Темнота в Сетханоне (Ночные ястребы)
ModernLib.Net / Фейст Раймонд / Темнота в Сетханоне (Ночные ястребы) - Чтение
(стр. 13)
Автор:
|
Фейст Раймонд |
Жанр:
|
|
-
Читать книгу полностью
(875 Кб)
- Скачать в формате fb2
(350 Кб)
- Скачать в формате doc
(361 Кб)
- Скачать в формате txt
(347 Кб)
- Скачать в формате html
(351 Кб)
- Страницы:
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30
|
|
- Дай ему закончить, - урезонил Мартин брата. - Нет, он ехал не для того, чтобы затевать заго-вор. Ему надо было привести в порядок дела. Он по-нял, что Лиам приказал начать на него охоту, так что он решил кое-что сделать дома, а потом я должен был отвезти его обратно в Рилланон, чтобы он мог сдашься сам. Арута был ошеломлен. - Единственное, чего он хотел добиться, так это прощения для Арманда и других своих сторонников. В общем, мы дошли до Бас-Тайры и стояли там пару дней. Потом пришла весть об изгнании. Гай и я к тому времени немного лучше узнали друг друга, так что мы поговорили и перерешили. Он хотел уехать из Королевства. Гай хороший воин, и многие властители охотно взяли бы его на службу, особенно в Кеше, но он хотел уехать куда-нибудь подальше, чтобы-не встре-титься на поле битвы с солдатами Королевства. Мы решили пойти на восток, потом повернуть на юг и идти до Кешианской Конфедерации. Там можно было бы сделать себе имя. Он стал бы генералом, а я думал, что и мне неплохо было бы стать адмиралом. Мы немного повздорили с Армандом. Гай хотел отправить его до-мой в Гилденхольт, но Арманд - странный человек. Он поклялся в верности Гаю много лет назад, и так как он не присягал Лиаму, то не хотел нарушать слово вассала. Это был самый дурацкий довод из всех, что я слышал. В общем, он сейчас с нами. Так что мы от-плыли, взяв курс на Конфедерацию. Но через три дня после отплытия из Бас-Тайры за нами увязалась эс-кадра керезианских пиратов. Я бы сразился с двумя, даже с тремя кораблями этих разбойников, но пять? "Ласточка" была быстрой лодочкой, но пираты бук-вально дышали нам в спину. Четыре дня подряд небо было безоблачно, видимость безупречная и крепкий ветер. Для обычных пиратов они были слишком хит-рыми. Они разошлись в разные стороны, и я не мог оторваться от них даже ночью. Каждую ночь я ста-рался скрыться, и так и сяк, но приходило утро, и на горизонте маячили ровно пять парусов. Прямо как миноги: никак не стряхнуть. А потом погода переме-нилась. С запада налетел ураган и полтора дня нес нас на восток; потом ветер изменился, и нас отнесло на север вдоль берега, которого нет ни на каких картах. Единственное, что было хорошо в этой буре, так это то, что мы, наконец, отвязались от этих керезианцев. Ког-да я нашел безопасную бухту, мы попали в воды, кото-рых я не только не видел, но о которых никогда не слышал. Амос подставил опустевшую кружку, и Джимми наполнил ее очередной порцией эля. Все молча ждали продолжения. - Мы остановились и решили осмотреться. Ко-рабль нуждался в ремонте: не то чтобы он мог утонуть, но повреждения были достаточно серьезны, чтобы зат-руднить плавание. Я повел его вверх по большой реке, должно быть, где-то прямо на востоке от Королевства. Ну вот. На второй день, когда мы стояли на якоре, на нас налетела чертова уйма гоблинов. Они убили часо-вых и захватили всех нас в плен. Эти ублюдки подо-жгли "Ласточку", и она сгорела до самой ватерлинии. Потом они отвели нас в лесной лагерь, где ждало много темных братьев. Они и погнали нас на север. Парни в моей команде были крепкими, но большинство умерло в пути. Этим чертовым гоблинам было все равно. Нас почти не кормили, а если кто ослабевал и не мог больше идти, то его убивали прямо на месте. Я подхватил ди-зентерию, и Гай с Армандом едва ли не несли меня два дня, и, поверь, это было