Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Слуга Империи (Империя - 2)

ModernLib.Net / Фейст Раймонд / Слуга Империи (Империя - 2) - Чтение (стр. 17)
Автор: Фейст Раймонд
Жанр:

 

 


      - А вдруг это послание? - встревожился сотник.
      - Что же еще? - огрызнулся Тасайо.
      Его замысел пошел прахом, теперь в этом не оставалось сомнения.
      За краем плоскогорья поднималась пыль: там тоже разгорелся бой. Значит, резерв, сидевший в засаде, подвергся нападению.
      - Живо отзывай все отряды, которые удерживают Чипино, - приказал Тасайо. - Наш единственный шанс - захватить командный пункт Мары. Будем надеяться, ее главные силы оттянуты в другое место. Тогда мы перебьем охрану и прихлопнем эту гадину. После этого разделаться с Ксакатекасом не составит труда.
      Сотник побежал трубить отход. Тасайо поправил перевязь меча. Кивком позвав за собой оруженосца, он поспешил к солдатам. Уж на этот раз, поклялся он именем Красного бога, все будет так, как задумано. Военачальник властителя Десио решил самолично возглавить нападение.
      - Теперь тебе конец, пигалица! - С этими словами Тасайо еще раз проверил меч и занял место во главе полка, не дожидаясь, пока его сотники закончат построение.
      * * *
      - Все как ты предполагал, господин. Мара отправила роту к предгорьям, чтобы выманить наших из засады. При ней остался один караульный, который стоит у паланкина.
      - Значит, она у нас в руках.
      Тасайо преисполнился уверенности. Со спокойной душой он отделил от строя половину солдат, отозванных с поля битвы.
      - Возвращайтесь в бой. Мне хватит одной сотни.
      Тасайо вел свои роты по направлению к седловине, где располагался командный пункт Акомы. Он и не думал таиться. Наоборот, ему хотелось повергнуть Мару в ужас, чтобы впоследствии похвалиться перед Десио живописанием ее позора.
      Солдаты начали подъем. Тасайо успел заметить, что занавески паланкина плотно задернуты, сквозь тонкую ткань виднелся лишь неясный силуэт. Прищурившись от слепящего солнечного света, Тасайо с удивлением отметил, что караульный необычайно высок ростом и вдобавок рыжеволос. На жаре этот разгильдяй даже не удосужился застегнуть ремешок шлема. Завидев надвигающийся отряд Минванаби, он вытаращил голубые глаза.
      И что окончательно развеселило Тасайо - этот великан, выбранный, по всей видимости, из числа самых доблестных воинов, подергал за полог и заскулил:
      - Госпожа, госпожа, враг на подходе!
      Едва не захохотав, Тасайо дал сигнал к атаке. Тут караульный Акомы со зверским выражением лица вдруг занес копье, но стоило нападающим приблизиться на расстояние полета стрелы - он словно передумал: с лязгом уронил копье на камни и пустился наутек.
      Вот тут Тасайо рассмеялся в голос.
      - Взять гадину! - крикнул он.
      Авангард, клацая сандалиями по камням, бросился вперед. Тасайо с боевым кличем подскочил к паланкину, отдернул шелковистый полог и не глядя нанес разящий удар.
      Клинок вонзился в пуховую подушку, обернутую цветным шелком. Однако Тасайо успел войти в раж: он даже не сразу понял, что произошло, и нанес повторный удар. Меч точно так же пропорол вторую подушку, выпустив наружу облако пуха.
      Как на грех, Тасайо сделал глубокий вдох. Кашляя и отплевываясь, он зачем-то еще раз ткнул мечом в паланкин. Но внутри оказались только подушки, накрытые женскими платьями. Видно, рыжий караульный был всего лишь рабом, поставленным сюда для отвода глаз, а паланкин служил приманкой.
      Ярость не затуманила разум Тасайо. Он отчетливо представил, как Мара наблюдает за ним из укрытия и заливается смехом.
      Воины Минванаби, посрамленные и одураченные, жаждали крови. Но преследовать рыжего невольника они не стали: он бы только завел их туда, где...
