– Ну что ты, какая ерунда, заходи. – Беатрис улыбалась. – Твой визит давно назрел. Ты же еще не видела наш дом. К тому же благодаря тебе у меня появился прекрасный повод не гладить белье.
Она сняла с Анны вязаный жакет, повесила его в шкаф и провела гостью в гостиную. Не успела Анна оглядеться в комнате, как ее взгляд тут же как магнитом приковала к себе картина, висевшая над диваном. Это был триптих без рамы. На темном фоне в черных и синих тонах горела разделенная на три узких, вытянутых в высоту холста оранжевая дуга, словно две перевитые между собой ленты, издалека напоминающие рыбу. Или широкий поток раскаленной лавы.
– Что это за триптих? – поинтересовалась Анна, ощутив болезненный укол, который чувствовала каждый раз, когда кто-то обладал картиной, которую она с удовольствием хотела бы иметь на стене собственной квартиры. Это была самая настоящая зависть в чистом виде. – Впечатляет.
– Да, нам тоже нравится, – кивнула Беатрис. – Это триптих гамбургской художницы Хайди Хеннинг.
Анна пожала плечами. Имя ей ничего не говорило, но это дело поправимое. На то и существует интернет.
– А у нее есть название?
– Да, она называется «Запутанная жизнь».
«В самую точку», – подумала Анна, вдруг спохватившись, что на мгновение напрочь забыла о цели своего визита. Теперь же все вопросы и страхи опять обрушились на нее, причем с удвоенной силой. Сердце заколотилось, руки вдруг стали влажными от пота. «Запутанная жизнь» – это прямо о ней. На самом деле триптих, безусловно, должен был бы принадлежать ей.
– Присядь же наконец, – дружелюбно пригласила Беатрис. – Выпьешь чаю?
– Да, с удовольствием, – кивнула Анна и села на диван. Она молча наблюдала, как кузина достала чашки из шкафа и насыпала на тарелочку печенья. Беатрис показалась ей более округлившейся и грузной, чем раньше. – Извини за вопрос: Беа, ты поправилась?
– Да, – ответила Беатрис, внося из кухни дымящийся чайник. – Во время беременности это вполне нормальное явление.
– Ты опять беременна?
– Да, на шестом месяце.
– А я и не знала.
– Неудивительно, мы ведь не слишком часто общаемся друг с другом.
Слова были сказаны как бы между прочим, но в них звучал недвусмысленный упрек. Конечно, кузина права. И что она вообще здесь делает? Надо же было, чтобы Беатрис забеременела именно сейчас. Сейчас, когда сама она... Анна прикусила нижнюю губу, чтобы не расплакаться.
Беатрис села в кресло и разлила чай. Потом взяла свою чашку, откинулась на спинку кресла и внимательно посмотрела на Анну.
– Итак, что с тобой случилось? – прямо спросила она, и Анна почувствовала, что покраснела под взглядом сестры. Беатрис была хирургом, привыкшим не терять время попусту. – Я, разумеется, очень рада твоему визиту, – продолжала она, – но все это несколько неожиданно. И если уж быть откровенной, по телефону у тебя был такой голос, будто у тебя настоящее ЧП. С другой стороны, мы не такие уж близкие подруги, чтобы ты бежала ко мне плакаться с несчастной любовью. У тебя что, проблемы со здоровьем?
Анна не мигая смотрела в свою чашку, будто надеясь найти на ее дне ответ на вопрос, с чего лучше начать этот щекотливый разговор. Какая же она прямолинейная, эта Беатрис. Может, Анна еще бы передумала и просто поболтала с кузиной – о работе, о дочке, о муже, о ее такой нормальной, размеренной семейной жизни. А теперь... Она набрала в легкие побольше воздуха.
– Я хотела бы тебя кое о чем спросить, только, пожалуйста, не смейся. – Анна откашлялась. Голос вдруг странно сел, от волнения она охрипла. – Можно ли, скажи, за два дня забеременеть и произвести на свет здорового ребенка? Возможно ли такое с точки зрения медицины?