нелегко для всех нас. Мы шли на северо-запад, по направлению к горам, потом через них. К счастью для нас, был конец лета, иначе мы все замерзли бы насмерть. И все же мы еле выжили. По-том мы встретили других темных братьев, тоже с плен-никами-людьми. Эти пленники говорили на каком-то странном языке, типа вабонского, но некоторые пони-мали по-нашему, а некоторые и восточные наречия. Еще дважды мы встречали отряды темных братьев с плен-никами, и все они направлялись на запад. Я потерял счет времени, но, должно быть, мы шли около двух ме-сяцев. Когда мы подошли к равнине - теперь я знаю, что это была Исбандская равнина, - выпал снег. Я знаю теперь, куда нас вели, но тогда не знал. Мурман-драмас собирал рабов в Сар-Саргот, чтобы они волокли осадные машины. Джимми взглянул на Локлира. Во взгляде юного сквайра горело негодование. - Затем однажды ночью на наших охранников .налетел отряд всадников отсюда, - продолжал рас-сказывать Амос. - Из двух сотен или около того ра-бов в живых осталось только двадцать, так как гобли-ны и темные братья принялись убивать всех подряд, как только всадники напали на лагерь. Гай задушил одного своими цепями, когда-тот пытался пронзить меня мечом. Я подобрал меч и убил другого, но он успел выцарапать протектору глаз. Арманд был ра-нен, но выжил. Он крепкий мошенник. Из тех, кто был на "Ласточке", уцелели только мы трое и еще двое матросов. Нас привезли сюда. - Невероятно, - сказал Арута. Он откинулся к стене. - И все же мы живем в невероятные времена. - А как получилось, что чужеземец стал здесь правителем? - спросил Мартин. Амос налил себе еще эля. - Это странный народ, Мартин. Они честны и му-жественны, как никто, но во многом они чужды нам, как цурани, только по-другому. У них нет наследствен-ных званий, все зависит от способностей. Через не-сколько месяцев стало ясно, что Гай - первоклассный военачальник, и они дали ему отряд. Арманд и я слу-жили под его началом. Еще через несколько месяцев стало ясно, что он лучший из их командиров. У них здесь нет ничего вроде Совета лордов, Арута. Если что-то надо решить, они созывают всех на собрание на боль-шой площади, где обычно располагается рынок. Они называют такое собрание "фольксраад", и все голосу-ют. Кроме того, решения принимаются теми, кого выб-рали на фольксрааде. Они вызвали Гая и сказали ему, что теперь он протектор Арменгара. Это как маршал короля, но плюс еще он отвечает за безопасность горо-да - то есть он главный шериф, полицейский, предсе-датель городского совета и судебный пристав в одном лице. - А что сказал на этот счет предыдущий протек-тор? - спросил Арута. - Она, должно быть, думала, что это хорошая мысль, поскольку она-то ее и высказала. - Она? - не поверил Джимми. Амос пояснил: - Тут есть еще кое-что, к чему нужно привык-нуть. Женщины. Они прямо как мужчины. Я имею в виду, когда дело доходит до отдачи и выполнения при-казов, голосования... и других вещей. Вы сами увиди-те. - Амос задумался. - Ее звали Гвиннат. Она была прекрасной женщиной. И я не стыжусь признаться, что сам был немножко влюблен в нее, хотя, - его го-лос стал немного веселее, - я никогда не начну жить оседлой жизнью. Но если бы когда-нибудь я решился, она бы мне подошла. - Он заглянул в кружку. - Но она и Гай... Я знаю о нем кое-что, понемногу узнал за два года, Арута. Я не хочу предавать его доверие. Если он сам все расскажет, хорошо. Но, скажем так, они были что-то вроде мужа и жены, оба влюблены по уши. Именно она и передала ему заботу о городе. Она была готова умереть за него. А он за нее. Она ездила в похо-ды рядом с ним и сражалась как львица. - Его голос дрогнул. - Она умерла вчера. Арута и Мартин переглянулись. Бару и Роальд не произнесли ни слова. Лори подумал о Каролине и