Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Бирмингемы - Так велика моя любовь

ModernLib.Net / Исторические любовные романы / Вудивисс Кэтлин / Так велика моя любовь - Чтение (стр. 35)
Автор: Вудивисс Кэтлин
Жанр: Исторические любовные романы
Серия: Бирмингемы

 

 


Никто не шевельнулся, однако дружинники Квентина от страха покрылись испариной. И в это мгновение судьба наконец-то решила заявить о себе. Дружинник, которого в самом начале связал Николас, пришел в себя и заорал. Он вскочил на ноги, вернее, попытался вскочить. Однако от этого резкого движения сиденье стула ударило его под коленки, и он, рухнув лицом вперед, проехался по каменному полу.

Именно Рэмси воспользовался всеобщим замешательством. Еще вчера они с дочерью выдернули из каменной кладки кольцо, к которому крепились кандалы, а потом вставили его на место, чтобы ни у кого не вызвать подозрений. И сейчас Рэмси, раскрутив свободный конец цепи, набросил ее на нацеленный на Илис мушкет и дернул изо всех сил. Мушкет проскользнул сквозь прутья и со звоном рухнул на каменный пол.

Квентин ошарашенно отскочил и посмотрел на Максима. Тот отсалютовал ему шпагой. Форсворт коснулся руки брата и предложил ему свое оружие. Преисполненный ярости взгляд был ответом на его предупредительность. Никто из них не обращал внимания на дружинников, медленно отступавших к лестнице.

— Я не умею фехтовать! — в страхе заканючил Квентин. — Я беспомощен, как ребенок, ты сразу же убьешь меня.

— Ты не пожалел королевского агента в моем доме, — напомнил ему Максим. — Ты не пощадил своей любовницы при дворе. Я бы сказал, что ты всех превзошел в искусстве расправляться с женщинами и потерявшими сознание мужчинами.

— Любовницы? — Арабелла покачала головой и медленно опустилась на топчан. — Неужели его порочность не имеет предела?

Максим отдал шпагу Николасу и, вытащив из-за ремня пистолеты, протянул их Рэмси.

— Может, безоружный противник для тебя привычнее? — разведя руки в стороны, язвительно произнес он. — Или тебе надо, чтобы я еще лег на пол и смиренно ждал, когда ты нанесешь удар? Где предел твоей трусости, Квентин?

Квентин прищурился. Он понял, что ему предоставляется шанс, и, развернувшись, выхватил у Форсворта шпагу. Но торопливость подвела его: оружие выскользнуло из его руки и со звоном упало на пол. Квентин было бросился за ним, но Максим преградил ему путь, заставив своего противника выпрямиться, прежде чем его пальцы нащупали эфес. Взбешенный неудачей, Квентин замахнулся, и перстень, который он носил на среднем пальце, оставил на щеке Максима длинную царапину.

И тут Максим дал волю своему гневу, его охватило удовлетворение оттого, что ему наконец-то представилась возможность отомстить этому негодяю. Сильнейший удар слева заставил Квентина отлететь к стене, следующий удар пришелся ему в лицо. Он затряс головой и, собравшись с силами, ринулся на Максима, словно разъяренный бык. Вцепившись ему в плечи, он старался ударить коленом в пах, но Максим отшвырнул его, и тот, пролетев через привязанного к стулу дружинника, со всего маху врезался в прутья решетки. Он потер ушибленное плечо и злобно взглянул на противника, но не сделал попытки подняться.

— Я-то думал, что уже избавился от тебя, — прошипел он.

Максим сдержанно улыбнулся:

— Тогда я вернулся, чтобы забрать то, что когда-то принадлежало мне. А теперь я пришел требовать то, что дороже мне больше всего на свете.

— У тебя никогда не было золота, — внезапно осенило Квентина. Вытерев тыльной стороной ладони кровь с губ, он опять поднял на Максима глаза. — Ты даже не собирался довести нашу сделку до конца.

— Но золота действительно не существует, Квентин, — вмешался Рэмси. — Вернее, не существует золотых монет, которые ты мог бы потратить. То, что я сохранил для своей дочери, представляет собой документы, дающие ей право унаследовать мое состояние.

— А те сундуки, что ты привозил из Стиллиардса? — Квентин никак не мог уразуметь, что же произошло на самом деле. — Чем ты занимался в Стиллиардсе и что было в сундуках?

Рэмси покачал головой:

— Они были пусты. Я покупал их для дочери. Вот и все.

— Все? — взревел Квентин и вскочил. — Почему ты раньше мне об этом не сказал?

