— А вы случайно не были на аукционе? — он опять хватался за ниточку.
— Да. Я купила два стула, примерно за полцены от того, что я заплатила бы за них в магазине. Честно говоря, лучше бы она обратилась к аукционисту, кто разбирался бы в стоимости вещей и мог бы дать соответствующую рекламу.
— А вы случайно не помните, не продавала она коврик в стиле навахо?
— У мистера Мильмана было несколько индейских ковриков и кувшинов — очень хорошая коллекция, но меня они не очень интересовали, поэтому я не обратила внимания.
— А вы не помните, кто мог бы купить коврик?
— Боюсь, что нет, — она подошла к нему ближе. — Извините, я не хочу пугать моих клиентов присутствием здесь полицейских. Если вы больше ничего не хотите узнать, не могли бы вы с вашими ребятами покинуть это место?
— Конечно, — ответил Ларсен. — Нам больше здесь нечего делать. Скажите, а где я могу найти миссис Мильман?
— Она живет в Палм-Спрингс. — Женщина протянула ему свою визитную карточку. — Если вы позвоните ко мне в офис, вам дадут ее адрес.
— Спасибо, я так и сделаю.
* * *
Вернувшись в машину, Ларсен откинулся на подголовник и вздохнул. Его надежда опять рассеялась.
Глава 20
Крис моргнула. От света у нее заболели глаза. От света! Как благодарна она была этой боли.
— Расскажите мне, как это было, — сказал доктор Вильерс.
— Проснувшись сегодня утром — а я лежала на боку, разглядывая окна моей спальни — я должна была от света прикрыть глаза рукой. Прошла почти минута, пока я поняла, что вижу что-то новое — яркий свет!
— Мне это очень приятно, — сказал Вильерс. — Это значит, что вы реагируете на лечение. А людей вы еще не различаете — только тени?
— Очень смутно. Скажем, я могу посмотреть в сторону Мелани, когда она говорит со мной, вместо того чтобы догадываться, где она находится по звуку ее голоса. Но пока она все еще только пятно. А когда я смогу видеть снова? — спросила она.
— Потерпите, надо быть терпеливой! Смотрите, сколько времени понадобилось вам, чтобы увидеть свет — вам потребуется гораздо больше времени, чтобы зрение полностью восстановилось.
— А оно восстановится? Или то, что я вижу сейчас, будет самым лучшим для меня результатом?
— Полагаю, совсем наоборот. То, что происходит сейчас — это только первый шаг. Я не могу гарантировать, что у вас будет орлиное зрение, но прогноз достаточно положительный.
— Я никогда не смогу терпеливо ждать!
Вильерс улыбнулся.
— Иногда природа заставляет нас делать это. Только, пожалуйста, когда все кончится, не забывайте об уроке.
— Да.
— Я могу предложить некоторых людей из персонала, которые могут помочь вам быть спокойной. Не хотите попробовать?
Крис отрицательно покачала головой.
— Спасибо, нет. Если бы я считала, что так и останусь в этом состоянии, я бы не раздумывая обратилась за помощью, но я нахожу свои собственные способы пережить это с помощью некоторых моих друзей. Я не хочу, чтобы со мной обращались, как со слепой.
— Как хотите, — Вильерс взял ее за руку. — А это что? Этого раньше не было.
Крис прикрыла левую руку правой.
— Это вид татуировки. Я собираюсь ее вывести.
— Я могу проводить вас к дерматологу, чтобы он посмотрел.
— Хорошо, — согласилась Крис.
— Возьмите меня за руку.
Вильерс помог ей спуститься в холл к лифту и нажал кнопку.
— Вы выходите из дома?
— Да. Время от времени. Но все-таки дома я провожу больше времени, чем мне хотелось бы. Просто я не чувствую себя в своей тарелке, если выхожу с кем-то, кому не могу довериться полностью и кто не знает, в каком я состоянии. Мне бы хотелось пока хранить это в секрете.
— Понимаю, — ответил Вильерс, помогая ей войти в лифт. Когда они поднялись на верхний этаж, он продолжил разговор. — Боюсь, вы отрезали себя от многих друзей.
