом отношении похожи, и их взгляды были странными даже для тех дней. Мурмандрамас лишь орудие, но он напоминает своих хозяев. И существа-менее порочные, чем Мур-мандрамас, совершали более злостные поступки, чем эти бессмысленные убийства. Но свои действия они соизмеряли с более высокими моральными принципа-ми. Валкеру же не понимают разницы между добром и злом, они абсолютно аморальны, но настолько разру-шительны, что нам приходится считать их чуть ли не самым высшим злом. А Мурмандрамас - их слуга, поэтому он тоже зло. Макрос, вздохнул. - Может, во мне говорит тщеславие, но сама мысль о том, что я сражаюсь с таким злом... делает мое бремя легче. Паг глубоко вздохнул: он еще лучше стал пони-мать страдающую душу чародея, который старался защитить все то, что было дорого Пагу. Наконец он спросил: - И куда мы теперь? В Сетанон? Макрос ответил: - Да. Надо лететь туда и узнать, что произошло, и если нам повезет, мы сможем оказать им помощь. Любой ценой нужно предотвратить захват Камня Жизни Мурмандрамасом. Райат? Дракон заискрился и вновь принял первоначаль-ный облик. Они сели на свои места и взмыли в небеса. Райат покружил над равниной Исбандия и полетел на юго-запад, однако Макрос попросил остановиться, что-бы осмотреть развалины Арменгара. Из шахты, где находилось хранилище нефти, еще поднимался черный дым. - Что это за место? - спросил Паг. - Когда-то оно называлось Сар-Исбандия, потом - Арменгар. Его, как и Сар-Саргот, построили гламрелы еще до того, как впали в варварство. Оба города строи-лись по образцу города Дракон-Корина, с использова-нием знаний из других миров. Обе постройки были дорогой ценой захвачены моррелами: сначала Сар-Саргот, который стал столицей Мурмандрамаса, потом Сар-Исбандия. Но Мурмандрамас был убит в сраже-нии за Сар-Исбандию, и предполагалось, что тогда же племя гламрелов было стерто с липа земли. После смерти предводителя моррелы оставили города, и лишь недавно вернулись в Сар-Саргот. В Арменгаре жили люди. - Тут ничего не осталось, - заметил Томас. - Похоже, что в нынешнем воплощении Мурман-драмас дорого заплатил за покорение города, - согла-сился Макрос. - Люди, жившие в Арменгаре, оказа-лись сильнее и умнее, чем я предполагал. Быть может, они даже нанесли ему достаточный урон, чтобы Сета-нон еще держался, так как Мурмандрамас, должно быть, уже перешел через горы. Райат! На юг, в Сетанон! Глава 19 СЕТАНОН Город был осажден. В течение недели, прошедшей с тех пор, как Арута вошел в город, ничего не менялось. На восьмой день ворота были закрыты, так как стражники сообщили о приближении армии Мурмандрамаса. К полудню го-род окружили передовые отряды кавалерии, а к концу дня костры неприятеля горели вдоль всего горизонта. Амос, Гай и Арута наблюдали за неприятелем ко-мандного поста на южной навесной башне, которая являлась главным входом в город. После долгого мол-чания Гай произнес: - Ничего особенного он придумывать не будет. Просто нападет со всех сторон одновременно. Эти нич-тожные стены долго не продержатся. Если мы не при-думаем, как его задержать, он войдет в город после первой или второй атаки. - Хорошо, что мы соорудили дополнительные ба-рьеры, но большого эффекта от них ждать не при-ходится. Остается надеяться на людей, - ответил Арута. - Что ж, те, что пришли с нами с севера, опытные вояки, - заметил Амос. Может, местные солдаты и научатся чему-нибудь от них. - Именно поэтому я и распределил людей из Вы-сокого замка по всему гарнизону. Может быть, они помогут остальным. - В голосе Аруты слышалось со-мнение. Гай покачал головой. - Тысяча двести опытных воинов, включая ходя-чих раненых. Три тысячи солдат гарнизона, местное ополчение и часовые, большинство из которых не ви-дело в своей жизни ничего серьезней, чем драка в та-верне. Если их не смогли сдержать семь тысяч армен-гарпев, укрытых за шестидесятифутовыми стенами, то что можно ждать от этих солдат? - То, что им придется сделать, - ответил Арута. Не прибавив ни слова, он обратился к