Беатрис оторопело посмотрела на нее и медленно покачала головой:
– Нет, меньше восьми-девяти месяцев это не длится, можешь мне поверить. А почему ты спрашиваешь?
– Потому что... я знаю, ты сейчас решишь, что я спятила, но... В общем, мне кажется, что именно это и произошло со мной.
Беатрис широко раскрыла глаза, но не засмеялась. Хотя бы от этого Анна была избавлена. – Ах вот как! – хмыкнула кузина.
– В эти выходные я была во Флоренции, и там со мной произошло нечто настолько нереальное, что перевернуло все мои представления и поставило их с ног на голову. – Анна собралась с духом и рассказала все с самого начала. О приглашении синьора Козимо, о карнавале, об эликсире вечности, о своих похождениях «во сне», вплоть до рождения ребенка, его похищении и ее пробуждении в комнате по соседству с бальным залом. Рассказ получился длинный, то и дело она прерывала его всхлипываниями. Анне стало страшно. А что, если Беатрис сейчас скажет ей, что она психически ненормальная? Что страдает психозом в тяжелой форме? Или, может, она стала жертвой преступления и на ней поставили секретный медицинский эксперимент? Правда, все это больше напоминало фантастический боевик о похищении инопланетянами, но ведь путешествие во времени было не меньшей фантастикой. При этом она отчетливо помнила все до мельчайших деталей, и это вовсе не походило на воспоминание о сновидении. Все было так, будто она пережила это в действительности.
Когда Анна закончила, Беатрис какое-то время помолчала, задумчиво вертя в руках чашку.
– Ты уже была у гинеколога? – спросила она наконец.
Анна кивнула и утерла слезы со щек.
– Вчера я прямо с вокзала поехала к своему врачу.
– И что она сказала?
Анна пожала плечами:
– Она не может найти объяснения. Матка мягкая, увеличенная, и...
– Как после родов?
– Да. Говорит, если бы она не была уверена, что это не так, то решила бы, что я была беременна. По крайней мере, на восьмом месяце. – Анна снова всхлипнула. – Я на самом деле чувствовала этого ребенка, понимаешь? Я ощущала его движения внутри себя. Ты думаешь, я сошла с ума?
Беатрис глубоко вздохнула, потом решительно покачала головой:
– Нет, я так не думаю, Анна.
Анна снова заплакала. На сей раз от облегчения.
– Но что же тогда со мной случилось? Как могло быть, что я...
– Я думаю, – медленно начала Беатрис, поставив чашку на стол, – по-моему, случилось именно то, о чем ты мне рассказала. Ты совершила путешествие в прошлое. Совершенно реальное. Иначе не объяснить все это – твой шрам, беременность. Люди могут страдать от галлюцинаций, рисовать что-то в своем воображении, но ультразвуковым прибором это не измеришь. Быть может, этот Козимо одурманил тебя с помощью эликсира? Ты уверена, что он не давал тебе никакого камня? Драгоценного камня?
– Уверена, то есть... В субботу на мне было гранатовое колье.
– Гранатовое? А сапфира там не было? Точно?
– Абсолютно точно.
Беатрис нервно пожевала губу.
– Тогда должны быть и иные возможности.
– Что ты хочешь сказать?
– Ничего, пока ничего конкретного. – Беатрис пригладила рукой волосы. – Тогда, скорее всего, ты отправилась в путешествие во времени, выпив эликсир.
– Но... но ведь это безумие. Ни колдунов, ни чародеев не существует. Это же... – Анна беспомощно развела руками. – Ведь это противоречит законам природы.
Беатрис загадочно улыбнулась:
– Только тем, которые нам пока известны. Но на сколько всеобъемлющи познания человека?
Анна ошарашенно посмотрела на кузину. Неужели Беатрис говорила это серьезно? Похоже, что так. Она невольно хихикнула:
– Тогда получается, что я совершила турпоездку в глубь веков. Я всегда считала, что такое бывает только в фильмах и в романах.