— Вы должны понять меня, доктор Вильерс...
— Поль. Пожалуйста, называйте меня Поль!
— Поль, в моем деле даже временная потеря зрения может навсегда лишить меня работы. Помните, как быстро меня выкинули из фильма, когда я попала в больницу?
— Да. И меня это очень рассердило!
— Меня тоже сначала, но потом я посмотрела на это с профессиональной точки зрения. Когда начинаются основные съемки, график съемок очень плотный, считается каждый час работы. Студия или продюсер не могут набрать тридцать актеров, у которых роли, сотню — на эпизоды, да еще директор и его команда — и заставить их ждать, пока один человек оправится от болезни. В этом смысле они были правы. Если бы они стали ждать меня, они потеряли бы огромные суммы.
— Понятно. А вот и отделение дерматологии.
Молодой человек в белом халате что-то писал.
— Привет, Поль!
— Привет, Джерри! Разреши познакомить тебя с моей пациенткой, Крис Кэллавей. Крис, это доктор Джерри Стейн.
Стейн встал.
— Добрый день! Я смотрел ваши фильмы. Они мне очень нравятся.
— Спасибо, — сказала Крис.
— Джерри, — вмешался Вильерс. — У Крис на руке татуировка, от которой она хотела бы избавиться. Не поможешь ей?
Крис вытянула руку.
Стейн внимательно посмотрел на нее, подвинув руку ближе к стоявшей на столе лампе.
— Любительская, — сказал он. — Люди напиваются и делают себе такие татуировки.
— Я этого не делала, — сказала Крис.
— Извините, я совсем не имел в виду вас. Однако вам повело: одноцветная, красная — ее легко можно вывести с помощью лазера. Легко выводятся также синяя и черная. А вот зеленую или желтую вывести практически невозможно. Вам же не потребуется даже анестезия. Луч лазера пульсирует коротким вспышками — примерно сорок биллионных в секунду, нагревая только пигмент татуировки и раздробляя его. Затем окружающая ткань «съедает» чернила и выводит их через кожу. Обычно требуется около двенадцати сеансов, но эта татуировка нанесена настолько поверхностно, что, думаю, мы управимся за один.
— Давайте покончим с этим, — ответила Крис.
* * *
Сидя в машине с Денни, Крис потерла тыльную сторону руки.
— Не делай этого. Ты занесешь туда инфекцию.
— Как она выглядит?
— Такая миленькая, красненькая.
— Дерматолог сказал, она будет чесаться, как солнечный ожог.
— Это не проблема, лапочка. Не беспокойся об этом.
— Денни, кто-нибудь едет за нами?
— Нет, я не вижу. Перестань, не превращай меня в параноика!
— Когда они выводили мне эту татуировку, я только и думала об этом ублюдке, который мне ее сделал.
— Полегче. Злость не поможет.
— Ты прав, не поможет. Мне кажется, я даже лучше себя чувствую, когда думаю о том, что теперь могу убить Поклонника.
— Лапочка, я знаю, я купил тебе пистолет, но это не значит, что ты должна пристрелить парня. Это для самообороны в крайней ситуации.
— Ты знаешь, я не могу просто так застрелить его.
— Ну, это я так, образно.
— Я теперь понимаю, как должен чувствовать себя олень в лесу. Только ждать, когда из-за дерева выйдет охотник и выстрелит в него. Мне не нравится роль жертвы.
— Знаю, что не нравится, и я бы хотел сделать что-нибудь, чтобы изменить это.
— Есть кое-что, что ты можешь сделать для меня, Денни, — сказала она.
— Все, что хочешь.
— Смотри внимательней, что у тебя за спиной. То же самое я хочу сказать Мелани.
— О чем ты?
— Я хочу перестать быть жертвой.
— Что ты хочешь сказать?
— Я заставлю Поклонника защищаться каждый раз, как только он появится.
— Лапочка, это может быть опасно. Вспомни. Ион говорил тебе, что лучше не раздражать его.
