Повышение торгового принца
ModernLib.Net / Фейст Раймонд / Повышение торгового принца - Чтение
(стр. 3)
Автор:
|
Фейст Раймонд |
Жанр:
|
|
-
Читать книгу полностью
(783 Кб)
- Скачать в формате fb2
(307 Кб)
- Скачать в формате doc
(320 Кб)
- Скачать в формате txt
(303 Кб)
- Скачать в формате html
(308 Кб)
- Страницы:
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27
|
|
- Что за предложения? - спросил Эрик. Лендер поднял руку. - Вопросов больше, чем времени, юный фон Даркмур. - Он подозвал одного из снующих между столиками официан-тов: - В моем шкафу вы найдете длинную синюю бархатную сумку. Пожалуйста, принесите ее, - и вновь повернулся к Эрику: - Я могу нарушить установленный порядок ради удо-вольствия, но недостаток времени не позволяет вести в кофей-не Баррета длительный разговор о делах. - Я собираюсь стать маклером, - заявил Ру. - В самом деле? - оживился Лендер. Его тон не был насмешливым, хотя это заявление, несомненно, позабавило стряп-чего. - И о каком же предприятии вы говорите? Ру откинулся на стуле. - К сожалению, вынужден сказать, что разговор о моем плане займет слишком много времени. Лендер расхохотался, а Эрик, смущенный дерзостью свое-го друга, покраснел. - Хорошо сказано, - ответил Лендер. - Кроме того, - добавил Ру, - мне кажется, что надо быть осмотрительным. - Часто это необходимо, - согласился Лендер. Вернулся официант с бархатной сумкой, за которой его посылали. Открыв ее, Лендер вынул оттуда кинжал в ножнах из резной кости, отделанных золотом и украшенных неболь-шим рубином. Он протянул его Эрику со словами: - Это - вторая часть наследства, которое вам оставил отец. Эрик взял кинжал и вынул из ножен. - Впечатляет, - сказал он. - В кузнице я занимался не столько оружием, сколько подковами, но это - великолепная работа. - Родезийский скорее всего, - сказал Лендер. - Лучшая сталь в Королевстве, - согласился Эрик. Кинжал, с выгравированным на клинке фамильным гербом Даркмуров, сочетал в себе изысканность и хищность. Рукоят-ка из лосиного рога, как и ножны, была отделана золотом. Лендер отодвинул свой стул. - Юные сэры, я должен вернуться к делам, но вы, пожа-луйста, не стесняйтесь, посидите еще и подкрепитесь. Если вам когда-нибудь понадобится адвокат или поверенный, вы знаете, где меня найти. - Махнув неопределенно в ту сторо-ну, откуда он пришел, Лендер добавил: - Прощайте. Рад был узнать, что у вас все в порядке. Ру с Эриком встали и, попрощавшись с хозяином, посмотрели друг на друга. Они были старыми друзьями, и потому одна и та же мысль возникла у них одновременно. Выразил ее Ру: - Домой, - сказал он. Пройдя через переполненный общий зал, место, которое казалось Ру странным и в то же время притягательным, они вышли на улицу. У двери Эрик спросил официанта: - Где можно купить хорошую лошадь? - Недорого! - вставил Ру. - У Купеческих ворот, - без колебании ответил официант, махнув рукой вдоль улицы Аруты. - Там много лошадников. В основном жулики, но там есть человек по имени Морган, и ему вы можете доверять. Скажите, что вас послал Джейсон из кофейни Баррета, и он обойдется с вами по совести. Ру внимательно посмотрел на официанта. Благодаря каш-тановым волосам и мелким веснушкам его лицо было примет-ным, и Ру пригрозил: - Я тебя запомню, если он поступит иначе. Юноша нахмурился, но произнес только: - Он честный человек, сэр. - А что насчет новой одежды? - спросил Эрик. - Портной на углу улицы Новых Ворот и Открытой - мой двоюродный брат, сэр. Скажите ему, что вас послал я, и он сделает все, что нужно, не запросив много. Ру не слишком в это поверил, но Эрик поблагодарил