горящим на равнине кострам. Прошел еще один день, а Мурмандрамас все по-прежнему был занят распределением войск. Джимми с Локлиром сидели на копне сена рядом с катапуль-той. Вместе со сквайрами двора лорда Хамфри они целый день таскали корзины с песком и воду ко всем осадным машинам на городской стене. Оба до смерти устали. Локлир смотрел на целое море факелов и костров, раскинувшееся за стенами Сетанона. - Такое впечатление, что их больше, чем в Ар-менгаре. Как будто мы не причинили им никакого вреда. - Нет, они потеряли очень многих, - ответил Джимми. - Просто сейчас они подошли ближе, вот и все. Я слышал, как Бас-Тайра говорил, что они спе-шат.Он немного помолчал, а потом обратился к другу: - Локи, ты так ничего и не сказал о Бронуин. Локлир не отводил глаз от костров на равнине. - А что говорить? Она умерла, и я много плакал. Все позади. Нет причины об этом сейчас думать. Воз-можно, через несколько дней я тоже буду мертв. Джимми вздохнул и прислонился к внутренней стене, поглядывая на расположившееся вокруг горо-да вражеское войско через зубцы на стене. Что-то радостное умерло в его друге, он потерял что-то юное и чистое, и Джимми скорбел об этой потере. Он задумался, был ли он сам когда-нибудь таким юным и чистым. С рассветом защитники города были готовы встре-тить неприятеля, если тот решится на штурм. Но как и в Арменгаре, Мурмандрамас подъехал к городу. Впе-ред вышли солдаты со знаменами кланов и соедине-ний, затем ряды их расступились, чтобы пропустить главнокомандующего. Он ехал на огромном черном жеребце, по красоте равном белому коню, бывшему под ним в прошлый раз. На голове его был шлем червле-ного серебра, в руке он держал черный меч. Его вне-шний вид не внушал спокойствия, но речь его была тихой. С помощью магии слова Мурмандрамаса доно-сились до каждого стоящего на стене. - О дети мои, хотя некоторые из вас уже пыта-лись противостоять мне, я готов простить вас. Открой-те ворота, и я клянусь: любой, кто захочет уехать, смо-жет сделать это целым и невредимым. Возьмите с со-бой все, что хотите: еду, скот, добро; я не ставлю никаких препятствий. - Он махнул рукой, и дюжина моррельских воинов выехала вперед. - Я даже пред-лагаю вам взять заложников. Среди них самые пре-данные мне вожди кланов. Они поедут с вами без ору-жия и доспехов, пока вы не укроетесь за стенами лю-бого другого города. Я хочу только этого. Вы должны открыть мне ворота. Сетанон должен быть моим! Командиры на стенах наблюдали за Мурмандра-масом, а Амос пробормотал: - Эта свинья несомненно озабочена тем, чтобы попасть в город. Черт возьми, я почти готов ему пове-рить. Я готов поверить, что мы смогли бы все уехать отсюда, если бы отдали ему город. Арута взглянул на Гая. - Я тоже почти готов ему поверить. Никогда прежде не слышал, чтобы темные братья предлагали заложников. Гай провел рукой по лицу, на котором ясно чита-лись беспокойство и усталость. Он устал не только от недостатка сна, но от долгих страданий. - В этом городе есть что-то, что ему очень нужно. - Вахне высочество, - подошел лорд Хамфри, - можем ли мы верить его слову? Арута ответил: - Это ваш город, дорогой барон, но это королев-ство моего брата. Уверен, что он не остался бы доволен, если бы мы раздавали части его владения направо и налево. Нет, его слову верить нельзя. Какими бы слад-кими ни были его слова, нет ничего, что заставило бы меня поверить, что он сдержит клятву. Думаю, он ско-рее пожертвует вождями кланов. Он никогда не забо-тился о потерях. Я начинаю думать, что он даже при-ветствует кровь и резню. Нет, Гай прав. Он просто хо-чет как можно быстрее попасть в город. И я отдал бы собранные за год налоги, чтобы узнать, что ему здесь надо. - Не похоже, что эти вожди обрадованы таким предложением, - заметил Амос. Несколько моррель-ских офицеров перекидывались словами за спиной Мурмандрамаса. - Думаю, среди темных братьев от-ношения становятся далекими от дружбы и согласия. - Будем надеяться, - сухо заметил Гай. Конь