— Он раздражает меня, а почему я не могу?
— Потому что у него огромное преимущество.
— У меня тоже есть преимущества. У меня есть ты, и Мелани, и Ион. У Поклонника нет друзей, которые помогали бы ему. Он одинок, и я найду путь, как воспользоваться этим.
— Крис...
— Только ты будь внимательней, Денни. Я не хочу, чтобы его гнев распространялся на тебя.
— Крис...
— Просто смотри внимательней, что у тебя за спиной.
— Крис, будь разумна.
— И, Денни, я хочу встретиться с Грэмом Хонгом.
— Зачем?
— Позвони ему и попроси приехать ко мне домой.
— Хорошо.
— И Денни...
— Да.
— Может, тебе тоже стоит иметь пистолет?
Глава 21
Звонок в телефонную службу Палм-Спрингс выявил только одного Мильмана, но его номера не было в справочнике. Ларсен попросил старшего смены, назвал свою фамилию, должность и номер значка — и получил номер телефона и адрес.
— Алло?
— Миссис Мильман?
— Нет, это горничная.
— Могу я поговорить с миссис Мильман?
— Миссис Мильман не разговаривает по телефону.
— Ни с кем?
— Только с теми, кому она звонит сама.
— Не могли бы вы сказать ей, что звонят из полицейского управления Беверли-Хиллз?
— Это ничего не изменит. Она не подойдет к телефону.
— Но это срочное дело!
— Извините, — женщина повесила трубку.
Ларсен никогда прежде не встречал человека, который бы отказывался говорить по телефону. Во всем Лос-Анджелесе люди жили и умирали в машинах и с телефоном, а часто в том и с другим одновременно. Вдова Бенета Мильмана была эксцентричной особой.
Рассерженный, он опять набрал номер. Телефон прозвонил пятнадцать раз, но никто не ответил. Он посмотрел на часы. Ровно девять. Он набрал номер Крис Кэллавей.
— Алло? — ее голос был напряженным, вызывающим.
— Привет, это Ион. Как дела?
— О, привет, — голос смягчился, казалось, она была рада слышать его. — Хорошо!
— Послушай, мне надо съездить в Палм-Спрингс по делам. Я подумал, ты не хочешь покататься по солнышку? Пообедать, а затем вернуться?
— Не хочу ли я? Да меня уже трясет от сидения дома.
— А Денни сейчас дома?
— Да, но он скоро должен уехать.
— Можно мне поговорить с ним?
Денни подошел к телефону.
— Привет, коппер!
— Привет! Послушай, я хочу съездить с Крис в Палм-Спрингс, но мне не хочется иметь Поклонника «на хвосте». Ты не поможешь?
— Всегда, — рассмеялся Денни.
— Ты мог бы вывезти Крис из дома и встретиться со мной?
— Конечно. А куда?
— Поезжайте в Беверли-Хиллз и остановитесь сзади Нейман-Маркуса. Затем пройдите через магазин, я буду ждать вас у входа.
— Хорошо. А когда?
— Через час.
— Ладно. До встречи.
— Дай мне, пожалуйста, Крис.
Она подошла к телефону.
— Привет!
— Привет, Денни отвезет тебя к Нейману, а я встречу вас там через час. Хорошо?
— Мы от кого-то скрываемся?
— Так точно.
— Звучит забавно. Увидимся через час.
Когда Крис вышла из двери универмага, Ларсен подумал, что никогда она не выглядела еще так хорошо. Она была в желтых слаксах, белом хлопчатобумажном свитере и солнечных очках.
— Доброе утро, — улыбнулся он.
— Привет. Мы сделали все, как ты сказал.
— Денни, ты не заметил, кто-нибудь следовал за вами?
Денни отрицательно покачал головой.
— Я смотрел в зеркало заднего вида несколько раз, но никого не заметил.
Крис села в маленький «Эм-джи». Ларсен помог ей пристегнуть ремень безопасности.
— Готова?
— Готова!
— Денни, спасибо за помощь. Я привезу Крис к ужину.