      Тут невесть откуда на них обрушился град стрел. Одна из них угодила прямо в щеку солдату, стоявшему бок о бок с Тасайо. Ряды атакующих сбились. Только прочные доспехи спасали от мгновенной гибели.
      Лишь боевой опыт Тасайо и выучка солдат предотвратили беспорядочное бегство. Войско сплотило ряды и организованно отступило под прикрытие нависающего утеса. Тем временем Тасайо пытался определить, откуда летят стрелы, чтобы поскорее спланировать ответный удар.
      Его мысли прервал грохот падающих камней. Резко обернувшись, Тасайо заметил в расщелине скал офицерский плюмаж Акомы. Там же мелькнули зеленые доспехи, послышался резкий, ни с чем не сравнимый свист мечей, выхватываемых из ножен. Раздались приказы готовиться к атаке.
      - Они хотят отрезать нам путь, - всполошился командир патруля.
      - Вздор! - рявкнул Тасайо. Он-то понимал, что Мара не способна перебросить войска на такое расстояние, чтобы ударить и с фланга, и с тыла.
      Командир патруля счел за лучшее не спорить.
      - Чо-джайны, - вырвалось у Тасайо. - Видно, она держала их про запас.
      Никто, кроме этих членистоногих, не мог с такой скоростью передвигаться по опасной, неровной местности, однако доносившиеся сверху голоса явно принадлежали людям. Впрочем, у Тасайо не оставалось времени на долгие раздумья. Он не имел права на ошибку: если Мара расставила ему эту ловушку, значит, у нее был способ отрезать ему путь к отступлению и прикончить как его войско, так и его самого. А это означало бы крах семьи Минванаби.
      Его знали в лицо - если не Мара, то, во всяком случае, властитель Ксакатекаса. Да и как было его не знать: он занимал весьма видное место в Военном Альянсе. Значит, у него оставался один выход, пусть неприятный, зато надежный.
      - Отходим, - приказал он. - Быстро, но без суеты. Зачем дарить врагам победу?
      Воины повиновались. Выбегая из укрытия, они двигались зигзагом, но стрелы воинов Акомы достигали цели. У Тасайо земля горела под ногами: никогда в жизни он не отступал с поля боя. Стыд причинял ему почти физические страдания. До сих пор он привычно ненавидел Мару, как и любого другого противника, но теперь у него появились к ней личные счеты. Он сказал себе, что она дорого заплатит за его позор. До последнего вздоха, пока хватит сил, он будет преследовать Акому вместе с ее отродьем. Вокруг свистели стрелы, стонали смертельно раненные воины. Тасайо поклялся, что месть его будет страшной.
      Его оруженосца тоже настигла стрела. Тасайо выругался. Он знал по опыту, что подготовка нового - дело долгое и хлопотное: сколько способных воинов погибало во время учения, пока удавалось воспитать такого, кто не уступал бы ему самому в ловкости и быстроте. За это Мара тоже должна была поплатиться кровью.
      Сжигаемый ненавистью, Тасайо так и не понял, что его авангард обратила в бегство ничтожная горстка солдат и чо-джайнов, заставившая воинов Минванаби поверить, будто они окружены. На самом же деле отряд Акомы воспользовался насаженными на копья запасными шлемами да разрозненными доспехами, которые солдаты волокли на веревках по песку, чтобы поднять густое облако пыли.
      Тасайо узнал об этом только тогда, когда добрался до той половины роты, которую бездумно оставил у командного пункта. Сотник во всех подробностях описал хитрость неприятеля, и хотя его лицо выражало только скорбь, Тасайо взъярился.
      - Заткнуть ему рот! - приказал он командиру патруля. - Срубить плюмаж, перерезать горло. С этой минуты ты заступаешь на его должность.
      Командир патруля молча поклонился и без малейших признаков жалости выхватил меч. Тасайо даже не оглянулся, когда его верный сотник рухнул замертво. Его мысли были заняты только одним. Он приказал возобновить схватку с властителем Чипино и небольшим отрядом Акомы. Если уж сегодня не удалось добраться до Мары, то нужно было по крайней мере лишить ее союзника.