– Если бы ты знала...
– Что?
– Ах, ничего.
Обе выпили по глотку чаю и погрузились в собственные мысли.
«Как бы я хотела узнать, о чем думает Беатрис, – промелькнуло в голове у Анны, пока она исподтишка наблюдала за кузиной. – Удивительно, как легко ее убедить. Если бы она мне рассказала такую же душераздирающую историю, я бы вряд ли так просто поверила ей».
– И что же мне теперь делать? – произнесла она вслух. – Ты можешь дать мне совет? Не могу же я как ни в чем не бывало продолжать свою обычную жизнь, делая вид, что вся эта история – хотя и странное, но все же не выходящее за рамки нормы приключение, не более чем захватывающий дух прыжок «банджи-джампинг». – Анна потупила взгляд. – Я хотела бы увидеть своего сына. Хотела бы узнать, что с ним стало, все ли у него в порядке.
Беатрис кивнула:
– Я тебя прекрасно понимаю, Анна. Но общепринятые источники информации вроде интернета, архивов или энциклопедий тебе вряд ли помогут. Боюсь, что тебе придется отыскать этого синьора Медичи. Он уж точно сможет дать ответы на все твои вопросы. Анна криво усмехнулась:
– Разумеется, сможет. Вопрос лишь в том, захочет ли.
Именно этот вопрос все время мучил Анну.
Уже близился вечер, когда Анна наконец вернулась домой. Они еще какое-то время обсуждали с Беатрис, какими путями можно разузнать хоть что-то о таинственном эликсире, потом вернулись из кино Томас и Мишель, и они уже все вместе опять пили чай. Анна на какое-то время увидела свои проблемы и заботы в другом свете, и они показались ей не столь уж мрачными и непреодолимыми. Но едва перешагнув порог своей квартиры, она вновь ощутила всю их тяжесть. Все страхи, отчаяние и нерешенные проблемы словно подкарауливали ее здесь. Как только Анна закрыла за собой дверь, у нее сжалось сердце. Она заставила себя вспомнить все слова, сказанные ей Беатрис. Она не сумасшедшая и ничего не придумала. Она действительно совершила путешествие в прошлое. И существовал только один человек, который мог дать этому объяснение, один-единственный во всем мире, который мог ответить на все ее вопросы: флорентийский синьор Медичи.
Анна машинально сбросила жакет на кровать и прошла в кабинет. Ее ожидало море работы. Она прекрасно отдавала себе отчет, как трудно будет отыскать адрес и телефон Козимо, если их не знал даже Джанкарло. Но она была журналисткой, и у нее были связи. Ей было известно немало потайных дверей в высшее общество, чтобы разузнать то, что она хотела. Не важно, где и насколько хорошо спрятался этот синьор Козимо, она постарается напасть на его след.
На улице уже стемнело, когда Анна в конце концов оставила свои попытки. Уже больше четырех часов сидела она за компьютером. Ноги ее затекли, руки были ледяными, она испытывала голод и жажду – и ничего не добилась. Она перепробовала массу вариантов, но каждый след, по которому шла, заводил ее в тупик. Нигде не всплыл ни адрес, ни телефонный номер. Похоже, у таинственного флорентийца Медичи не было ни офиса, ни делового представительства. Ни один адвокат или нотариус не занимался его делами. Очевидно, не существовало даже партнеров по бизнесу, с которыми он имел бы дела. Абсолютно ничего нельзя было найти. Ее лучшие источники, раздобывшие ей в свое время личный мобильный номер Хилари Клинтон, ничего не знали о Козимо Медичи. Похоже, это был не человек, а фантом.
Анна убрала волосы со вспотевшего лба. Она была глубоко разочарована. Что делать дальше? Правда, она ждала еще одно сообщение. Самое важное. Так что еще не все было потеряно. У нее оставался последний шанс, последний козырь... Это был ее бывший однокурсник, работавший теперь пресс-секретарем одного из крупнейших европейских кредитных институтов. Ему наверняка удастся раскопать банковские контакты синьора Козимо. А обладая этой информацией, ей уже не составит труда узнать его адрес. Или хотя бы телефонный номер.