— Можешь держать ее так долго, как захочешь, — крикнул Денни, когда они тронулись.
— О, наконец я свободна! — воскликнула Крис.
— Я рад, что ты довольна!
— Что мы будем делать в Палм-Спрингс?
— Мне надо взять интервью у одной дамы.
— А по телефону ты не мог этого сделать?
— Она не отвечает по телефону, — ответил Ларсен и рассказал ей о разговоре с горничной.
— Очень странно.
— Не очень.
— Это имеет какое-то отношение к Поклоннику?
Ларсен помолчал. Он не хотел рассказывать ей о фотографии.
— Нет, — сказал он. — Это другой случай.
Когда они выехали на автостраду, он взглянул в зеркало заднего вида. Только одна машина, с японскими номерами. Успокоившись, он слился с потоком машин и прибавил скорость.
Когда он снова взглянул в зеркало, он увидел позади фургончик, потом, казалось, он отстал. Он проверил еще несколько раз, а затем забыл об этом.
Глава 22
Ларсен нашел дом Мильмана в Палм-Спрингс и припарковал машину в тени пальмы.
— Боюсь, я не смогу объяснить присутствие красивой женщины при этом разговоре, — сказал он. — Ты не против подождать меня в машине?
— Отлично, — сказала Крис. — Я буду наслаждаться погодой.
Он включил для нее радио и пошел к дому. Низкая изгородь отделяла заботливо ухоженный небольшой газон от проезжей части. В четырех местах разбрызгиватели поливали изумрудно-зеленую траву. Казалось, хозяин не знал, что в Южной Калифорнии имеются постоянные проблемы с водой. Ларсен позвонил в дверь.
Дверь открыла невысокая женщина.
— Да?
Ларсен не стал терять время на любезности — он показал ей значок, вид которого немного смутил женщину.
— Я полицейский. Мы разговаривали с вами по телефону сегодня утром. Мне надо увидеть миссис Мильман.
Она впустила его и провела через дом в такой же, как и газон, заботливо ухоженный садик, окружавший небольшой бассейн.
— Подождите, пожалуйста, здесь, — сказала она, направившись к женщине, полулежавшей в длинном шезлонге. Они обменялись несколькими словами, после чего горничная махнула Ларсену рукой и удалилась.
Ларсен подошел к краю бассейна. Бросив взгляд на женщину, он подумал, что создал ошибочный образ миссис Мильман. Вдове было лет сорок. Это была прекрасно сохранившаяся женщина, в миниатюрном бикини, какое только можно представить, с загорелой кожей, идеальной прической и косметикой.
— Добрый день, — поприветствовал ее Ларсен, показывая свой значок. — Я инспектор Ион Ларсен из полицейского управления Беверли-Хиллз.
— Как дела, инспектор? — сказала она, поднимаясь. — Давайте поищем где-нибудь тень.
Она пошла впереди по направлению к маленькому домику. Ларсен следовал за ней, завороженный покачиванием ее бедер. Ее купальник сзади представлял собой две тоненькие полоски, практически полностью обнажавшие ее тело. Эта женщина была живым воплощением чудес косметической хирургии Беверли-Хиллз.
В этот момент миссис Мильман обернулась и, облокотившись на бар, продемонстрировала Ларсену свои небольшие груди.
— Могу я предложить вам что-нибудь выпить?
— Немного минеральной воды было бы замечательно, — ответил Ларсен, стараясь сконцентрировать свой взгляд выше ее шеи.
Она достала большую бутылку «Санпеллегрино», наполнила стаканы кубиками льда и налила воды. Затем она смешала себе немного джина с тоником.
— Чем могу быть полезна?
Он показал ей фотографию коврика, которую дал ему Джейсон Вилогби.
— Узнаете это?
— Да, он принадлежал моему мужу.
— Вы не продали его недавно на аукционе?
— Да.
— Может, вы случайно помните, кому? — он старался сдержать дыхание.
— Конечно! Его зовут Джеймс.
— А фамилия?
— О, фамилию я не знаю. Я всегда звала его просто Джеймс.