и быс-тро увел его прочь. Им понадобилось больше получаса, чтобы добраться до портного, и час, чтобы подобрать одежду для путе-шествия, которая бы им подошла. Эрик купил плащ, чтобы скрыть свою форменную куртку, а Ру - недорогие куртку и брюки, плащ и шляпу с опущенными полями. Потом они отправились к сапожнику и приобрели каждый по паре сапог для верховой езды. Еще час они провели, торгуясь у Купеческих ворот с ба-рышником. Впрочем, официант говорил правду, и Морган ока-зался честным человеком. Эрик выбрал двух крепких жереб-цов, гнедого для себя и серого для Ру. Ведя лошадей в поводу, они разыскали в полуквартале от ворот шорника, купили уп-ряжь и были готовы. Усевшись в седло, Ру сказал: - Хотя мне и часто приходится это делать, я никогда не полюблю ездить верхом. Эрик рассмеялся. - И несмотря на это, ты ездишь верхом куда лучше мно-гих. А сейчас ты можешь ехать, не очень беспокоясь о том, что придется сражаться. Ру помрачнел. - Ты чего? - спросил Эрик. - Что ты имел в виду, говоря "не очень"? Эрик рассмеялся громче. - В этой жизни ни за что нельзя поручиться, мой друг. - Сказав так, он ударил каблуками коня и быстро поскакал к Купеческим воротам, к дороге, идущей на восток. - В Равен-сбург! - крикнул он. Ру только улыбнулся, видя веселье друга, и, последовав его примеру, сразу же обнаружил, что ему достался норовис-тый конь. Понимая, что чем раньше начнется сражение, тем скорее будет достигнута победа, Ру покрепче ухватил поводья и поскакал вслед за Эриком по дороге, ведущей к дому. Дождь хлестал их, он их настойчиво атаковал. Ночь насту-пала быстро, и на дороге им попадались только запоздалые торговцы да редкие крестьяне, спешащие домой. Безучастный ко всему возчик, подгоняя медленно бредущих по грязи лоша-дей, едва взглянул на двух всадников, проехавших мимо. Ко-ролевская дорога была артерией, несущей от границы до гра-ницы кровь коммерции, но когда в баронии Даркмур начался ливень, кровь перестала течь, она еле сочилась. - Огни! - крикнул Эрик. Ру глянул из-под намокших полей своей шляпы. - Вильгельмсбург? - Наверное, - произнес Эрик. - Завтра к полудню будем дома. - Вряд ли мне удастся уговорить тебя переночевать в чьем-нибудь амбаре? спросил Ру, который истратил за это путешествие больше денег, чем рассчитывал. - Нет, - без тени шутки ответил Эрик. - Мне нужны сухая постель и горячая еда. Этот соблазнительный образ пересилил страсть к эконо-мии, и Ру вслед за своим другом направил коня к городским огням. Они нашли скромную гостиницу со скрипучей вывеской с изображением лемеха и через боковые ворота подъехали к конюшне. Эрик громко позвал, и появился закутанный в плащ конюх. Он принял лошадей и вежливо кивнул, выслушав на-ставления Эрика, а Эрик подумал, что после ужина надо будет вернуться и проверить, действительно ли он выполнил их. - Добрый вечер, сэры, - сказала молодая привлекатель-ная девушка с каштановыми волосами и карими глазами. - Вам нужны комнаты на ночь? - Да, - сказал Ру, который, начав согреваться, уже был рад, что они не остались под дождем. - Похоже, такой сильной бури давно не было, - заме-тил хозяин гостиницы, забирая у гостей плащи и шляпы. - Будете ужинать? - Он передал одежду служанке, и та унес-ла ее в теплое место, чтобы просушить. - Да, - ответил Эрик. - Какое у вас вино? - Сгодится для лорда, - с улыбкой сказал хозяин. - Есть кто-нибудь из Равенсбурга? - спросил Эрик, подходя к незанятому столу. Если не считать человека со шпагой, сидевшего в дальнем углу, и двух торговцев, блаженствующих у очага, комната была пуста. - Мы, сэр, - ответил хозяин. - Дальше