Раздался долгожданный звук, оповещающий о поступлении электронной почты, и наверху экрана появился почтовый ящик. Это и в самом деле было сообщение, которого Анна ждала с таким нетерпением. Питая самые радужные надежды, она прочла:
«Привет, Анна. Извини, что так поздно, но во время поисков твоего нестандартного друга мой компьютер трижды накрылся. К сожалению, мне не удалось для тебя ничего нарыть. Если этот тип и имеет банковский счет, то либо пользуется фальшивым именем, либо он разбросан по разным фиктивным фирмам и подставным лицам. Следы его наличествуют, так что мужик реально существует. Но каждая зацепка, за которую я хватался, в итоге неожиданно растворялась в воздухе. Не знаю, зачем он тебе так срочно понадобился, но если хочешь мой совет – держись от него подальше. Исходя из моего опыта, каждый, кто так тщательно скрывается, имеет на то веские причины. Я еще не до конца уверен, не твоему ли дружку я обязан трехкратным выходом из строя моего компьютера. Извини, что не могу сообщить тебе ничего более утешительного. Может, так будет лучше и для тебя? Держи ухо востро и не делай глупостей!
Твой Себастьян
P.S. Лучше всего сразу уничтожь все мейлы и проверь свой комп на несанкционированный доступ и вирусы. Никогда не знаешь...»
Проклятье! Анна подперла голову руками. Себастьян был ее последней надеждой. К кому же ей теперь обратиться? К правительству? К секретным службам? К ясновидящему?
Она отправила коротенький ответ Себастьяну: «Спасибо за твои усилия, последую твоему совету». Потом кликнула мышкой по письму, чтобы его уничтожить. При этом она вдруг заметила, что ее ожидает еще одно письмо. Странно, ведь она только что стерла все сообщения, во всяком случае, полагала, что стерла.
Она снова кликнула по этому письму, чтобы его уничтожить – но напрасно. Что-то не в порядке с ее компьютером? Нет, письмо Себастьяна стерлось как миленькое, как положено.
– Какое же ты упрямое! – вырвалось у нее. Может, все же сначала открыть письмо, прежде чем его уничтожать? А если там вирус, который пожрет всю ее базу? Может, прав был Себастьян со своим предположением, и вся ее база данных будет уничтожена, как только она откроет письмо?
«Тогда завтра мне придется вызвать специалиста», – подумала она и открыла сообщение. И была огорошена его краткостью: «Если желаете получить дальнейшую информацию, наберите...» Далее следовал пятнадцатизначный номер. Пятнадцать цифр! Куда это ей надо звонить? В Тимбукту? Анна недоверчиво уставилась на цепочку цифр. Неужели существовали такие идиоты, которые, получив подобное сообщение, сгорая от любопытства, тут же бросятся к телефону? Сто процентов, что речь идет о телефонном номере, каждая минута разговора с которым стоит пятьдесят евро.
«Нет, друзья, со мной такие фокусы не проходят, – подумала Анна. – Так что в мусорную корзину его. Однако... странно. Что-то очень знакомое».
Анна не сразу сообразила, что первые цифры номера были кодом Италии. Но пятнадцать цифр? В Италии не было города настолько большого, чтобы оправдать длинный телефонный номер. А если речь шла о секретном номере, который включался через несколько аппаратов, пока наконец ты не оказываешься у цели? Например, у... Козимо Медичи?
Конечно, это была нелепая мысль, но почему бы не попробовать? Что она при этом теряет? Пару евро, которые она к тому же сможет освободить от налогов.
Анна потянулась к телефону и набрала номер. Медленно, аккуратно, цифру за цифрой. На другом конце провода не сразу раздались длинные гудки. Она принялась считать их. Два, три, четыре, пять... Анна прикрыла глаза. Сердце громко стучало, ладони стали влажными. Наконец где-то кто-то трубку снял.