— А вы знали его и до аукциона?
— Ну, да. Он жил в нашем домике для гостей, охранял наш дом, когда мы ездили в Нью-Йорк.
— Он жил на территории вашей собственности, и вы не знали его фамилию?
— Нет. Ее знал Беннет, я думаю. А кроме того, только он и общался с этим парнем. Я его и не видела толком, только на расстоянии. Рано утром он уезжал на работу и обычно возвращался затемно.
— А откуда вы знаете, когда он уезжал и возвращался?
— Ну, он уезжал то на мотоцикле, то в фургончике, а когда он возвращался, он ставил его под навес домика для гостей.
— У него был мотоцикл и фургончик?
— Да.
— А какого цвета они были?
— Фургончик такой серо-зеленый, а мотоцикл — красный.
— А на марку вы никогда не обращали внимания?
— Нет.
— А где Джеймс работал?
— У него были какие-то свои дела, но какие, я не знаю. У него были золотые руки, он тут кое-что починил в доме.
— Какого типа предметы он мог починить?
— Все — кондиционер, водопровод, машины. Он был нам очень полезен.
— А не могли бы описать его, как можно более подробно?
* * *
Крис сидела в «Эм-джи», откинувшись назад на сидении и подремывая. Она была счастлива, что она была далеко от дома, далеко от Лос-Анджелеса и с Ионом Ларсеном. Она потрогала свои часы: он отсутствовал уже двадцать минут.
Рядом с «Эм-джи», затормозив, остановилась машина. Крис повернула голову в ее сторону. Серая тень, больше, чем от машины, и шума больше. Она села прямо. Она услышала, как открывается дверь и вдруг поняла: очень знакомый запах достиг ее — запах роз.
У нее не было времени раздумывать. Рывком она открыла дверь маленькой спортивной машины, выскочила на землю, спотыкаясь и цепляясь за траву. Она упала и почувствовала край дороги. Куда? В какую сторону пошел Ион? Она повернула направо и побежала вдоль обочины. Она не знала, куда бежала, и слышала только тяжелые шаги позади себя.
* * *
— Джеймс был такой средний, — сказала миссис Мильман. — Среднего веса, среднего роста, волос не много, и не мало.
— А глаза?
— Я никогда не смотрела ему в глаза.
— Может, какие-нибудь особые приметы?
— Беннет говорил, у него была татуировка. Это ему не нравилось, потому что он ассоциировал татуировку с пороками, и Джеймс ее быстро вывел. Он был очень честным, вовремя платил арендную плату, заботился о мебели, жил тихо. У него не бывало гостей, не было громкой музыки.
— А вы не знаете, на какой части тела у него была татуировка?
— Нет.
— Может, вы вспомните что-нибудь еще о нем?
Она пожала плечами.
— Он всегда носил бейсбольную кепочку. По крайней мере, когда я его видела. А когда он ездил на мотоцикле, он носил шлем.
— Какого цвета?
— Черный. Он одевался во все черное, когда ездил на мотоцикле.
— Вы сказали, что он был кем-то вроде сторожа, но платил арендную плату?
— Мой муж умел считать деньги. От него никто ничего не получал даром. Джеймс платил пару сотен в месяц. Думаю, что эта сумма была бы гораздо выше, если бы он не делал некоторые работы по дому.
— Он платил чеком за аренду?
— Не думаю. Беннет предпочитал наличные.
— А вы когда-нибудь разговаривали с ним? О чем угодно, может, о погоде?
— Нет.
— А по телефону?
— Не совсем. Когда мы уезжали из города, мы звонили ему, чтобы он знал, когда мы вернемся. Пару раз я звонила ему, каждый раз попадала на автоответчик.
— А вы не помните, какой был текст на автоответчике?
— Очень короткий. «Привет, оставьте сообщение, я вам перезвоню». Что-то вроде этого.
— Вы не могли бы описать его голос?
— Обычный голос, по-моему. Не низкий и не высокий. Достаточно приятный.
— У него не было какого-нибудь акцента?