будет еще город, за ним еще один, а потом - Равенсбург. - Значит, мы в Вильгельмсбурге, - сказал Ру. - Да, - подтвердил хозяин. - Вам знакомы эти места? - Мы родом из Равенсбурга, - ответил Эрик. - Но немало воды утекло с тех пор, как мы были здесь в последний раз, и в темноте мы не разобрали, какой это город. - Принесите нам, пожалуйста, вина, - попросил Ру, - а потом ужин. Еда была сытная, вино оказалось даже лучше, чем они ожидали, а его вкус и аромат пробудили в Эрике ностальгичес-кие воспоминания. Это было обычное равенсбургское вино, но в сравнении с тем, которое они пили последние пару лет, оно годилось и на стол королю. Задумавшись о том, как завтра вернутся домой, юноши слегка погрустнели. Ру не особенно любил свое прошлое. О своем отце. Томе Эйвери, пьянчуге возчике, он помнил лишь, как тот учил сына править конной упряжкой и ежедневно бил. Единственное уте-шение Ру находил в том, что обсуждал со знакомыми винотор-говцами, каким будет, как он надеялся, его путь к богатству. Для Эрика же возвращение домой означало встречу с не-сбывшимися мечтами его юности: обзавестись собственной куз-ницей и семьей. С детства он был подручным старика-кузнеца Тиндаля, а после его смерти больше года проработал с Ната-ном, который почти заменил ему отца. Но жизнь пошла своим путем, и ничто из того, о чем Эрик мечтал мальчиком, не сбылось. - О чем ты думаешь? - спросил Ру. - Ты что-то притих. - О доме и о том, как все было раньше, - ответил Эрик. Он не уточнил, что имел в виду под словом "раньше", но Ру понял: это значит - до схватки со своим сводным братом Стефаном, которая кончилась тем, что Ру заколол Сте-фана, пока Эрик его держал. После этого они бежали из Ра-венсбурга, и с той поры Эрик не видел ни матери, ни друзей. - Интересно, сообщил ли им кто-нибудь, что мы живы, - сказал Ру. Эрик засмеялся. - Скорее всего наше завтрашнее возвращение будет для всех сюрпризом. Хлопнула дверь, и юноши обернулись. Громко проклиная непогоду, в комнату ввалились четверо солдат в мундирах ба-ронии. - Хозяин! - крикнул капрал, снимая насквозь промок-ший широкий плащ. Горячей еды и глинтвейна! - Он обвел взглядом комнату и, увидев Эрика, выпучил глаза: - Фон Даркмур! Еще не понимая, что происходит, трое солдат рассыпались веером, насторожившись при упоминании имени барона. Эрик и Ру встали, а торговцы проворно вылезли из кресел перед очагом и прижались к стене. Человек со шпагой глядел на происходящее с интересом, но не двигался. Капрал выхватил меч, но когда то же самое сделал Ру, Эрик велел другу вернуть оружие в ножны. - Нам не нужны неприятности, капрал. - Мы слышали, что вас повесили, - сказал капрал. - Не знаю, как тебе и твоему тощему приятелю удалось спас-тись, но скоро мы это исправим. Взять их! - Минутку... - произнес Ру. Солдаты действовали быстро, но Эрик и Ру были еще быстрее. Первые двое, что попытались их арестовать, в мгно-вение ока оказались на полу, сбитые с ног молниеносными ударами. Торговцы стремительно выбежали наружу, забыв о плащах и шляпах. Человек со шпагой расхохотался. - Отлично сработано! - воскликнул он. Капрал сделал выпад, но Эрик скользнул в сторону и пе-рехватил его запястье. Один из самых сильных людей, кото-рых Ру когда-либо видел, Эрик в совершенстве владел навы-ками борьбы без оружия. Он стальной хваткой стиснул руку капрала, и тот, задохнувшись от боли, выронил меч. Растопыренной пятерней Ру толкнул одного из оставшихся солдат в лицо, а другого, крутанувшись на месте, ударил пят-кой в челюсть, и тот мешком свалился на пол. - Стоять! - грозно приказал Эрик; став капралом в отряде