по-холодел. Даже мальчики могли представить себе, что чувствовал Амос. Арута вспомнил, что Амос говорил Арманду перед тем, как они вошли в комнату к Гаю. - И Гай винит себя. - Да. Одноглазый прямо как хороший капитан: если что случилось с его командой, то это его ответ-ственность. - Амос откинулся назад, задумавшись. Гоблины и арменгарцы долгое время сражались без затей. Набегут, снесут несколько голов и отступают. Арменгарпы во многом походили на цурани храб-рые воины, но без настоящей организации. Но когда появился Мурмандрамас, братья быстро организовались, даже на уровне отрядов. Теперь они могут объединять две-три тысячи воинов под командой одного начальни-ка. Когда мы появились здесь, братья регулярно били арменгарцев. Гай оказался находкой для города, так как знает толк в современной военной науке. Он обу-чил их, и теперь у нас прекрасная конница, неплохая пехота, хотя убедить арменгарца слезть с лошади почти невозможно. Но Гай делает успехи. Они опять воюют на равных с братьями. Только вот вчера... Все долго молчали. Затем Мартин сказал: - Амос, нам нужно кое-что обсудить. Ты понима-ешь, что мы не были бы сейчас здесь, если бы не случи-лось нечто очень важное, что может иметь самые тя-желые последствия для Королевства. - Что ж, я оставлю вас одних на время. Вы были хорошими товарищами, и я знаю, что вы благородные люди. - Амос встал. - Но вот еще что. Протектор самый могущественный человек в городе, но даже его власть имеет пределы, если это касается безопасности Арменгара. Если он скажет, что у вас с ним остался должок, никто не станет вмешиваться, когда вы вый-дете на поединок - один на один. Если вы победите, никто в городе не поднимет на вас руки. Но отоит ему сказать, что вы шпионы, вы умрете, не успев повер-нуться на месте. Арута, Мартин, я знаю, что между вами и Гаем вражда из-за вашего отца и из-за Эрланда. И я теперь знаю, что стояло за этим. Я оставлю это Гаю, пусть он сам разберется с прошлым. Но вы должны знать, что здесь творится. Вы можете приходить и ухо-дить, если не нарушаете закон или пока Гай не прика-зал выкинуть вас вон, или повесить, или еще что. Но он берет на себя ответственность. Он ручается за вас всех. Если вы предадите город, его жизнь, как и ваша, не будет стоить и гроша. Как я уже сказал, эти ребята иногда бывают странными, и их обычаи суровы. Так что учтите то, что я вам говорю: вы предадите Гая, даже если, по-вашему, это будет сделано ради блага Королевства, и эти люди вас убьют. И я не уверен, по-пытаюсь ли я остановить их. - Ты же знаешь, мы не нарушаем обещаний, Амос, - ответил Мартин. - Я знаю, но я хотел, чтобы вы поняли, что я чув-ствую. Я люблю вас обоих, и мне не хотелось бы ви-деть, как вам перережут горло. Не добавив больше ни слова, Амос вышел. Арута откинулся к стене, размышляя над словами Амоса, и вдруг понял, что он смертельно устал. Он посмотрел на Мартина, и его брат кивнул в ответ. Даль-нейшего обсуждения не требовалось. Арута знал, что утром он расскажет Гаю все. Арута и его друзья поднялись на платформе и остановились у двери в комнату протектора. Было позднее утро, почти полдень, когда Гай послал за Арутой. Они прошагали по коридору и опять остановились. Страж-ник, который был послан за ними, терпеливо ждал, пока они с изумлением рассматривали вид, открывающийся из окна. Город начинался за рвом вокруг крепости, там в пределах городских стен бурлила рыночная площадь. Но за стенами на северо-востоке раскинулась простор-ная долина, тающая вдалеке в туманной дымке. С дру-гой стороны над городом вставали высокие горные вер-шины. С запада по темно-голубому небу ветер нес бе-лые облака, а равнине, поросшей отливающей янтарным блеском зеленой травой, не было ни конца, ни краю. Картина была