Было десять вечера, когда в кабинете зазвонил телефон. Обычно Ансельмо остерегался подходить к телефону в это время, но сегодня вечером он сделал исключение. Еще бы, ведь он со вчерашнего дня ждал этого избавительного звонка. Он сразу узнал голос в трубке. Да и как он мог забыть его?
– Минутку, синьорина Анна, – произнес он, возблагодарив в душе Господа. – Я немедленно соединю вас с синьором Козимо.
Ансельмо нажал на телефонные клавиши и прислушался к равномерным сигналам на линии. Два, три, четыре... Козимо был в библиотеке, это он знал точно. Ну почему он не подходит к телефону? Опять настолько увяз в своей депрессии, что нет сил встать с кресла? Ансельмо чувствовал, как в нем закипает гнев. Старый дурак! Если он сейчас не подойдет к телефону, он его собственными руками за волосы... Ну наконец-то!
– Ансельмо, ради всех святых, почему ты беспокоишь меня? – Голос синьора был таким же сонным и раздраженным, как в то утро, когда он разбудил его задолго до привычного времени, чтобы сообщить, что синьорина Анна ожидает его в библиотеке. Он прекрасно помнил все до мельчайших подробностей, хотя с тех пор минуло более пятисот лет. – Я как раз...
– Она на проводе и хочет с тобой поговорить, Козимо.
– Она? Кто она? О ком ты?
– Я имею в виду синьорину Анну Нимайер из Гамбурга.
На другом конце провода повисло молчание. Ансельмо словно воочию увидел, как последние остатки крови отлили от лица Козимо и он провел рукой по все еще темным волосам, будто медленно осознавая только что услышанное.
– Что ты сказал?
– Я сказал, что синьорина Анна Нимайер...
– Ты не дурачишь меня, Ансельмо? Это не попытка развеселить меня?
Голос Козимо звучал резко.
– Козимо, все имеет свои границы. С такими вещами я бы не позволил себе шутить.
– Значит, это правда, – странным хрипловатым голосом произнес Козимо. – Она оперативна. Оперативнее, чем я мог предположить. А ведь я обратил внимание, что она даже не знает ни моего адреса, ни номера телефона. Ты хорошо позаботился о том, чтобы они оставались в секрете. Она должна быть действительно очень умной. Необычайно интеллектуальной. Я... Соедини меня с ней, Ансельмо. А потом сразу беги ко мне.
– Само собой.
Ансельмо нажал кнопку на телефоне и медленно положил трубку. Потом закрыл глаза и глубоко вздохнул. Его маленькая хитрость возымела действие. Даже если Анна расскажет Козимо о письме, полученном ею по электронной почте, он может бушевать и ругаться сколько угодно, но изменить уже ничего не сможет. Дело сдвинулось с мертвой точки. Давно пора. Наконец-то!
Встреча на площадке для гольфа
Анна неуклюже взобралась на водительское сиденье своей машины. Она уже чувствовала себя намного лучше – по крайней мере чисто физически, хотя вялость еще была, но уже не такая, как пару дней назад. При том что от волнения прошедшей ночью она почти не сомкнула глаз.
Она бросила взгляд на часы. Половина десятого. Встреча с синьором Козимо была назначена на десять. А до площадки для игры в гольф, где они должны были встретиться, было рукой подать. Стало быть, у нее предостаточно времени, чтобы доехать туда и еще раз просмотреть перечень своих вопросов. Список был на двух страницах, исписанных убористым почерком. На каждый из этих вопросов сегодня она желала получить ответ. У Анны была привычка делать записи перед интервью, хотя редко пользовалась этими шпаргалками. Но сегодня она нервничала куда больше, чем перед самым первым интервью. И то, что она в любой момент может заглянуть в свои бумажки, успокаивало и придавало ей сил.