после гибели Фостера, он развил командирский голос. Солдаты, медленно поднявшись на ноги, колебались, и Эрик еще громче рявкнул: - Стоять, дьявол вас забери! Он толкнул капрала на пол, ногой отбросил в сторону его меч, а потом вытянул руки вперед, показывая, что сам безору-жен. - У меня есть бумага. - Эрик не торопясь достал из-за пазухи документ, выданный ему адъютантом рыцарь-маршала Крондорского, и протянул его капралу. - Печать Крондора, - неохотно согласился тот, бросив взгляд на бумагу и, все еще сидя на полу, добавил, помрачнев: - Я не умею читать. Человек со шпагой встал и подошел к Эрику. - Может быть, я сумею помочь, капрал, - сказал он, протягивая руку. Капрал отдал ему документ, и тот громко прочел: - "Уведомляю всех за моей подписью и печатью, что Эрик фон Даркмур принес мне присягу на верность..." - Он пробежал глазами написанное. - Здесь полно всякой тара-барщины, капрал, но если кратко, дело обстоит так: вы только что пытались арестовать человека из личной гвардии принца Никласа. Он капрал, такой же, как вы. - Это точно? - испуганно спросил капрал. - Да, причем документ подписан не только рыцарь-мар-шалом герцога Крондорского, но и самим принцем. - Правда? - снова спросил капрал, поднимаясь на ноги. - Правда, - ответил незнакомец. - И судя по тому, как лихо он вас обезоружил, принц не без оснований взял этого человека к себе на службу. Капрал почесал подбородок. - Что ж, возможно. - Его глаза сузились. - Но мы ничего об этом не знаем и в последний раз слышали имя Эрика фон Даркмура, когда было сказано, что его повесили за убий-ство молодого барона. Эрик вздохнул: - Принц нас простил. - Так говоришь ты, - возразил капрал. - Но я счи-таю, что мне с моими ребятами следует поспешить обратно в Даркмур и узнать, что скажет об этом лорд Манфред. Подняв меч, он приказал своим людям уходить. Один из солдат горестно вздохнул при мысли о том, что придется отка-заться от горячей еды, а второй, помогая встать на ноги тому, которого оглушил Ру, с ненавистью посмотрел на Эрика. - Мы уходим? Уже утро? - пробормотал оглушенный, с трудом пытаясь сфокусировать на чем-нибудь взгляд. - Заткнись, Блей, - сказал тот, который его поднимал. - Под дождичком ты быстро придешь в себя. Солдаты ушли, и Эрик повернулся к незнакомцу: - Спасибо. Тот пожал плечами: - Если бы не прочел я, это сделал бы хозяин или кто-нибудь еще. - Я - Эрик фон Даркмур, - представился Эрик. Незнакомец подал ему руку: - Дункан Эйвери. Ру выпучил глаза от изумления: - Кузен Дункан? Человек, назвавшийся Эйвери, прищурился, не спеша изучая Ру. - Руперт? - произнес он наконец. Внезапно оба расхохотались, и тот, кого Руперт назвал кузеном, крепко его обнял. - Я не видел тебя с тех пор, когда ты был еще головас-тиком, парень. Дункан отступил на шаг, и губы его сложи-лись в кривую улыбку. Эрик глядел на них во все глаза, но не мог уловить ни малейшего сходства. В то время как Ру был мал ростом, жи-лист и на редкость уродлив, Дункан Эйвери был высок, стро-ен, широкоплеч и красив. Кроме того, он был одет как дворя-нин, не говоря уже о его шпаге, о которой он явно заботился и которой, несомненно, отлично владел. У него были тонкие уси-ки, а волосы, ровно подстриженные и завитые на концах, опус-кались до самых плеч. Дункан выдвинул стул и подсел к юношам, велев служанке принести его тарелку и кубок. - Ру, я не знал, что у тебя есть кузен, - сказал Эрик. - Как это - не знал? - прищурился Ру. Эрик уточнил свое замечание: - Я хотел сказать: мне известно, что у тебя куча род-ственников в Саладоре и вообще на востоке, но об это джен-тльмене ты