— Если бы я открыл тебе правду, ты бы убил меня, — просто ответил Рэмси. — Потому что не захотел бы оставлять в живых свидетеля, знающего тебя в лицо.

— Столько времени! И все впустую!

— Мне нужен ключ, — перебил его Максим, щелкнув пальцами. — Давай его сюда.

Ухмыльнувшись, Квентин полез в карман дублета и вынул ключ. Он с издевкой помахал им перед всеми и, размахнувшись, отшвырнул его к дренажному колодцу. Илис вскрикнула, когда ее муж бросился вперед, чтобы перехватить ключ. Возглас девушки заставил Максима оглянуться, и он успел краем глаза заметить, что Квентин атакует его со шпагой в руке. Он увернулся, и острие разрезало воздух в дюйме от его головы. Максим столкнул ключ в колодец и поймал свою шпагу, которую ему бросил Николас.

— Ну что же, давай решим все вопросы так, как того требует честь, — язвительно произнес он.

Но Квентин, страшившийся подобной перспективы, только с ненавистью взглянул на противника.

— Иди сюда. Посмотрим, кто из нас лучше фехтует. Может, тебе даже удастся одолеть меня.

Квентин уставился на шпагу, зажатую в руке. Неожиданно он перепрыгнул через связанного дружинника и метнулся к лестнице. Николас ринулся ему наперерез, и Квентин попытался проткнуть его, но промахнулся. Максим, убедившись, что с его другом все в порядке, бросился за Квентином. Сэр Кеннет помог узникам выбраться на свободу и последовал за Максимом.

Квентин промчался через кухню, пол которой был устлан телами его дружинников, и, выскочив во двор, подбежал к стене, окружавшей замок. Он был вынужден остановиться, когда увидел за стеной выстроившихся в две шеренги королевских драгун, а рядом — стрелков, готовых пресечь любую попытку бежать. Оглядевшись по сторонам, он заметил старика Джастина, теперь вдруг превратившегося в юношу, Шерба, с глаз которого исчезла повязка, и дородного повара. Все трое медленно приближались к нему, а за ними следовали Максим, Николас, Кеннет и узники, успевшие к этому моменту подняться по скользким ступеням лестницы.

Квентин взобрался на стену. Его глаза бегали по сторонам в поисках лазейки, чтобы бежать. Максим выступил вперед. Он держал шпагу наготове, но не угрожал ею.

— Ты проиграл, Квентин. Удача изменила тебе. Давай покончим с этим. Сражайся или сдавайся!

— Я выбираю поединок, и победа будет за мной! — взвизгнул Квентин и отбросил шпагу.

Максим на секунду отвернулся, а когда вновь взглянул на Квентина, то увидел направленный в лицо пистолет.

— Будь ты проклят, Сеймур! — добавил Квентин. — Больше тебе не удастся выследить меня!

Раздался выстрел, и Максим вздрогнул, когда мимо его уха просвистела пуля. Он не почувствовал никакой боли, но почему-то у Квентина на лбу появилось темное отверстие, и тот, окинув всех ошеломленным взором, стал оседать. Он напоминал обмякшую марионетку, медленно поворачивавшуюся вокруг своей оси. Он поднял невидящий взгляд к небу. Его руку свела судорога, и палец нажал на спусковой крючок. Пуля со свистом исчезла в облаках. Камень кладки закачался под ним, и Квентин рухнул вниз.

В следующее мгновение дождь усилился — казалось, природа хочет смыть следы пребывания этого негодяя на земле. Максим вставил шпагу в ножны и повернулся. За его спиной стояла Арабелла. Она словно окаменела. Капли дождя смешивались со слезами. Наконец она посмотрела на Максима.

— Прости меня, Максим, прости меня за все…

Илис подошла к сестре и, забрав у нее пистолет, передала его Максиму. Потом отвела ее в башню. Кеннет забрался на стену и подал знак солдатам войти в замок. У них не заняло много времени арестовать Кассандру с ее отпрысками и всех уцелевших дружинников Квентина.

Максим был несказанно удивлен, когда увидел въезжавший в ворота экипаж графини Анны. За экипажем следовала повозка со слугами из Бредбери. Все они были вооружены: одни — длинными ножами, другие — ржавыми древними мечами, третьи — дубинами и косами. Леди Анна Холл выбралась из экипажа и, когда Максим указал ей на башню, поспешила туда, чтобы убедиться в целости и невредимости своей правнучки. Найдя девушку и ее отца в комнате наверху, она бросилась обнимать их. Ее радостные возгласы перемежались всхлипываниями.

— Я не предполагал, что нам в помощь будут подняты такие силы, — заметил Максим, обращаясь к сэру Кеннету.