Мурмандрамаса повернулся и нервно загар-цевал. Моррел крикнул: - Каков же будет ваш ответ? Арута встал на ящик, чтобы его лучше было видно со стены. - Возвращайся на север, - крикнул он. - Ты вторгся на земли, которые тебе не принадлежат. Уже сейчас сюда подходят армии, готовые выступить про-тив тебя. Возвращайся на север, прежде чем снег пере-кроет горные проходы и вы все умрете от голода вда-ли от дома. Мурмандрамас повысил голос: - Кто говорит от имени города? Последовало минутное молчание, а потом Арута заявил: - Я, Арута кон Дуан, принц Крондора, наследник трона Рилланона, - а затем добавил титул, который не значился среди официальных: - Повелитель За-пада. Мурмандрамас издал нечеловеческий крик ярости, к которой примешивалось что-то еще, возможно страх, и Джимми подтолкнул Амоса. Бывший вор сказал: - Это его доконало. Он определенно не рад тако-му известию. Амос только усмехнулся и потрепал мальчика по плечу. В рядах армии Мурмандрамаса послышался шум. - Похоже, его армии это тоже не нравится, - за-метил Амос. - Плохие предзнаменования могут за-просто подорвать уверенность такого суеверного наро-да, как этот. Мурмандрамас крикнул: - Лжец! Лже-принц! Всем известно, что принц Крондора убит. Зачем ты уходишь от ответа? Чего ты хочешь этим добиться? Арута встал повыше, чтобы было видно его лицо. Моррельские вожди кружили на месте, что-то бурно обсуждая. Арута снял талисман, который ему дал аб-бат в Сарте, и показал его. - Этот талисман защищает меня от твоей ма-гии. - Он передал его Джимми. Теперь ты знаешь правду. Подволакивая ногу, к Мурмандрамасу подбежал его постоянный спутник, пантатианский жрец змеечеловек Катос. Он схватился за стремя своего повелителя, пока-зывая на Аруту и что-то яростно втолковывая на ши-пящем языке своего народа. С криком ярости Мур-мандрамас оттолкнул его, сбив с ног. Амос плюнул. - Думаю, это его убедило. Моррельские вожди выглядели разгневанными, они целой группой двинулись навстречу Мурмандрамасу. Похоже, он осознал, что упускает момент, поэтому рез-ко развернул коня. Копыта попали прямо в голову жреца змей, оставив его лежать без сознания. Мур-маидрамас, не обращая внимания на упавшего союз-ника, подъехал к вождям кланов. - Тогда, глупые невежды, - прокричал он стояв-шим на стене, приготовьтесь встретить смерть. - Он повернулся к своей армии и показал на город. - В атаку! Армия уже была построена для штурма и высту-пила вперед. Вожди кланов не могли отказаться вы-полнить приказ. Поэтому им оставалось лишь отпра-виться к солдатам, чтобы принять на себя командова-ние своими кланами. Из-за рядов приближающейся пехоты, готовой броситься к воротам, медленно выеха-ла кавалерия. Мурмандрамас занял командный пост, и первая шеренга гоблинов выдвинулась к тому месту, где ле-жал поверженный змеечеловек. Было неясно, умер ли пантатианец от удара копытом, но к тому времени, когда над ним прошла последняя шеренга, на земле лежали лишь окровавленные останки. Арута поднял руку и опустил ее - сигнал начать стрельбу, - как только первая шеренга подошла на расстояние выстрела катапульты. - Держите, - сказал Джимми, вручая ему талис-ман. - Он может еще пригодиться. Катапульты выстрелили по приближающемуся войску, и оно замедлило шаг, но продолжало насту-пать. Вскоре солдаты неприятеля уже бежали к сте-нам, а лучники прикрывали их огнем из-за перенос-ных стен. Первая шеренга дошла до рвов, скрытых холстом и грязью, и напоролась на вбитые в землю, закаленные на огне колья. Остальные кинули щиты на тела корчившихся в агонии товарищей и перебра-лись через канавы по ним. Вторая и третья шеренги почти поголовно легли, но оставшиеся ринулись вперед, установив у стен лестницы. Битва за Сетанон на-чалась. Первая волна вскарабкавшихся по лестницам была встречены огнем и сталью. Солдаты Высокого замка руководили остальными и подавали пример неопыт-ным защитникам города. Амос, де ла Тровилль, дю Масиньи и Гай подбадривали воинов, появляясь там, где в них больше всего