раньше не упоминал. Дункан поблагодарил девушку и подмигнул ей, отчего она захихикала и поспешно ретировалась. - Я потрясен, Руперт, - сказал он. - Судя по словам твоего друга, ты никогда не рассказывал обо мне? Снова усевшись на свое место, Ру покачал головой: - Мы не были слишком близки, Дункан. Сколько раз я тебя видел? Не больше трех за всю свою жизнь. Дункан засмеялся. - Похоже, что так, кузен. Когда я был мальчиком, я решил попробовать себя в качестве возчика, - сказал он Эри-ку. - Проехал с папашей Ру от Равенсбурга до Малакз-Кросс, а там удрал. Ру было тогда не больше пяти. - Его лицо опечалилось. - А маму его я видел только однажды. - Когда мы встречались в последний раз? - спросил Ру. Дункан потер подбородок. - Не могу сказать, что помню точно; припоминаю лишь красивую девушку у фонтана; тонкая талия, широкие бедра, пышная грудь, любезное обхождение... Как ее звали? - Гвен, - сказал Ру. - И было это лет пять назад. - Он вилкой указал на Дункана и улыбнулся. - Ты был у нее первым, и местные парни должны тебя благодарить. Ты про-будил в ней интерес к этому делу, который мы все потом высоко оценили. Эрик рассмеялся: - Меня среди вас не было. - По-моему, ты был единственным парнем в Равенсбур-ге, который не принял в этом участия. - А в каком вы родстве? - спросил у Дункана Эрик. - Мой папаша - двоюродный брат отца Эрика, - от-ветил Дункан. - Правда, ни один из этих богатых джентль-менов не помог мне разжиться деньгами. - Он повернулся к Ру: - Как поживает твой отец? Ру пожал плечами: - Я не видел его пару лет. Кстати, мы едем в Равенс-бург. А ты? - На восток, как всегда, ищу удачу. Я хотел завербовать-ся в наемники в Долине Грез, но эта работа слишком опасна. Женщины слишком опасны, - пояснил он, и Ру с Эриком расхохотались, - да и платят мало. Так что теперь я держу путь в восточные замки, где ум служит мужчине так же на-дежно, как меч. - Такой ум пригодился бы и мне, - медленно произнес Ру. - А что ты задумал? - внезапно заинтересовавшись, спросил Дункан. - Ничего особенно хитрого. Заняться чем-нибудь чест-ным и найти кого-то, кто помог бы войти в высшее общество. Дункан пожал плечами: - Ну что ж - поеду-ка я с вами. По дороге заодно потолкуем. Вы меня удивили, ребята. - Чем? - спросил Эрик. - Тем, как вы дрались. Занятное зрелище! Ру всегда был таким хилым, что, когда писал, едва не падал. А теперь, я вижу, с ним лучше не ссориться. Где вы этому научились? Ру с Эриком переглянулись. Им не надо было напоминать, что в Королевстве полно шпионов. Кузен ему Дункан или не кузен, но Ру не питал иллюзий насчет его честности. - В разных местах, - туманно ответил он. - Это изаланские штучки, или я молочный теленок, - убежденно сказал Дункан. - Вы это уже видели где-то? - спросил Эрик. - Я же сказал, что только что вернулся из Долины. Там можно встретить изаланцев - да и любой, кто родился в Кеше, знаком с этими фокусами. Наклонившись вперед, Дункан понизил голос: - Я слышал, можно голой рукой про-ломить человеку череп, если знаешь, как это сделать. - Это легко, - кивнул Эрик. - Надо только предста-вить, когда наносишь удар, что у тебя в руке кузнечный молот. Дункан недоуменно уставился на Эрика, но тут же разра-зился смехом. - Неплохо, парень, - сказал он, набрасываясь на еду. - Я думаю, ты мне понравишься. После ужина Эрик пошел проверить лошадей, а потом все трое отправились спать, чтобы наутро пораньше отправиться в путь. Покинув постоялый двор, они пустили лошадей шагом, пока не выехали на дорогу, ведущую в Равенсбург. Потянулись знакомые деревушки, потом виноградники и поля, засеянные овсом, пшеницей