Анна завела машину и выехала из подземного гаража своего дома. Когда она поднималась вверх по выезду, путь ей пересек велосипедист, пожилой мужчина в черной шляпе. Похоже, его нисколько не волновало, что Анна ждала, когда он наконец освободит дорогу и она сможет выехать на улицу. Он неторопливо жал на педали, при этом его желтый складной велосипед угрожающе раскачивался вправо и влево и жалобно скрипел.
Анна положила обе руки на руль, стараясь глубоко дышать, чтобы успокоиться. Наконец она продолжила свой путь, стараясь вести машину особенно осторожно и внимательно. Она ни в коем случае не хотела подвергать себя риску быть втянутой в дорожное происшествие и из-за этого пропустить встречу с Козимо. И все же, как бы медленно она ни ехала, ей понадобилось меньше десяти минут, чтобы добраться до гольф-клуба. Почему, черт побери, он захотел встретиться с ней именно на площадке для игры в гольф? С таким же успехом она могла нанести ему визит в номере отеля, где он остановился. Или принять его в собственной квартире. Если же он предпочитал нейтральное место, то в Гамбурге полно спокойных ресторанчиков и кафе, где можно было бы без помех поговорить за чашкой кофе. Итак, почему именно площадка для гольфа? Это был первый вопрос в ее перечне. Так сказать, для разогрева обеих сторон. Правда, безобидная болтовня в начале беседы, скорее всего, была нужнее ей, чем Козимо.
Она снова сделала глубокий вдох. От ее рук на руле оставались влажные следы. Анна взглянула в зеркальце и проверила прическу и макияж. Пожалуй, в сотый раз за последний час. Потом наконец вышла из машины. Дорожка до здания клуба, где, согласно полученным инструкциям, ей надлежало справиться о синьоре Козимо Медичи, была не слишком длинной. Молодая женщина-администратор любезно улыбалась.
– Да, фрау Нимайер, господин Медичи уже ожидает вас. Мне поручено сообщить вам, что он ждет вас у обрыва. Вы знаете, как туда пройти?
Анна покачала головой.
– Идите вниз по проходу, через стеклянную дверь, а потом прямо по песчаной дорожке. Оттуда вы уже увидите господина Медичи на первой площадке.
– Спасибо.
– Удачной игры!
Анна молча кивнула. Не объяснять же этой доброжелательной женщине, что она здесь не затем, чтобы поиграть в гольф, а чтобы поговорить? Проход был застекленным, так что у нее был хороший обзор территории клуба. Снаружи не было видно ни души, лишь садовник проехал по газону на тележке с удобрениями. Не удивительно, ведь в конце концов было утро среды. Большинство людей в это время на работе, и игроки в гольф тут наверняка не исключение. К тому же как раз начал моросить мелкий дождик, который тоже мог отпугнуть иного игрока и удержать того от поездки в гольф-клуб.
Дойдя до указанного места, Анна действительно увидела Козимо, уже издалека приветствовавшего ее. Он махал ей как старой доброй знакомой. Если вспомнить, как этот человек обошелся с ней, в какой хаос поверг ее жизнь, то эта интимная манера была поистине верхом наглости. Анна пришла в бешенство. По мере того как нарастал ее гнев, нервозность улетучивалась. Она ускорила шаг и через несколько секунд уже стояла лицом к лицу с мужчиной, лицо которого преследовало ее все прошедшие ночи, не покидая даже во сне, – Козимо Медичи.
– Я рад видеть вас, Анна, – произнес он на почти безупречном немецком и с улыбкой протянул ей руку, словно они и в самом деле встретились, чтобы поиграть в гольф.
– Не могу сказать, что испытываю подобную же радость, – холодно ответила она. – Однако я благодарна вам, что вы безотлагательно нашли время для встречи.