восхитительна. Джимми оглянулся и заметил странное выражение лица Локлира. - Что такое? - Я просто думал об этой земле, - ответил тот, показывая на равнину. - И что? - спросил Арута. - На ней можно много чего вырастить. Мартин всматривался в горизонт. - Достаточно пшеницы, чтобы накормить все За-падные земли Королевства, сказал он. - Ты что, фермер? - удивился Джимми. Локлир усмехнулся: - А чем, ты думаешь, занимается барон в таком маленьком поместье, как Край земли? В основном раз-бирает тяжбы между фермерами и устанавливает на-лог на зерно. Тебе следует знать о таких вещах. Стражник поторопил их: - Идемте, протектор ждет. При виде Аруты и его товарищей Гай поднял голо-ву. С ним были Амос, Двайн, Арманд и какая-то женщина. Арута взглянул на брата, заметив, что тот оста-новился. Герцог Крайди уставился на женщину с не-скрываемым восхищением. Арута положил руку на плечо Мартина и потянул его за собой. Принц еще раз взглянул на женщину и понял, что так привлекло вни-мание Мартина. На первый взгляд она показалась ему обыкновенной женщиной, но как только она встала и прошлась, ее манера держаться дала возможность по-новому взглянуть на нее. Она была великолепна. Как и большинство жителей города, женщина была одета в кожаные доспехи, коричневую рубашку и штаны. Но громоздкая одежда не могла скрыть ее чудесную фи-гуру и прямую, даже царственную осанку. У нее были каштановые волосы с неожиданной седой прядью на левом виске, собранные в пучок зеленым шарфом, и голубые глаза. Видимо, она плакала: веки ее при-пухли. Гай предложил Аруте и его друзьям присесть. Ару-та представил своих спутников, а Гай, в свою очередь, сказал: - Вы знаете Амоса и Арманда. А это Бриана, - он показал на женщину, - один из моих командиров. Арута кивнул и увидел, что женщина уже отвлек-лась от своего горя и смотрит на Мартина. Быстро, экономя время, Арута рассказал Гаю всю историю, начиная с возвращения с Лиамом из долгой поездки по Восточным землям, о первом нападении ночных ястребов, об откровениях в Ишапианском аб-батстве Сарта и походе за терном серебристым и о мнимой смерти принца Крондора. В конце он сказал: - И чтобы покончить со всем этим, мы пришли, чтобы убить Мурмандрамаса. Услышав это, Гай недоверчиво покачал головой. - Это, конечно, смелый план, но... - Он повернул-ся к Арманду. - Сколько разведчиков мы пытались заслать в его лагерь? - Шесть? - Семь, - ответила Бриана. - Но они не были жителями Королевства, не так ли? - ответил Джимми, вынимая фигурку ястреба из черного дерева на цепочке. - И у них не было талис-мана ночных ястребов, ведь так? Гай почти раздраженно посмотрел на Джимми. - Арманд? Бывший барон Гилденхольт открыл ящик шкафа и достал из него мешочек. Развязав его, он вытряхнул на стол штук шесть таких талисманов. - Мы пробовали и это, сквайр. И некоторые были жителями Королевства: среди пленников братьев, спа-сенных арменгарцами, всегда найдется несколько че-ловек из тех краев. Нет, чего-то не хватает. Они знают, кто настоящий бандит, а кто шпион. - Скорее всего, магия, - вздохнул Арута. - Мы уже сталкивались с этой проблемой, -- ска-зал Гай. - Но в городе нет заклинателей, будь то маги или священники. Похоже, что беспрестанная война, ког-да все должны быть постоянно готовы к бою, не оставля-ет места безмятежности, которая требуется при изуче-нии этого мастерства, или же всех учителей убивают. Но как бы там ни было, каждый раз, когда Мурмандрамас или его змеи брались за дело, мы дорого платили за это. Хотя, - добавил он задумчиво, - по какой-то причине он, слава богам, кажется, не спешит использовать свою силу против нас. - Гай опять сел. - У нас с тобой, пле-мянник, общий интерес. Чтобы ты понял, о чем я, по-зволь мне рассказать тебе об этом месте. Ты