      Солнце уже клонилось к закату, а воины властителя Чипино все не сдавались, хотя и понесли большие потери. Тасайо сделался мрачнее тучи, когда в лагере появился еле живой от усталости гонец, который сообщил, что засада у западных отрогов разбита солдатами Акомы. Та же судьба, возможно, постигла и восточную засаду, но ничего нельзя было сказать наверняка: ни один из посланных туда разведчиков не вернулся.
      - Будь прокляты чо-джайны, - выдохнул напоследок гонец. - Это все из-за них.
      - Что значит "все из-за них"? - взвился Тасайо.
      Однако прошло совсем немного времени, и он своими глазами увидел, как по равнине меж холмов воины Акомы мчатся на помощь Ксакатекасу. Их с умопомрачительной скоростью несли на себе чо-джайны. На краю поля боя солдаты спешились, построились и смело ринулись в битву.
      Воины Минванаби, которые целый день сражались под палящим солнцем, едва держались на ногах. Силы Ксакатекаса тоже оказались на исходе, но при виде подкрепления у его солдат словно открылось второе дыхание. Теперь их было не удержать, и Тасайо вторично вынужден был дать сигнал к отступлению.
      Бледный от стыда, он цедил приказы сквозь зубы. Все планы пошли прахом. Его оставили в дураках, обвели вокруг пальца - такого с ним еще не бывало.
      Вкус поражения был горек. Тасайо, внутренне содрогаясь, наблюдал за отступлением изрядно поредевших рот. Теперь он осознал, что у него нет сил для ответного удара. Оставаться в пустыне он тоже не мог, зная, что кочевники никогда не простят ему предательства: они жаждали его крови.
      Ночью, сидя в одиночестве под открытым небом, Тасайо предавался тягостным раздумьям. Он не слышал голосов солдат, которые перевязывали раны и точили затупившееся оружие. Он не смотрел на запад, где под ночным небом полыхали победные костры Мары и Ксакатекаса. Он твердил себе, что Мара еще пожалеет об этой победе.
      * * *
      В шатре властителя Ксакатекаса при мягком свете масляных ламп шел негромкий разговор между целителем и одним из лучших воинов, получившим тяжелое ранение. Мара поклонилась правителю Чипино, который превосходил ее по положению. Хотя заслуга в успешном проведении маневра принадлежала именно ей, она не хотела это подчеркивать. Поэтому она не стала дожидаться Ксакатекаса у себя в шатре, чтобы принять поздравления, а пришла к нему сама, ничуть не уронив при этом своего достоинства: можно было подумать, это обычный визит вежливости.
      - Властитель Чипино, - произнесла она с легкой улыбкой, - ты интересовался воинами из моей охраны и в особенности солдатом, который так искусно изобразил труса, что даже хваленый кузен Десио Минванаби попался на этот крючок.
      Чипино отпустил слугу, который прикладывал горячие компрессы к усталой спине и шее господина, и знаком приказал мальчику-рабу подать халат.
      - Да, это так, - подтвердил Чипино, переводя взгляд на высокую фигуру, маячившую за спиной Мары. - Подойди-ка поближе.
      Кевин сделал шаг вперед. Он был одет в мидкемийские шоссы и рубаху с просторными рукавами, перехваченную в талии цуранским поясом из раковин. Его смешливые глаза без тени смущения выдержали пристальный взор Чипино.
      Властитель Ксакатекас был немало удивлен, узнав в нем рыжеволосого варвара, которого частенько видел рядом с Марой. Военачальник Акомы уже доложил, что план военной операции был придуман Кевином, что каждым своим вздохом все они были теперь обязаны варварской хитрости. Чипино прокашлялся. Правила вежливости, принятые в Империи, не предусматривали обращения к рабу, отличившемуся на войне, и властитель ограничился лишь милостивым наклоном головы. Затем он приказал подать Кевину подушку, которую мальчик-раб тут же извлек из спального алькова самого господина. После этого Ксакатекас приступил к щекотливой теме.