и кукурузой. Наконец вдали замаячили доми-ки на окраине города. Равенсбург ничуть не изменился, только, казалось, стал меньше. - Все осталось как было, - произнес Ру. Эрик промолчал, но Дункан поддакнул: - Столько лет прошло, а здесь ничего не изменилось, - сказал он. Ру подумал, что кузен не совсем прав. Изменилось все - вернее, изменился он сам, и, следовательно, мир для него стал другим. - Равенсбург остался прежним, но мы уже не такие, как были, -словно подслушав его мысли, сказал Эрик, когда они подъехали к постоялому двору "Шилохвость". - Что верно, то верно, - заметил Дункан. Эрику он был симпатичен; да и Ру нравился, хотя и особого доверия не вну-шал: ведь Дункан был Эйвери, а Ру знал, что это значит. Его собственный дядюшка Джон заслужил репутацию жестокого и безжалостного пирата, а больше половины других его род-ственников кончили жизнь на виселице за убийство или гра-беж. Тем не менее у них в роду были отщепенцы, занявшиеся честным трудом, и Ру считал, что у него есть шанс разбога-теть, не прибегая к убийству или разбою. Когда они спешились, из конюшни выбежал мальчик: - Позаботиться о ваших лошадях, джентльмены? - Ты кто такой? - спросил Эрик. - Гюнтер, - ответил мальчик. - Ученик кузнеца, сэр. - А где твои хозяин? - поинтересовался Эрик, бросив ему поводья. - Обедает на кухне, сэр. Позвать его? - Не беспокойся, я найду дорогу, - сказал Эрик. Мальчик повел лошадей в конюшню. - Твой преемник? - хихикнул Ру. - Похоже на то, - ответил Эрик и покачал головой. - Ему лет двенадцать, не больше. - Ты был еще моложе, когда начал помогать Тиндалю, - напомнил Ру. Вслед за Эриком он направился к задней двери, ведущей прямо на кухню. Эрик толкнул ее, и они вошли внутрь. Фрейда, мать Эрика, сидела за столом и о чем-то беседо-вала с Натаном, кузнецом. Увидев Эрика, она побледнела и хотела подняться, но тут глаза ее закатились, и она упала без чувств; кузнец едва успел подхватить ее. - Будь я проклят, - воскликнул он. - Это ты! Это действительно ты! Обежав стол, Эрик взял мать за руку. - Принеси воды, - велел он Ру. Ру быстро наполнил кувшин, потом намочил полотенце и положил его Фрейде на лоб. Взглянув на кузнеца, Эрик увидел, что тот смотрит на него глазами, полными слез. - Ты жив, - проговорил он. - А мы и не знали. Эрик выругался: - О боги, какой я дурак! Ру скинул свой плащ и сел, жестом предложив Дункану сделать то же самое. - Розалина! - крикнул он. - Мы хотим вина! Натан покачал головой. - Розалины здесь нет. Я принесу бутылку. - Поднима-ясь со стула, он добавил: - Кажется, у нас есть о чем пого-ворить. Кузнец вернулся быстро. Сразу же вслед за ним вошел и Мило, хозяин постоялого двора. - Боже мой! Эрик! Ру! Вы живы! Эрик и Ру переглянулись. - Ну, это была тайна, понимаете? - сказал Ру. - За вами охотятся? - насторожился Натан. Ру разразился смехом. - Нет, господин кузнец. Мы - свободные люди, под защитой самого короля. И к тому же богатые. Он красноречиво позвенел кошельком. Натан откупорил бутылку и разлил вино по бокалам. Тем временем Фрейда очнулась. - Эрик! - позвала она. - Я здесь, мама. Обняв его за шею, она заплакала. - Нам сказали, что вас судили и приговорили к смерти. - Так и было, - мягко сказал Эрик. - Но мы заслу-жили прощение и получили свободу. - Почему ты не прислал весточку? - с легким укором сказала Фрейда и осторожно дотронулась до щеки Эрика, словно все еще не могла поверить, что это действительно он. - Не мог, - сказал Эрик. - Мы были на службе у принца, и, - он оглядел комнату, - нам не разрешали нико-му сообщать об этом. Но теперь все это уже в прошлом. Фрейда