— По-моему, нет. Чисто калифорнийское произношение.
— Когда Джеймс съехал из домика для гостей?
— Да, кстати, хорошо, что вы напомнили! Я не уверена, съехал ли он. Он оплатил до конца этого месяца. Он положил деньги в почтовый ящик, вместе с аккуратно отпечатанным письмом с выражением соболезнования. Там было написано также, что он будет искать другое место. Я здесь уже две недели, не знаю, съехал ли он или еще нет.
Сердце Ларсена бешено застучало.
— Вы сказали, что в домике для гостей был телефон? На его имя или на ваше?
— На наше.
— Может, вы вспомните еще что-нибудь о нем? Что угодно?
— Боюсь, что нет. А что, у него проблемы?
— Не совсем. Я бы хотел поговорить с ним.
— Я бы не хотела думать, что какой-нибудь преступник жил в нашем домике для гостей.
— Насколько я знаю, его никогда не арестовывали. Спасибо за минеральную воду. Мне пора.
Она проводила его до своего шезлонга.
— Вы найдете дорогу? — спросила она, укладывая на сиденье свое изящное тело.
— Конечно. Спасибо за помощь.
Она махнула рукой и прикрыла глаза. Ларсен не смог отказать себе бросить на нее еще один взгляд.
Миссис Мильман открыла глаза и улыбнулась.
— Спасибо, инспектор.
Глава 23
Ларсен прыгнул в «Эм-джи», завел ее и понесся по улице, заставляя себя снижать скорость, чтобы заглянуть во все подъездные аллеи и садики домов. Он повернул направо, продолжая поиски.
Что случилось? Без сомнения, она сама бы не покинула машину, ее могли вынудить только угрозой или силой. Он подъехал еще к одной дороге, ведущей к дому и, притормозив, стал разглядывать территорию. Ничего. Он повернул за угол. Почему сюда? А почему бы и нет? Он не знал, каким путем она ушла. Он еще два раза повернул направо и вернулся к кварталу, где жила миссис Мильман.
Внезапно он увидел ее, сидевшую за резным железным столиком в боковом патио и болтавшую с пожилой женщиной. Дом находился через два от дома миссис Мильман. Остановив машину, он выпрыгнул.
— Привет всем, — крикнул он, подходя к ним.
Крис повернулась к нему и встала.
— Ты в порядке? — спросил он, взяв ее за руку.
Она сжала его руку.
— Да. Ион, это миссис Берджесс, она спасла меня.
— Спасла?
— Я ждала тебя, когда большая машина остановилась рядом и кто-то вышел из машины. Я почувствовала запах роз.
— Понятно.
— Я выскочила из машины и побежала. Я забежала прямо к миссис Берджесс.
— Мужчина бежал за ней, — вступила в разговор, миссис Берджесс. — Когда он увидел меня, он остановился и побежал назад к своей машине, вернее, это был фургончик.
— Вы не видели его лица, миссис Берджесс?
— Нет. Он повернулся слишком быстро.
— А самого его вы не могли бы описать?
— О, я не знаю. Он не очень высокого роста, хорошо одет. По-моему, на нем была бейсбольная кепочка.
— А вы не посмотрели на номер машины?
— Я подумала об этом, но было уже поздно. Да и вижу я неважно. Но это был калифорнийский номер, я уверена.
— Спасибо, вы очень помогли!
— Какое скотство, напугать так слепую девушку! — с негодованием проговорила женщина. — Жаль, у меня не было времени сходить за моим ружьем.
Ларсен рассмеялся вместе с Крис. Похоже, в этой стране вооружены все, даже пожилые леди.
— Спасибо мэм! Я принимаю Крис из ваших рук.
Крис пожала руки пожилой женщине.
— Спасибо, что вы спасли меня!
— В любое время, — ответила миссис Берджесс. — В следующий раз я пристрелю его.
* * *
Когда они вернулись в машину, Ларсен немного успокоился.
— Я никогда не должен оставлять тебя одну.