      - Значит, ты раб, и поэтому тебе нетрудно было изобразить трусливое бегство, как научила тебя госпожа?
      К великому изумлению Чипино, Кевин рассмеялся.
      - То, что я раб, здесь ни при чем. - По келеванским понятиям, его голос звучал чересчур громко. - Это стоило сделать хотя бы ради того, чтобы увидеть, как перекосилось лицо полководца Тасайо.
      Чтобы скрыть замешательство, правитель Чипино отхлебнул из пиалы глоток тэша.
      - По словам госпожи, у себя дома ты был боевым офицером. Неужели ты по доброй воле согласился на такой позор - притвориться трусом?
      - Позор? - переспросил Кевин, не веря своим ушам. - Нужно было выбирать одно из двух: либо обмануть врага, либо всем нам распрощаться с жизнью. Что такое минутный позор по сравнению с вечным покоем?
      - Его соотечественники дорожат жизнью больше, чем мы, - подсказала Мара. - Они ничего не знают о Колесе Судьбы и не ведают божественной истины. Им не понять, что в следующем воплощении мы вернемся на то место, которое заслужим своей честью.
      Тут вмешался Кевин:
      - У вашего народа прочные традиции, но их трудно приспособить к конкретному случаю. Вы не цените шутки, как ценим их мы, жители Королевства Островов.
      - Ах вот как. - Властитель Чипино решил, что этим все объясняется. Спасаясь бегством от Тасайо, ты убеждал себя, что это шутка.
      Кевину пришлось призвать на помощь все свое терпение.
      - Если очень упрощать, можно, наверное, представить дело и так. Склонив голову набок и откинув длинные рыжие пряди, он добавил:
      - Труднее всего мне было не рассмеяться вслух.
      Чипино погладил подбородок.
      - Значит, это была шутка, - повторил он с озадаченным видом. - У вас, мидкемийцев, странный образ мыслей.
      Он перевел взгляд на Мару и удостоверился, что слуги подали ей чоку. Они были приучены потакать прихотям гостей. Это окупалось сторицей. Любой противник смягчался, когда мог чувствовать себя как дома. Конечно, Мара пришла к нему не как противница, но правитель Чипино чувствовал, что он ей обязан, и не хотел оставаться в долгу.
      - Госпожа Мара, если бы не храбрость твоих воинов и блестящая тактика боя, семья Ксакатекасов понесла бы еще более тяжкие потери. Мы этого никогда не забудем и готовы предложить щедрую и достойную награду.
      Властительница была молода, обладая природными способностями, она еще не успела как следует закалить свой характер в Игре Совета. Сейчас это выразилось в том, что ее щеки залил пунцовый румянец.
      - О властитель, солдаты Акомы делали только то, что подобает союзникам. Мы не ждем иной награды, кроме скрепления нашего союза публичной клятвой по возвращении на континент.
      Мара потупилась и стала еще больше похожа на девочку. По ее челу пробежала легкая тень: правительница догадалась, что нужно попросить у Ксакатекасов чего-нибудь более существенного, чтобы не ставить их в ложное положение и в дальнейшем не рисковать их благосклонностью.
      - Господин Чипино, - церемонно произнесла она, - за действия Акомы в поддержку твоего дома прошу тебя оказать мне ответную услугу: пообещай один раз проголосовать на заседании Имперского Совета так, как будет выгодно мне. Если, конечно, ты сочтешь это приемлемым.
      Правитель Чипино удовлетворенно кивнул. Просьба была совершенно необременительна, а властительница не по годам скромна, если ограничилась таким пожеланием. Он немедля вызвал писца, чтобы изложить договор на пергаменте и скрепить печатью. От себя Чипино добавил:
      - Я прикажу изготовить лучшие доспехи для этого варвара, чтобы в другой раз ему было сподручнее выдавать себя за караульного.
      Кевин улыбнулся, оценив скупой цуранский юмор. Он знал, что ему никогда в жизни не будет дозволено носить доспехи, - они останутся у него как военный трофей.