знаешь, что предки арменгарцев перешли через горы, когда Королев-ство присоединило Вабон. Они нашли здесь плодород-ные земли, но земли эти были уже заселены, и те, кто жил здесь раньше, с неодобрением смотрели на вторже-ние арменгарцев. Бриана, кто построил этот город? Женщина заговорила, и у нее оказалось мягкое контральто: - По легенде, боги приказали построить этот го-род расе гигантов, которые потом покинули его. Мы оставили в нем все, как было. - Никто не знает, кто жил здесь раньше, - ска-зал Гай. - Далеко на севере есть еще один город - Сар-Саргот. Он как две капли воды похож на Армен-гар, и там находится столица Мурмандрамаса. - Значит, - сказал Арута, - если мы поищем там, то найдем его. - Поищите, и он наденет ваши головы на пики своих воинов, - фыркнул Амос. Гай согласно кивнул. - У нас другие заботы,. Арута. В прошлом году его войско Насчитывало больше двадцати тысяч - столько, сколько в мирное время числится во всех ар-миях Востока вместе взятых. Мы ожидали нападения, но ничего не произошло. Возможно, что кампания была отложена из-за гибели любимого военачальника Мурмандрамаса, которого убил твой друг. - Он ука-зал на Бару. - Но в этом году Мурмандрамас опять здесь, и сейчас он еще сильнее. Мы предполагаем, что под его знаменем собрано более двадцати пяти тысяч гоблинов и темных братьев, и они прибывают с каж-дым днем. Я думаю, к началу похода у него будет более тридцати тысяч воинов. Арута посмотрел на Гая. - Но почему же он еще не выступил? Гай развел руками, показывая, что они могут по-пробовать предложить свой вариант. - Он ждет твоей смерти, помнишь? - предполо-жил Джимми. - Это связано с магией. - Но он уже получил известие о моей смерти. Так говорил этот шпион Морган Кроу, - ответил Арута. Гай прищурил единственный глаз: - О чем это вы? Арута рассказал ему о шпионе в гостинице на до-роге в Тайр-Сог и о планах темных братьев нанять инженеров Сергесена. - Так вот чего он ждал! - воскликнул Гай, хлоп-нув по столу. - У него есть магические силы, но по какой-то причине он не может использовать их против нас. А без инженеров Сергесена он не сможет сне-сти наши укрепления. - Увидев недоумение на лице Аруты, Гай объяснил: - Если бы он мог разрушить стены Арменгара, то не стал бы нанимать Сергесена. Никто не знает, кто построил этот город, Арута, но кто бы то ни был, их умение выходит за пределы моих знаний. Я видел разные укрепления, но ни одно из них не было похоже на Арменгар. Возможно, инжене-ры Сергесена тоже не смогли бы разрушить их, но они единственные могли бы попытаться хотя бы с неболь-шой надеждой на успех. - Значит, раз Сергесен не придет, шансы защи-тить город увеличиваются. - Да, но есть и другие проблемы. - Гай поднялся со стула. - Нам еще многое надо обсудить, и мы про-должим позднее, а сейчас у меня собрание городского совета. Что до вас, то вы свободны передвигаться по территории Арменгара. - Он отвел Аруту в сторону и сказал: - Мне нужно поговорить с тобой наедине. Сегодня, после вечерней трапезы. Все стали расходиться. Первыми вышли Бриана, Арманд и Гай. За ними двинулись Двайн и Амос. Амос подошел к Аруте и Мартину, не сводившему глаз с Брианы. - Кто она? - спросил Мартин. - Один из лучших командиров города, Мартин. Дочь Гвиннат. - Теперь я понимаю, почему она так горевала, - сказал герцог. - Она узнала о смерти матери только сегодня ут-ром. - Амос показал на город. - Ее отряд патрулиро-вал на западе, охранял хутора и краали. Она верну-лась несколько часов назад. - Мартин удивленно по-смотрел на него. -Фермерские хозяйства называются хуторами, а скотоводческие - краалями. Нет, она спра-вится с горем. Меня больше беспокоит Гай. - Он тщательно прячет свое горе, - заметил Арута. Он не мог избавиться от противоречивых