– Для меня это наслаждение. – Козимо склонил голову с насмешливой улыбкой. Ах, как хорошо она знала эту улыбку во время своего пребывания во Флоренции. Охотнее всего она стерла бы ее с его лица пощечиной. С этого бледного, но столь выразительного лица с темными глазами. В его взгляде опять промелькнуло что-то дьявольское, способное вселить страх в любого мало-мальски разумного человека. Она чувствовала, как снова подпадает под его чары, как он околдовывает ее. Внутренний голос нашептывал ей, что Козимо был всего лишь жертвой своего узколобого окружения, неудобным бунтарем, непонятым гением. Нет, она отказывалась верить, это просто не могло быть правдой, что этот человек когда-либо хотел причинить ей горе. И точно так же, как во Флоренции, она почувствовала, что Козимо ей нравится – вопреки всему, что она знала о нем, вопреки всякой логике.
– Надеюсь, что не заставила вас слишком долго ждать, – сказала она, чтобы справиться со своим смущением.
– Нет-нет, вы весьма пунктуальны, – горячо заверил он, – просто мы прибыли задолго до назначенного времени. Мы с Ансельмо предпочитаем для разминки забить парочку мячей до игры. – Он наморщил лоб и окинул ее взглядом с головы до ног. – А где же ваши клюшки?
– Я не играю в гольф, – ответила Анна, чувствуя, как краска заливает ее лицо. Господи, как некстати! Ведь не было ничего постыдного в том, что она не принадлежит к числу психов, не представляющих свою жизнь без этого странного спорта.
– О! – воскликнул Козимо с таким изумлением, будто она только что призналась ему, что может обходиться без пищи. – Тем самым вы не сможете оценить, чего лишаете себя. Не так ли, Ансельмо? – Молодой человек, стоявший рядом с Козимо, кивнул с отсутствующим видом, продолжая манипулировать клюшкой и фиксируя какую-то точку вдали. – Вы ведь помните Ансельмо?
Анна повнимательнее вгляделась в юношу. Стройная фигура, темные волосы, выбивающиеся из-под бейсболки, симпатичное лицо. Неужели это тот самый Ансельмо, слуга, по пятам следовавший за Козимо во Флоренции? Сходство было поразительное. Но, ради всего святого, что он делал тут? Тоже был путешественником во времени, как Козимо и как – она все еще не могла примириться с этим, хотя пыталась приучить себя к дикой мысли, – как она сама? Да, сегодня ей предстояло получить ответы на множество вопросов.
– Почему мы встречаемся именно здесь? – начала она, глядя, как Козимо осторожно кладет перед собой на землю белый мяч. – Почему именно на площадке для гольфа?
– Потому что она находится поблизости. И потому что нет другого места, где можно быть столь же уверенным, что тебя не подслушивают, – ответил Козимо, покрутив пару раз в воздухе клюшкой, прежде чем размахнуться для удара. Клюшка рассекла воздух со свистом гибкого ивового прута. – К тому же игра помогает мне сконцентрироваться. Повсюду в мире люди веками искали средства для внутренней самоуглубленности. В Восточной Азии, чтобы сосредоточиться, используют бой на мечах или стрельбу из лука. А здесь, в Европе, играют в гольф. Я полагаю, сегодня мне понадобится полная концентрация, чтобы ответить на все вопросы, которые, несомненно, скопились у вас.
Анна впервые спросила себя, почему Козимо сразу изъявил готовность встретиться с ней. Ведь он не мог не понимать, что она клокочет от ярости, быть может, даже собирается предъявить ему иск. И, несмотря на это, он ни минуты не колебался, когда она попросила его о встрече. Напротив, сам предложил встретиться сегодня утром. А ведь для этого ему пришлось лететь в Гамбург практически ночью.
А если это западня? Козимо ведь сам признался, что на площадке для гольфа нет свидетелей. Если они исчезнут за ближайшим холмом или рощицей, пропав из поля зрения обитателей клуба, то обоим не составит труда обезвредить ее, заставить навсегда замолчать, чтобы она уже никогда не смогла разболтать столь тщательно охраняемую тайну эликсира вечности. Этой парочке даже не надо таскать оружие в своих больших сумках, хотя там с легкостью могла бы укрыться даже винтовка. Хорошо рассчитанного удара клюшкой ее череп ни за что не выдержит.