      Когда все вопросы были решены к взаимному удовольствию, Чипино хлопнул в ладоши.
      - Мы пообедаем здесь, - сказал он и жестом дал понять, что приглашение относится и к мидкемийцу. - Поднимем кубки доброго вина, чтобы отпраздновать победу.
      * * *
      Мара проснулась от того, что ее тронули за плечо. Она перевернулась на другой бок и вздохнула.
      - Госпожа, поскорее просыпайся, - шепнул Кевин ей на ухо.
      - В чем дело? Еще рано, - сонно запротестовала она.
      - Госпожа, - теребил ее варвар, - к тебе Люджан со срочным докладом.
      - Что? - Мгновенно стряхнув сон, Мара села в постели и потребовала подать халат.
      За тонким пологом в свете ночника, горевшего у входа, Люджан нетерпеливо мерил шагами ковер, держа под мышкой офицерский шлем. Пока Кевин в потемках нащупывал брошенные на пол шоссы, Мара уже скрылась за пологом.
      - Что случилось? - Она сразу отметила волнение Люджана.
      Военачальник отвесил торопливый поклон:
      - Госпожа, поспеши. Думаю, тебе лучше увидеть это собственными глазами.
      Любопытство сделало Мару покладистой. Она пошла за офицером, лишь на мгновение помешкав, чтобы сунуть ноги в сандалии, поданные слугой. Стоило ей остановиться, как сзади на нее налетел Кевин, босой, на ходу застегивающий пуговицы.
      Однако госпожа даже не упрекнула его за неловкость. Все ее внимание было приковано к семи приземистым, коротконогим фигуркам, которые спускались по склону в непосредственной близости от лагеря. Их унылого цвета бурнусы были украшены бесчисленными нитками пестрых стеклянных бус, резными пластинками из рога и нефрита, а волосы заплетены в мелкие косички. Запястья обвивала цветная татуировка, похожая на браслеты.
      - Неужели это вожди племен? - изумилась Мара.
      - Вот и мне так показалось, - подтвердил Люджан. - Только почему при них нет охраны?
      - Зови сюда правителя Чипино, - приказала Мара.
      Военачальник лукаво склонил голову набок:
      - Я уже взял на себя смелость это сделать.
      Словно по наитию, Мара добавила:
      - Прикажи часовым сложить оружие. Немедленно.
      Люджан подозрительно скосился в сторону незваных гостей и повел плечами:
      - Да помогут нам боги. После вчерашнего вероломства Тасайо у вождей мало оснований для миролюбия.
      - Это мне только на руку, - быстро сказала Мара.
      Вокруг лагеря часовые отвязывали от пояса ножны и опускали их на песок.
      - Ты считаешь, вожди идут сюда с миром? - спросил хриплый со сна голос Чипино.
      Властитель Ксакатекаса остановился рядом с Марой, поправляя сбившийся кушак халата.
      - Надеюсь, - вполголоса ответила Мара.
      - А если это не так? - не успокаивался Чипино.
      - Возможно, что и не так, господин, не берусь утверждать наверняка. Поэтому Люджану было велено разоружить только часовых. Но ведь есть еще резервные отряды, которые всегда наготове. Думаю, они сейчас подняты по тревоге под прикрытием командного шатра.
      Как раз с той стороны и появился Люджан.
      - На всякий случай нужно поостеречься, - с притворной застенчивостью сказал он.
      Взглянув в южном направлении, полководец мгновенно сделался серьезным. Семеро посетителей, ростом чуть выше карликов, остановились у неподвижной цепочки часовых. Тот, что стоял впереди, отдал приветственный салют.
      - Пропустите их, - скомандовал Чипино. - Мы готовы к переговорам.
      Часовые послушно расступились, и обитатели пустыни без звука прошли в лагерь, не глядя по сторонам. Словно ведомые безошибочным чутьем, они направились прямо к Маре и Ксакатекасу.