чувств. Неприязнь к Бас-Тайре, которую он воспринял от отца, боролась в нем с сочувствием к его страданиям. Од-нажды он и сам почти потерял Аниту, и, думая об утрате, которую понес Гай, ощущал эхо пережитого ужаса и боли. Однако именно Гай приказал заклю-чить в темницу отца Аниты, и это убило его. Гай был предателем. Арута отбросил беспокоящие его мысли и пошел с Амосом и Мартином. А герцог Крайди все еще продолжал расспросы о Бриане. Глава 10 УБЕЖИЩЕ Джимми толкнул Локлира в бок. Они неторопливо шли по рыночной площади, разглядывая то немногое, что мог предложить им Арменгар. Молодых людей их возраста в городе было мало, а те, кого они видели, были все вооружены и одеты в доспехи. Джимми удивлял-ся, насколько рынок в этом городе отличался от ры-ночной площади в Крондоре. - Мы провели здесь уже час, а то и больше, и кля-нусь тебе, я не заметил ни одного нищего или вориш-ки в толпе, - заметил он. - На то есть причина, - ответил Локлир. - Судя по словам Амоса, само существование города зависит от доверия друг другу. Воров нет, потому что все знают друг друга, да и где ты здесь спрячешься? Не могу ска-зать, что много знаю о городской жизни, но этот город, хотя и очень велик, больше похож на гарнизон. - Да, ты прав. - А нищих нет, потому что они, наверное, как в армии, кормят всех. - Столовые и лазареты? - По-видимому, - согласился Локлир. Они прошли мимо палаток, и Джимми на глаз оце-нил их содержимое. - Ты заметил, что тут нет никаких предметов рос-коши? Локлир покачал головой. В палатках продавались продукты, простая одежда, кожаные товары и оружие. Все цены были довольно низкими, и, казалось, никто вокруг не торговался. Через некоторое время Джимми присел на ступень-ку крыльца одного из домов на площади. - Скучно. - А я вижу кое-что, что вовсе не скучно. - Что? - спросил Джимми. - Девушки, - показал рукой Локлир. Из толпы покупателей появились две девушки, которые остано-вились посмотреть товар у крайней палатки. Они были того же возраста, что и мальчики. Обе были одеты оди-наково: в кожаные сапоги, штаны, рубашки, кожаные жилеты. У каждой кинжал и меч на поясе. Темные волосы до плеч были убраны со лба сложенными шар-фами. Девушка повыше заметила, что Джимми и Лок-лир смотрят на них, и что-то сказала своей подруге. Вторая девушка тоже посмотрела в их сторону, и, скло-нив головы, обе зашептались о чем-то. Затем первая девушка отложила товары, которые рассматривала, и подружки подошли к Джимми и Локлиру. - Ну? - сказала девушка повыше, прямо глядя на мальчиков голубыми глазами. Джимми встал и с удивлением обнаружил, что де-вушка ростом была немногим ниже его самого. - Что ну? - спросил он с запинкой на арменгар-ском. - Вы смотрели на нас. Джимми взглянул на Локлира, и тот тоже встал со ступеньки. - А что, в этом есть что-то плохое? - спросил младший сквайр, который говорил на местном языке лучше Джимми. Девушки переглянулись и захихикали. - Это грубо. - Мы нездешние, - попробовал объяснить Локлир. На это замечание девушки открыто рассмеялись. - Это и так ясно. Мы слышали. О вас знают все в Арменгаре. Локлир покраснел. Ему не потребовалось много времени, чтобы сообразить, что по внешнему виду он и Джимми сильно отличались от остальных жителей города. Вторая девушка изучающе посмотрела на него темными глазами и спросила: - У себя дома вы всегда разглядываете девушек? Локлир неожиданно усмехнулся: - Каждый раз, когда у меня есть такая возможность. Все четверо засмеялись. - Меня зовут Криста, а это Бронуин, - сказала высокая девушка. - Мы служим в Десятом отряде и до завтрашнего вечера у нас увольнительная. Джимми не знал, что означает ссылка на отряд, но ответил: - Я сквайр Джеймс - Джимми. А это сквайр Локлир. - Локи. - У вас одно и то же имя? - спросила