— Ерунда. Кто мог подумать, что он обнаружит нас в Палм-Спрингс? — она рассмеялась. — Я, как миссис Берджесс. Я бы хотела, чтобы со мной был мой пистолет.
— Хорошо, что его у тебя не было.
— Ты обещал мне обед, — напомнила она.
— Верно.
— Можно я выберу место?
— Конечно.
— Здесь недалеко есть отель, он называется «Ракет Клаб», это с давних времен популярное место встреч в Голливуде.
— Мы проезжали его на пути сюда, — сказал он. — Мы там будем через пять минут.
* * *
В «Ракет Клаб» было немного народу, но прохладно и тихо, а Ларсену не хотелось слишком людных мест. Со стены над стойкой бара улыбались с фотографий кинозвезды прошлого — Кларк Гейбл, Лана Тернер и Рита Хейворт, позировавшая перед камерой рядом с бассейном.
— Мы можем пообедать на улице? — спросил Ларсен.
— Конечно, — ответил метрдотель, — выберите столик, я приглашу официанта.
Они выбрали столик под деревом рядом с бассейном. Официант принял заказ.
— Это место принадлежало крупному агенту Чарли Феррелу и актеру Ральфу Беллами, — сказала Крис. — Это было очень популярное место. Иногда мне хотелось бы оказаться в Голливуде тридцатых годов. Я бы хотела подписать контракт с МГМ, и чтобы они принимали за меня все решения. Конечно, сейчас платят гораздо большие деньги, но, мне кажется, сейчас гораздо труднее, чем тогда.
— Мои любимые фильмы были созданы в те времена, — сказал Ларсен. — И артисты: Фред Астор и Джинджер Роджерс, Гейбл, Джимми Стюарт, Кэри Грант, Кэтрин Хепберн, Спенсер Треси.
— Я бы отдала все, чтобы играть в одном фильме со Спенсером Треси. Мне кажется, он лучший актер из всех, кого я видела.
— Согласен.
На минуту она замолчала.
— Поездка в Палм-Спрингс как-то связана с Поклонником, не так ли?
— Да. Я не хотел рассказывать, пока не узнаю что-нибудь.
— И узнал?
— Да. Его имя — Джеймс, и я знаю, где он живет.
— Где?
— В полумиле от твоего дома, в домике для гостей.
— Его уже арестовали?
— Еще нет. Он, вероятно, работает целый день и появляется домой очень поздно. Сегодня вечером я нанесу ему визит.
— Наконец, — вздохнула Крис.
Им принесли обед. Они оставались там до полудня.
— Пора, — наконец сказал Ларсен. — Я обещал Денни привезти тебя до ужина.
— Тогда нам действительно пора, а то Денни будет сердиться на меня.
— Он относится к тебе как отец, — сказал Ларсен, беря ее за руку.
— Лучше сказать, как мать.
Они вышли из отеля, пересекли улицу в том месте, где Ларсен оставил машину. Недалеко от нее он остановился.
— В чем дело? — спросила Крис.
— Подожди здесь минутку. Я отойду всего на несколько ярдов, но я не выпущу тебя из виду.
— Хорошо, но побыстрее.
Он подошел к машине, чтобы оценить повреждения. Ветровое стекло было разбито, краска на капоте и переднем крыле была содрана. Но это был не единственный сюрприз. Все внутри машины было завалено увядшими розами. Аккуратно, стараясь не уколоться шипами, он выкинул их из машины, а затем вернулся к Крис.
— Все в порядке. Можно ехать.
Сопровождая ее до машины, он задумался о том, какой визит нанесет Поклоннику вечером.
Глава 24
Ларсен въехал на подъездную аллею к дому Крис. Денни встретил их на пороге.
— Что случилось? — спросил он, оглядывая машину.
— Не спрашивай, — ответил Ларсен.
— О, Денни, Ион разузнал кое-что о Поклоннике. Он живет здесь недалеко, и зовут его Джеймс.
— Отлично. Ты накажешь его? — спросил Денни.
— Держу пари, я хорошенько ему всыплю, — ответил Ларсен.