      - Приведи толмача, - тихо сказал Чипино одному из слуг Мары, а потом, взяв властительницу за руку, сделал вместе с ней ровно два шага вперед. По обычаю пустыни, оба они протянули к гостям раскрытые ладони, заверяя их в отсутствии дурных намерений.
      Вождь, чей бурнус был украшен богаче, чем у прочих, снова отсалютовал. Потом, звеня бесчисленными бусинами, он поклонился в полном соответствии с правилами приличия Империи и разразился взволнованной речью.
      Толмач, нанятый в Иламе, уловил только конец его тирады.
      - Что он сказал? - Мара сгорала от нетерпения. Всем своим видом толмач изобразил крайнее изумление. Прежде чем ответить, он словно попробовал слова на зуб.
      - Это вожди Семи Племен Дустари, их общее имя - Песчаные Ветры. Они пришли сюда для того, чтобы принести клятву кровавой мести человеку, которого вы называете Тасайо Минванаби. Но владения Минванаби лежат за великим морем, а Песчаным Ветрам не дозволяется покидать пределы Дустари, поэтому вожди Семи Великих Племен пришли просить союза с вашими племенами.
      Мара и Чипино понимающе переглянулись. Мара едва заметно кивнула, предоставляя Ксакатекасу право говорить от имени обоих. Правитель Чипино заговорил, глядя прямо в жгучие глаза вождя кочевников и не делая пауз для толмача.
      - Пусть знают Песчаные Ветры, - провозгласил он, - что наши племена приветствуют такой союз. Если мы придем к соглашению, племя Акома и племя Ксакатекас пообещают прислать Песчаным Ветрам меч Тасайо. - Он полагал, что вождям известен обычай Империи: меч воина можно было вырвать только из мертвых рук. - Но если Акома и Ксакатекас пойдут на этот союз, они потребуют от Песчаных Ветров слово чести, что те у себя в Дустари подпишут договор с Империей. Набегам на границу надо положить конец: только в этом случае Акома и Ксакатекас смогут бросить свои силы на борьбу против племени Минванаби. Чтобы интересы Песчаных Ветров не были ущемлены, мы установим на границе сторожевой пост, при котором вырастет вольный торговый город. - Он улыбнулся Маре и продолжил:
      - Поддерживать порядок в этом городе вы будете с помощью Акомы. Потом Чипино повернулся к остальным вождям. - Однако торговцам, которые вздумают обирать или притеснять наших новых союзников, придется иметь дело и с Ксакатекасом, и с Акомой.
      Толмач сбивчиво перевел эти слова. Наступило молчание. Лица вождей оставались непроницаемыми. Потом главарь топнул ногой и сплюнул на песок. Он выкрикнул какой-то короткий клич, повернулся и зашагал прочь. Шестеро других последовали за ним.
      Ошарашенный этим действом, толмач обратился к Маре и Чипино:
      - Он сказал "да".
      Ксакатекас недоверчиво рассмеялся:
      - Таким странным способом?
      В жилах толмача текла кровь жителей пустыни.
      - Главный Вождь Песчаных Ветров присягнул на воде. - Из этого объяснения никто ничего не понял. - Это все равно что поклясться жизнью вождя и всего племени. Если хоть кто-то из Песчаных Ветров нарушит клятву, то и сам вождь, и его сыновья, и все их соплеменники покончат с собой. О господин, о госпожа, вы только что заключили союз, равного которому еще не знала Империя!
      Осознание важности момента пришло не сразу. Когда волнение улеглось, Чипино расплылся в довольной улыбке:
      - Меч Тасайо - вполне приемлемая цена, не правда ли? Эту часть договора выполнить будет нетрудно.
      Кевин не сдержал радостного вопля и сгреб Мару в охапку.
      - Ты теперь сможешь вернуться домой, - воскликнул он. - Айяки уже заждался!
      Люджан в задумчивости почесывал подбородок. Чипино со свойственной ему суховатой иронией подвел итог:
      - Наши семьи удостоятся признательности самого Императора. Властитель Десио с досады начнет грызть камни. - Затем его мысли обратились к дому. Изашани будет рвать и метать, когда увидит, как я исхудал. Давайте-ка отправимся ко мне в шатер и хорошенько позавтракаем.