Бронуин. - Сквайр - это звание. Мы служим при дворе принца, - пояснил Локлир. Девушки непонимающе переглянулись. - Мы не понимаем ваших чужеземных обыча-ев, - сказала Криста. Джимми быстрым движением подхватил ее руку. - Тогда почему бы вам не показать нам город, а мы расскажем вам о наших чужеземных обычаях? Локлир неуклюже последовал примеру своего дру-га, однако было непонятно, кто чью руку взял первым, он или Бронуин. С девичьими смешками Бронуин и Криста повели ребят по улицам города. Мартин ел и молча разглядывал Бриану, одновре-менно прислушиваясь к разговору. Все спутники Ару-ты, за исключением Джимми и Локлира, сидели за большим столом с Гаем, Амосом и Брианой. Амос уверил всех, что отсутствие мальчиков не должно их беспокоить, так как в городе не может произойти ни-чего плохого, о чем сразу же не узнал бы протектор. А выйти из города они не могли, это невозможно даже для такого способного паренька, как Джимми. Арута не был в этом так уверен, но воздержался от коммен-тариев. Арута понимал, что ему и Гаю необходимо быстро найти взаимопонимание, и он уже знал, что так оно и будет, но решил отложить предположения до тех пор, пока не услышит, что Гай скажет ему в частной бесе-де. Арута изучал протектора. Гай впал в мрачное на-строение и стал до странности похож на отца Аруты, который тоже часто бывал таким. Гай мало ел, но уже целый час постоянно подливал эль в свой бокал. Арута обратил внимание на брата, который с само-го утра вел себя очень необычно. Мартин бывал мол-чалив, в этом они оба были похожи, но с момента, ког-да он увидел Бриану, он просто онемел. Она появилась в предоставленных им комнатах вместе в Амосом перед полуденной трапезой, и с тех пор Мартин не про-молвил ни слова. Однако во время ужина, как и во время обеда, его глаза говорили о многом, и насколько Арута мог судить, Бриана отвечала ему тем же. По крайней мере, она, казалось, смотрела на Мартина чаще, чем на кого-либо еще за столом. Гай в течение вечера почти ничего не говорил. И если мать Брианы была похожа на дочь, то Арута мог понять, какая это была потеря для Гая. За те короткие часы, которые он мог наблюдать за ней, Арута пришел к выводу, что Бриана замечательная женщина. Он по-нимал, почему Мартина так влекло к ней. Бриана не была красивой и совсем не походила на Аниту, однако в ней была неотразимая привлекательность, уверен-ность в себе, которая действовала магнетически. Ей не нужны были никакие уловки, и в ее поведении было нечто подсказывающее ему, что по характеру она была бы подходящей парой для Мартина. Арута долгое вре-мя размышлял о серьезных вещах, но не мог не улыб-нуться про себя: судя по всему Мартин все больше и больше влюблялся в Бриану. Трапеза показалась Аруте и Мартину странной, так как ни в покоях Гая, ни в остальной части Арменгара слуг не было. Еду в комнаты протектора приносили солдаты из вежливости, но обслуживал он себя сам, и то же приходилось делать его гостям. Амос сказал им, что после ужина он и Арманд часто сами мыли посуду на кухне. В городе работали все, кто мог. Покончив с едой, Амос промолвил: - Мне и Арманду нужно нести караул на стене. Сегодня вечером мы освобождены от наряда на кух-ню, так что можем принять вас как полагается. Не хотите к нам присоединиться? Это щедрое приглашение относилось ко всем, кто сидел за столом. Роальд, Лори и Бару приняли его, при этом хадати особенно хотелось как можно лучше уз-нать своих дальних родичей. Мартин поднялся и с почти героическим усилием обратился к Бриане: - Может быть, командир покажет мне город? А когда она согласилась, он, казалось, был одинако-во доволен и расстроен. Арута жестом показал брату, чтобы тот шел с Бри-аной, поскольку ему нужно было остаться поговорить с Гаем, и