Анну бросало то в жар, то в холод. Почему она оказалась такой простодушной? Почему не выдвинула свои условия и не встретилась с Козимо в городе, где вокруг полно людей, которых она в случае опасности могла бы позвать на помощь?
– Что с вами, Анна? – поинтересовался Козимо и положил перед собой еще один мячик. – Вам нехорошо? Вы вдруг побледнели.
– Нет, это...
– Я знаю, в последнее время вы немного переутомились. Все произошедшее не могло вас не взволновать. Поверьте, я вас прекрасно понимаю. Со мной тогда было то же самое, при том что я знал, что делал. Или, по крайней мере, предполагал, что знаю. Но могу заверить вас... – Он с размаху ударил и проводил взглядом маленький белый мячик, описавший красивую дугу и подлетевший к флажку. – Могу вас заверить, что отвечу на все ваши вопросы, насколько это будет в моих силах.
– Господин Медичи, я...
– Смело называйте меня Козимо, Анна, – с улыбкой перебил он ее. – В конце концов, вы чуть не вышли замуж за моего кузена Джулиано. Вы мать его сына и тем самым принадлежите к семье. Во всяком случае, в моих глазах.
От неожиданности Анна почувствовала стеснение в груди, что-то кольнуло ее в сердце. А ведь она уже знала это. После разговора с Беатрис твердо знала, что ее путешествие во времени – не фикция. И тем не менее его слова поразили ее, ударив словно обухом по голове. Теперь, когда об этом говорил он, она и вовсе отказывалась в это верить.
– Что вы сказали?
Козимо убрал свою клюшку в сумку и приобнял ее за плечи.
– Да, вы правильно расслышали. Джулиано ди Медичи – мой кузен, вернее, был им.
Анна оглядела его с головы до ног. В своем сегодняшнем обличье он выглядел точно так же, как тот Козимо Медичи, которого она приветствовала в палаццо Даванцати на костюмированном балу. И он выглядел почти так же, как Козимо ди Медичи, которого в 1477 году Джулиано представил ей как своего кузена. С тех пор он нисколько не постарел. Но разве такое возможно? Он что, путешествовал по векам, как другие по Европе? Выходит, он колдун, чародей?
– Кто вы на самом деле, Козимо?
– Вы действительно не тратите времени попусту, Анна, – тихо произнес Козимо. – Мне приходят в голову всего еще два вопроса, также относящиеся к самой сути этого дела. Думаю, будет лучше, если я отвечу на ваш вопрос на площадке. Давайте пройдем к первой лунке. Ты готов, Ансельмо?
Ансельмо кивнул. Они отправились по мягкой траве газона к площадке с первой лункой. Тем временем дождь усилился, и даже садовник со своей тележкой больше не появлялся на горизонте. Они действительно были здесь абсолютно одни. Одни под хмурым, серым августовским небом Гамбурга. Лишь черный дрозд сидел в куще одной из старых яблонь и неутомимо насвистывал песнь дождя.
– Как вы, вероятно, уже догадались, Мечидеа – так еще меня называют, – это мое ненастоящее имя. Я взял его некоторое время назад. Ибо истинная идентичность могла бы привести к некоторым осложнениям. – Он воткнул в землю маленький деревянный колышек и поло жил сверху мячик. Потом изготовился к удару. – Я Козимо Франческо Алессандро ди Медичи, рожденный во Флоренции 10 февраля 1447 года от Рождества Христова.
Мяч просвистел в воздухе и приземлился где-то в траве уже почти за пределами видимости. Анна не знала, как ей реагировать на его слова. Чем больше она узнавала, тем больше росла ее уверенность, что она не ошиблась и не страдает ни галлюцинациями, ни тяжелой формой расстройства психики. Она действительно совершила путешествие во времени. Повстречалась с Джулиано ди Медичи и родила сына. И все же весь ее разум и рассудок противились этому открытию. В особенности здесь, средь бела дня и под открытым небом.