      Глава 13
      ПЕРЕГРУППИРОВКА
      Стражник подал знак присутствующим. В зал вошел Десио Минванаби, громко стуча подошвами по каменному полу. Инкомо наблюдал, как господин идет к своему возвышению, на ходу стягивая латные рукавицы и швыряя их оруженосцу. Хотя властитель, в отличие от отца и двоюродного брата, еще не преуспел ни в искусстве заговора, ни в тонкостях стратегии, он, по крайней мере, начал вникать в дела, которых чурался в начале своего правления.
      Не успел первый советник раскрыть рот, как правитель заорал:
      - Это правда?
      Инкомо прижал к груди свернутые в трубку пергаменты с последними донесениями и молча кивнул.
      - Проклятье! - Еще не остывший от военных упражнений, властитель Минванаби дал выход Накойившейся ярости: он не глядя грохнул об пол свой шлем, забыв о дорогом убранстве зала.
      Оруженосец ринулся вперед, но не успел подхватить шлем, который поскакал по шлифованным камням, чудом не задев ничего ценного, и с грохотом ударился о дальнюю стену. Лаковое покрытие шлема не выдержало такого обращения.
      С плохо скрываемым неодобрением оруженосец поспешил вдоль дорожки лаковых осколков, подобрал загубленный шлем и, как побитый, пес, вернулся на место рядом с хозяином.
      Но гнев Десио уже переключился на первого советника.
      - Барка причалила полчаса назад, а слухи уже дошли до каждого паршивого слуги, до распоследнего солдата - до всех, кроме меня!
      Инкомо нерешительно протянул властителю свиток. От его внимания не укрылось, что пухлые пальцы Десио за последнее время покрылись мозолями. Да и то сказать: некогда самовлюбленный, отъевшийся, склонный к пьянству и разврату бездельник превратился во властного правителя. Разумеется, ему было еще далеко до образцового цуранского война, но все-таки он теперь хотя бы отдаленно напоминал солдата.
      Прищурившись, Десио пробежал глазами первые строки донесений, а потом швырнул покрытый пылью пустыни свиток на стол.
      - Тасайо в открытую признает свой провал. - Губы правителя побелели, он тяжело опустился на подушки. - А значит, и наше поражение.
      Инкомо тихо надеялся, что его не призовут к ответу. После многолетнего затишья военный триумф Мары и Ксакатекаса стал для него страшным ударом. До сегодняшнего дня во всех донесениях Тасайо говорилось, что операция идет строго по плану. Весь последний сезон властитель Минванаби вместе с первым советником со дня на день ожидали известия об окончательной победе над Акомой. Горечь поражения усугублялась тем, что мастерски разработанный план контрнаступления, какого еще не знала военная история Империи Цурануани, позволил Акоме не только разбить войско Минванаби, но и заключить беспрецедентный союз с племенами пустыни.
      Кулак Десио с размаху опустился на подушки.
      - Милостью Туракаму, как же получилось, что Тасайо так опозорился? Он показал пальцем на листы донесений, в беспорядке разлетевшиеся из свитка. - Наш приказчик сообщает из Джамарской гавани, что войска Ксакатекаса и Акомы были встречены пением фанфар! Он полагает, что Мара получит благодарность самого императора! К тому же у нее появился новый союзник. Теперь вместо двух слабых неприятелей нам придется иметь дело с могучими семьями, которые того и гляди скрепят свой союз публичной клятвой!
      Втянув голову в плечи, Инкомо попытался охладить пыл господина:
      - Публичная клятва могла бы стать значительным событием, только смею напомнить, мой повелитель: Чипино Ксакатекас не из тех, кто легко связывает себя обязательствами. Мара привела в пустыню подкрепление, но тем самым она всего лишь выполнила свой долг перед Империей. Возможно, поначалу властитель Чипино высоко оценил ее способности, но по зрелом размышлении...