Мартин поторопился из зала вслед за ней. В длинном коридоре, который вел к подъемнику, Мартин остановился, чтобы взглянуть на городские огни внизу. В кромешной тьме сияли тысячи мерцаю-щих огоньков. - Я часто прохожу здесь, - сказала Бриана, - и никогда не устаю от этого вида. - Мартин согласно кивнул. - А твой дом, он похож на Арменгар? Мартин не смотрел на нее. - Крайди? - произнес он задумчиво. - Нет. Мой замок кажется крошечным по сравнению с крепос-тью, а город Крайди размером не больше одной деся-той этого города. У нас нет гигантской стены вокруг, а люди не вооружены. Это мирное место, или, по крайней мере, так мне кажется сейчас. Раньше я, бывало, избегал его, стараясь уходить в лес на охоту или про-сто чтобы остаться одному. Или я часто уходил в са-мую высокую башню замка и наблюдал за тем, как солнце садится в океан. Это лучшее время дня. Летом морской бриз охлаждает дневной жар, а солнце играет красками на воде. Зимой башни окутаны белым сне-гом и кажутся вышедшими из сказки. Можно видеть, как с океана катятся могучие облака. Но еще более величественны бури с молниями и громом, когда небе-са словно оживают. - Он оглянулся и заметил, что она внимательно смотрит на него. Внезапно он почув-ствовал себя как-то глупо и нерешительно улыбнулся, что было у него знаком смущения. - Я говорю бес-связно. - Амос рассказывал мне об океанах. - Она скло-нила голову, как будто размышляя. - Это так стран-но, столько воды. Мартин засмеялся, его волнение исчезло. - Да, океан может быть страшным, странным и могучим. Я никогда не любил корабли, но мне прихо-дилось плавать, и через какое-то время начинаешь по-нимать, каким прекрасным может быть море. Оно как... - Он остановился, пытаясь подыскать слова. - Тебе лучше расскажет Лори или Амос. Они умеют находить слова, которых мне не хватает. Она положила руку ему на плечо. - Я бы предпочла услышать их от тебя. Бриана повернулась к окну, пламя факела освети-ло ее лицо, черные волосы в полутьме казались высо-ким венцом. Она долго молчала, а потом посмотрела на Мартина. - Ты хороший охотник? Мартин вдруг усмехнулся, чувствуя себя дураком. - Да, очень хороший. - Оба понимали, что это не пустое хвастовство, как и то, что в его словах нет и фальшивой скромности. - Меня обучали эльфы, и сре-ди людей я знаю лишь одного, кто стреляет лучше. - Я люблю охоту, но теперь, когда приходится ко-мандовать отрядом, у меня мало времени. Может быть, мы сможем улучить время и поискать дичь. Здесь охота более опасна, чем в твоем Королевстве, ведь пока мы охотимся, могут охотиться и на нас. Мартин холодно ответил: - Я уже имел дело с моррелами. Она открыто посмотрела на него. - Ты очень сильный человек, Мартин. - И, поло-жив ладонь ему на руку, она добавила: - И, я думаю, ты еще и добрый. Я Бриана, дочь Гвиннат и Гуртмана, из рода Алвин. - Слова эти звучали официально, но в них было нечто глубокое, как будто она пыталась от-крыть ему себя, дотянуться до его сердца. - Я Мартин, сын Маргарет... - за многие годы он впервые подумал о матери, красивой служанке при дворе герцога Брукала, - и Боуррика из рода Данни-са, первого из кон Дуанов. Меня еще называют Мар-тин Длинный Лук. Она пристально смотрела ему в лицо, как будто изучая каждую черточку. Выражение ее лица изме-нилось, когда она улыбнулась. При виде ее улыбки Мартин почувствовал, как в его груди заполыхал по-жар. Она засмеялась. - Это имя подходит тебе, Мартин Длинный Лук. Ты такой же высокий и могучий, как и твое оружие. Есть ли у тебя жена? Мартин тихо ответил: - Нет. Я... я никогда не встречал никого... Я не умею обращаться со словами... и с женщинами. Я мало с кем знаком. Она прикоснулась кончиками пальцев к его губам.
Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30
|