удивленно покачала головой, потом вновь косну-лась щеки сына и поцеловала ее. Положив голову ему на пле-чо, она промолвила: - Мои молитвы были услышаны. - Она молилась за тебя, парень, - сказал Натан, смахи-вая слезу. - Мы все за тебя молились. Ру видел, что Эрик очень взволнован, но, как всегда, ста-рается не показать своих чувств. Он глубоко вздохнул и нео-жиданно понял, что сам готов разреветься. Ему стало очень неловко. - Ну, как ты? Как поживаешь? - спросил Эрик у матери. Фрейда выпрямилась и взяла Натана за руку. - В моей жизни кое-что изменилось. Эрик перевел взгляд с матери на кузнеца. - Вы... вместе? Натан улыбнулся. - Мы поженились прошлым летом. - Внезапно он по-мрачнел. - Надеюсь, ты не возражаешь? Эрик наклонился через стол и с радостным воплем заклю-чил своего отчима в медвежьи объятия, едва не опрокинув вино; бутылку спасла только мгновенная реакция Ру. - Возражаю ли я? Лучше вас я не знаю человека, Натан, и если я могу назвать кого-то своим отцом, так это вас. Эрик снова сел и посмотрел на мать, не стыдясь собствен-ных-слез, а потом крепко обнял и ее. - Я счастлив за тебя, мама, - сказал он. Фрейда зарумянилась, как невеста. - Ты пропал, а он был так добр ко мне. Он каждый день утешал меня в горе, Эрик. - Она коснулась щеки Натана с такой нежностью, какой даже Эрик никогда не удостаивался. - Он обо мне заботится. Ударив рукой по столу, Эрик воскликнул: - Мы празднуем! - И обратился к Мило: - Хочу, чтобы вечером вы выставили свое лучшее вино и самую вкус-ную еду, хочу, чтобы мы перещеголяли императрицу Кеша! - Будет сделано! - сказал Мило, причем глаза его подо-зрительно заблестели. - Но возьму я с тебя лишь столько, сколько ты сможешь заплатить. Ру засмеялся. - Вы не изменились, господин трактирщик. - А где Розалина? - спросил Эрик. Мило с Натаном переглянулись. - Она со своей семьей, Эрик, - наконец ответил Натан. Эрик, ничего не понимая, поглядел по сторонам. - Семья? Вы ее отец... Ру взял его за руку. - Она со своим мужем, Эрик. - Он посмотрел на Мило. - Это Натан имел в виду. Мило? Мило кивнул: - Именно. И теперь я к тому же дед. Эрик снова сел. Он был в полной растерянности. - У нее ребенок? Мило взглянул на Эрика. -Да. - А кто отец? - спросил Эрик. - Она вышла за юного Рудольфа, подмастерья пекаря. Ты его знаешь? спросил Мило. Эрик кивнул. - Он соби-рается вскоре завести собственную пекарню. Розалина живет у него, дом через площадь. Эрик встал. - Я знаю этот дом. Пойду повидаю ее. - Не спеши, сын, - сказала Фрейда. - Она ведь тоже считает, что ты умер. - Я понимаю. - Эрик еще раз поцеловал мать. - По-стараюсь не напугать ее до смерти. Я хочу, чтобы вечером она пришла. - Он помолчал и добавил: - С Рудольфом. - Я пойду с тобой, - сказал Ру. Фрейда сжала на прощание руку Эрика. -Только вы не уходите надолго, а то я подумаю, что все это мне приснилось. Эрик рассмеялся. - Вряд ли. Дункан, кузен Ру, очарует тебя историями - удивительными и неправдоподобными. Ру и Дункан улыбнулись. - Надеюсь, он не слишком ее очарует, - взглянув на Дункана, проворчал Натан. Эрик опять засмеялся. - Мы скоро вернемся. Из трактира Ру и Эрик вышли на улицу, ведущую к го-родской площади. Они так торопились, что едва замечали го-рожан, которые, увидев знакомые лица Руперта Эйвери и Эрика фон Даркмура, в изумлении останавливались. Один мужчина даже выронил кувшин с вином, когда мимо него быстрым ша-гом прошли те, кого давно считали мертвыми. На площади Эрик и Ру повернули к булочной, где Ру-дольф работал и жил. У входной двери Ру заметил, что Эрик заколебался. Ру знал, что чувства, которые Эрик