Он посмотрел на часы.
— Я поеду туда сейчас, осмотрюсь и подожду, когда он вернется с работы.
— Будь осторожен, — сказала Крис. — Ты возьмешь с собой подкрепление?
— Полицейский жаргон из уст симпатичной молодой леди!: — Ларсен рассмеялся.
— А почему бы и нет. Я ведь играла одну из главных ролей в «Хилл Стрит Блюз». Поспорим, я могу выражаться, как полицейский, не хуже тебя — фас, профиль, кликуха, умышленное убийство, стоять! Ну, как?
— Тебя можно брать на работу. Ты не против, если я оставлю свою машину у твоего дома?
— Конечно, нет. А ты?
— Я хочу пройтись до дома Мильмана пешком: Не хочу, чтобы мою машину видели на улице, особенно потому, что Поклонник ее хорошо знает.
— А как насчет подкрепления?
— У меня в машине есть ручная рация.
Он подошел к машине, открыл отделение для перчаток и достал оттуда рацию и свое личное оружие — 9-миллиметровый автоматический «Глок» в мягкой кожаной кобуре. Он пристегнул его к поясу, положил в карман дополнительную обойму и достал с заднего сидения куртку с капюшоном. Спрятав пистолет и рацию под курткой, он вернулся к дому.
Он не думал, что за ним наблюдают, но уже понял, что нельзя недооценивать Поклонника.
— Может, поешь что-нибудь перед уходом? — спросила Крис.
— Лучше, когда вернусь. Уже начинает темнеть.
— Будь осторожен и позвони мне, когда все кончится, — Крис подошла к нему, нашла его лицо и наклонила его для поцелуя.
Это было первым проявлением симпатии между ними, и оно удивило его. Грань между полицейским и жертвой была преодолена.
— До скорого, — сказал он.
Ларсен вышел через заднюю дверь, огляделся вокруг и пошел к лесной тропинке. Там он накинул капюшон и в своих брюках хаки и кроссовках стал похож на прогуливающегося бездельника. Он подумал о том, что следовало бы попросить подкрепление, но желание встретиться с Поклонником лицом к лицу возобладало.
Когда тропинка закончилась, он вышел на улицу и прошел несколько кварталов в сторону бульвара Сансет. Дойдя до Копа де Оро, он повернул налево и медленно поднялся на холм напротив дома Мильмана, изображая из себя беззаботного прохожего, хотя ноги сами несли его вперед.
В конце концов, остановившись прямо напротив дома, он оперся о дерево, вытер рукавом лицо и, стараясь перевести дыхание, бросил несколько косых взглядов на подъездную аллею дома Мильмана. Домик для гостей не был виден, он был скрыт за дорогой, поэтому он не мог определить, был ли кто-нибудь дома. Когда дыхание успокоилось, он медленно направился в сторону дома. Оглядываясь по сторонам, чтобы убедиться, что за ним никто не наблюдает, он углубился в лес. Лесом он вышел на заднюю часть владений Мильмана, разбежался и одним прыжком перескочил через забор.
Он оказался позади бассейна и двинулся от него налево через подлесок, протянувшийся вдоль забора. Солнце, которое уже находилось достаточно низко, кое-где проглядывало между деревьями на кроваво-красном небе. Когда подлесок кончился, он увидел, что находится всего в десяти ярдах от задней стены домика для гостей. Сзади маленького домика горел свет. Ларсен огляделся по сторонам и рывком бросился к задней стене домика. Там он остановился, пытаясь вновь перевести дыхание.
Приложив ухо к стене, он пытался услышать, есть ли кто-нибудь внутри. Ничего, но стена, должно быть, не менее шести дюймов толщиной. Он скинул капюшон куртки и осторожно, через угол окна, посмотрел в кухню. Свет был зажжен, но внутри никого не было. В ближайшем к нему углу стоял прикрученный к стене рабочий столик, на нем лежал открытый чемоданчик с полным набором инструментов. Рядом с ним лежал планшет и паяльник. Ларсен не мог определить на вид, горячий ли он.