нуждались. Почти час сражение, казалось, велось на равных, но равновесие это было хрупким. Атакующие едва успе-вали захватить часть зубчатых стен, как их отбрасы-вали обратно. Когда одна атака заканчивалась неуда-чей, на другом участке разгоралась другая. Вскоре стало ясно, что дальнейший поворот будет зависеть от судьбы, так как противоборствующие стороны были равны по силам. Затем атакующие подкатили к южным воротам огромный таран, - ствол дерева, выросшего на тем-ных просторах Сумрачного леса. Без рва только ло-вушки и ямы могли задержать наступление, а они ока-зались быстро перекрыты досками, уложенными пря-мо на тела убитых. К тарану почти десяти футов в диаметре было приделано шесть гигантских колес, и тащила его дюжина всадников. Сзади десять велика-нов подталкивали его шестами. Таран набирал ско-рость, с грохотом приближаясь к воротам. Лошади скакали галопом, и всадники повернули обратно, спа-саясь от града стрел со стены. Ствол покатился к вне-шним воротам навесной башни, и защитники ничего не могли сделать, чтобы остановить его. Таран с оглушительным грохотом ударил в воро-та, и звук ломающегося дерева и звон металлических колец, оторванных от ворот, возвестили появление в обороне города бреши. Ворота согнулись, искорежен-ные колесами тарана. Его передний конец от удара поднялся вверх и ударил о стену навесной башни. Атакующим открылся прямой доступ в город. Гоблины ринулись вверх по стволу и через наклонившиеся ворота на башню. Равновесие было нарушено. Защитникам на башне пришлось отступить. Ата-кующие добрались до внутренних ворот, и все больше и больше гоблинов и моррелов взбиралось по импровизированному скату. Арута вызвал резервный отряд. Они поспешили к месту, где первые гоблины спрыги-вали во двор, оказываясь перед массивной балкой, за-пиравшей внутренние ворота. Сражение у ворот было яростным, но несмотря на то, что стрелы сыпались на них со всех сторон, гоблинские лучники вскоре заста-вили защитников отступить. Неприятель уже подни-мал балку, когда в стане врага послышались крики и вопли. Сражавшиеся у ворот стали оглядываться, по-няв, что происходит что-то неладное. Затем все подня-ли глаза к небу. Сверху с ужасающим ревом спускался дракон, на чешуе которого играло солнце. На его спине можно было разглядеть три фигуры. Огромное животное скользнуло вниз, как будто собираясь схватить когтя-ми кого-нибудь из атакующих, и гоблины бросились наутек. Томас взглянул вниз, пытаясь разглядеть Мурман-драмаса, но куда бы он ни кинул взгляд, всюду было видно лишь море всадников и пехотинцев. Мимо по-летели стрелы. Большинство отскакивало от чешуек дракона, не причиняя ему ни малейшего вреда, но принц-консорт Эльвандара знал, что удар может прий-тись между чешуйками или в глаз, и тогда дракон бу-дет ранен. Он приказал Райату лететь в город. Дракон приземлился на рыночной площади, доволь-но далеко от ворот, но Арута уже бежал к ним навстре-чу. За ним мчался Галейн. Паг и Томас легко спрыгну-ли вниз, зато Макрос спустился более степенно. Арута схватил Пага за руку. - Как я рад снова видеть тебя и как вовремя вы появились! - Мы торопились, - ответил Паг, - но задержа-лись в пути. Томаса горячо приветствовал Галейн, а затем и Арута пожал ему руку, оба были рады, что видят друга невредимым. После этого Арута заметил Макроса. -Значит, вы не умерли? - Как видишь, нет, - ответил Макрос. - Я рад, что снова вижу тебя, принц Арута. Даже больше, чем ты можешь себе представить. Арута оглянулся. Все было довольно спокойно. Из дальних углов доносились звуки продолжающейся битвы, которые означали, что штурм ворот приоста-новлен. - Не знаю, как долго они будут ждать до начала следующей попытки захватить навесную башню. Вы напугали их и, думаю, у Мурмандрамаса сейчас возник-ли кое-какие трудности с офицерами, но, боюсь, нам от этого легче не будет. Мы вряд ли сумеем долго про-держаться. Вторая волна проберется по тому тарану.
Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30
|