      - Надо быть последним идиотом, чтобы не оценить ее способности! рявкнул Десио. - Откуда у женщины такой ум? Видно, удача ходит за ней по пятам и днем и ночью.
      Инкомо шагнул к столу и сложил разрозненные листы в аккуратную стопку.
      - Мы, конечно, узнаем, каким образом ей удалось... - первый советник чуть не сказал "нас победить", но вовремя одумался и закончил:
      - ...избежать поражения.
      После недолгого раздумья Десио вскричал:
      - Мара вскоре будет здесь!
      - Да, несомненно. - Инкомо сцепил на животе сухие пальцы. - Она соскучилась по ребенку и поспешит к себе в имение...
      - Ты ничего не понял, - перебил его Десио. - Она вскоре будет здесь, у меня!
      Инкомо удивленно поднял брови:
      - Почему ты так думаешь, господин?
      - Да потому, что я сам поступил бы именно так! - Десио не без усилия поднялся с подушек, и оруженосцу пришлось отскочить в сторону. - Знаешь, как говорится: "Нанеси удар, пока есть жар". Заручившись поддержкой Ксакатекса, не опасаясь более Анасати, Акома еще пышет жаром битвы. Даже если Чипино станет медлить с официальным заключением союза, на стороне этой гадины будет ее военная слава! Ей ничего не стоит протрубить Сбор Клана!
      Властитель заглянул в глаза первому советнику, ища подтверждения своим словам, но тот жестом успокоил хозяина.
      - Нет худа без добра, мой повелитель. - С мимолетной усмешкой он протянул ему извлеченный из стопки лист пергамента.
      Лицо властителя исказила гримаса отвращения, когда он увидел вверху листа герб Барули Кеотары. Десио отмахнулся:
      - Барули уже не первый год пресмыкается перед нами, прося о покровительстве. Но он вышел из доверия у моего отца, а значит, и у меня, когда после смерти своего отца отказался принести клятву вассальной верности нашему дому. Думает заручиться поддержкой Минванаби, не соглашаясь нам подчиниться! Отказать ему. - Десио хлопнулся обратно на подушки и вздохнул. - Впрочем, сейчас не время разбрасываться доброжелателями. Чего хочет от нас этот слизняк?
      - Не будет ли тебе угодно прочесть его послание? - предложил Инкомо.
      Пергамент перешел к Десио. Тишину лишь однажды нарушил скрип доспехов, когда оруженосец переложил рукавицы и шлем хозяина из одной руки в другую. Тем временем властитель дочитал послание до конца и самодовольно ухмыльнулся.
      - Можно ли доверять наблюдениям Барули?
      Инкомо в задумчивости почесал щеку.
      - Кто знает? Мне видится здесь то же, что и тебе, мой повелитель. Отдельные семейства клана Мары боятся ее стремительного возвышения. Будь она побогаче и постарше, она бы прибрала к рукам весь клан Хадама. Ведь никто сейчас не пользуется таким влиянием, как она. Только наличие группировок внутри клана мешает ей диктовать свои условия. Но в одночасье все может измениться. Те достойные властители, которые решили обратиться к Барули, недвусмысленно дают понять, что не считают себя пожизненно связанными с родом Акома.
      Подавшись вперед, Десио уперся локтями в колени. Он углубился в размышления, но почувствовал, что у него пересохло в горле. Тут он дал знак оруженосцу положить доспехи на пол и подать освежающий напиток.
      - Возблагодарим небо за наши маленькие удачи. Пусть уж лучше семьи клана Хадама сохраняют нейтралитет, чем образуют альянс против нас.
      Инкомо заметил:
      - Кажется, мой повелитель упускает из виду одно важное обстоятельство.
      Набравшись опыта за время своего правления, Десио стал более терпимо относиться к советам и замечаниям.
      - Какое еще обстоятельство?
      - Наши люди внедрились в шпионскую сеть Мары. Почти все контакты выявлены, связные нам известны. Время от времени мы подбрасывали им безобидные сведения, чтобы они не сидели без дела. В случае необходимости мы сумеем использовать акомских псов к собственной выгоде.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49