испытывал к Розалине, всегда были сложными. Он относился к ней как к сестре, и в то же время она была для него чем-то большим, чем просто сестра. Не только Ру, но и многие в городе знали, что Розалина влюблена в Эрика. И даже если сам Эрик был настолько глуп, что не замечал этого, перед бегством из Ра-венсбурга он понял, что ее любовь к нему была отнюдь не сестринской. Они с Ру не раз говорили об этом, и Ру знал, что Эрик, в сущности, до сих пор еще не решил, какие чувства он к ней испытывает. Смущенный собственной нерешительностью, Эрик нако-нец вошел в булочную. Рудольф стоял за прилавком. Подняв голову, он сказал: - Чем могу... - Тут глаза его стали круглыми, и он смог только пробормотать: - Эрик? Ру? Эрик улыбнулся ему: - Привет, Рудольф. Он в два шага пересек расстояние, отделявшее дверь от прилавка, и протянул Рудольфу руку. Ру держался чуть поза-ди товарища. Эрик и Ру никогда не считали Рудольфа близким другом, хотя в таком маленьком городе, как Равенсбург, все дети одно-го возраста знали друг друга и были приятелями. - Я думал, вы умерли, - произнес Рудольф полушепо-том, словно боялся, что его подслушают. - Похоже, это - общее мнение, - заметил Ру. - Но сам король даровал нам свободу. - Король? - потрясенно переспросил Рудольф, маши-нально пожимая протянутую ему руку. Потом он обменялся рукопожатиями с Ру. - Да, - сказал Эрик. - И я вернулся. - Рудольф помрачнел, и он поспешно добавил: - На несколько дней. Теперь я на службе у принца Крондорского. - Он показал на герб на своей куртке. - Я должен вернуться в столицу до конца этого месяца. Лицо Рудольфа прояснилось. - Ну что ж, приятно вас видеть. - Он оглядел Эрика с ног до головы. - Ты, наверно, пришел, чтобы увидеть Роза-лину? - Она была мне сестрой, - ответил Эрик. Рудольф кивнул: - Идите за мной. Он поднял крышку прилавка, и вслед за Рудольфом они прошли через большую пекарню, мимо холодных печей, кото-рые с наступлением ночи вновь разожгут, и пекари станут усердно трудиться, чтобы к рассвету был готов горячий хлеб. Пекарей ждали большие столы, пока еще чистые, пустые чаны, в которых после ужина будут замешивать тесто, ряды чистых противней, а в углу, отдыхая перед ночной работой, спали двое учеников булочника. Рудольф открыл дверь в противоположной стене, и, выйдя наружу, они оказались возле дома, который, как было извест-но Ру, принадлежал хозяину Рудольфа. - Подождите здесь, - сказал Рудольф и вошел в дом. Через несколько минут в дверях показалась Розалина, держа на левой руке ребенка. Увидев Ру и Эрика, она пошатнулась и ухватилась за дверной косяк. Рудольф, который вышел следом за ней, поддержал ее. - Эрик? Ру? - почти неслышно прошептала Розалина. Эрик улыбнулся; Розалина шагнула вперед и правой рукой обняла его за шею. Он тоже обнял ее - осторожно, боясь причинить вред ребенку, и внезапно увидел, что она плачет. - Ну ладно, ладно, - сказал он, мягко отстраняя ее. - Все хорошо. Я в полном порядке. Я был помилован и взят на службу принцем Крондорским. - Почему же ты не прислал никакой весточки? - резко спросила Розалина, и Ру поразился гневу, прозвучавшему в ее голосе. Эрик взглянул на Рудольфа, и тот кивнул, словно раз-решая ответить на этот вопрос. - Я не мог, - сказал Эрик и, показав на герб у себя на куртке, добавил: Я присягнул принцу в верности и дал клятву никому не сообщать о своем освобождении до тех пор, пока мне не будет позволено. - Он не хотел вспоминать об изнасиловании и о суде в Крондоре. - Но теперь я здесь. Ребенок заплакал, и Розалина стала его успокаивать:
Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27
|