— Просто все успели полюбить леди Илис, — с улыбкой ответил рыцарь.

Максим усмехнулся и подставил лицо под освежающие капли дождя, который смыл с него страх и гаев, владевшие им в течение последних дней. Отстегнув шпагу, он передал ее Кеннету и направился к башне. Проходя мимо Николаса, он похлопал его по спине. Максим поднялся по лестнице и замер возле двери, наблюдая за женой, которую окружали дорогие ей люди. Она почувствовала присутствие мужа и посмотрела на него. Ее глаза светились любовью. Девушка подошла к Максиму, взяла его под локоть и подвела к отцу.

— Папа, я хочу представить тебе своего мужа.

Рэмси поднялся, и мужчины тепло пожали друг другу руки. Глаза отца, устремленные на зятя, наполнились слезами.

— Господь услышал мои молитвы и послал моей дочери защитника, — улыбнулся он. — Причем такого, о котором я даже и мечтать не смел.

Илис прижалась к мужу и, обняв его за талию, подняла к нему лицо.

— Ни у одной женщины в мире не было такого отважного защитника. Ты опять вынужден был сражаться за меня и опять одержал победу. И я преклоняюсь перед тобой. Ты действительно моя надежда и опора, Максим Сеймур, ты любовь всей моей жизни.

Примечания

1

Карательные меры, наказание со стороны государственных или административных органов. — Здесь и далее примеч. пер.

2

Широкий каркас из китового уса, надевавшийся под юбку; юбка на таком каркасе.

3

Район в Лондоне, где в XVI-XVII вв. находили себе убежище должники и преступники.

4

Сокращенная форма от английского дворянского титула эсквайр; помещик, главный землевладелец прихода.

5

Род камзола XIV-XVII вв.

6

Улица в Лондоне, где расположены основные издательства; перен. — английская пресса.

7

Объединение немецких торговых городов, которому положила начало Кельнская конфедерация 1367 г., включавшая 57 городов.

8

Пренебрежительное обращение к молодой девушке.

9

Нет (нем.).

10

Прошу меня простить (нем.).

11

Англичанка (нем.).

12

Доброго вам вечера (нем.).

13

Да? (нем.)

14

Великолепно! (нем.)

15

11 ноября.

16

Монета из сплава меди и серебра с преобладанием меди, распространенная в некоторых европейских странах в XVI в.

17

Спасибо (нем.).

18

Добрый день (нем.).

19

Я хочу что-нибудь крепкое, фрейлейн (нем.).

20

Кружку подогретого бренди, пожалуйста (нем.).

21

Возлюбленная (нем.).

22

Здесь — господин, хозяин, повелитель.

23

Собрание представителей ганзейских городов.

24

Заговор, имевший целью убийство королевы Елизаветы и возведение на престол Марии Стюарт, 1582 г.

25

Меня зовут… (нем.)

26

Я друг капитана… (нем.)

27

Южные провинции, где господствующей религией было католичество.

28

Вильгельм I Молчаливый, принц Оранский — основатель нидерландской независимости. В 1584 г. изменнически убит Балтазаром Жераром. Александр Фарнезе (1547-1592) — представитель знаменитого итальянского княжеского рода, с 1578 г. являлся наместником Нидерландов. Филипп II — король Испании, искал сближения с Англией и предложил Елизавете вступить с ним в брак. Ее отказ, помощь Англии Нидерландам в борьбе против испанского владычества (1585 г.) и казнь Марии Стюарт (1587 г.) вынудили его выслать против Англии Непобедимую Армаду. Война с Англией продолжалась до конца царствования Елизаветы.

29

Семь северных провинций, оставшихся верными кальвинизму (протестантское направление), в 1581 г. образовали Голландскую республику.

30

Герцог Альба — испанский военачальник, в 1567-1573 гг. являвшийся наместником Нидерландов. Прибыв в страну для укрепления католичества и испанского господства, он жестоко расправлялся с восставшими. Кровавый террор в 1568 г. был наиболее жестоким и массовым.

31

Доброе утро (нем.).

32

Отлично. Спасибо (нем.).

33

Прошу меня простить, мой господин (нем.).

34

Остаться в живых! (нем.)

35

В Англии традиционное украшение дома на Рождество.

36

Спокойной ночи (нем.).

37

Испанское или португальское вооруженное купеческое судно.

38

Всему голова! (нем.)

39

Отец (нем.).

40

Мамуля! Как же я рад видеть тебя (нем.)

41

Пожалуйста, проходите к огню… Проходите! (нем.)

42

Чудовище! Негодяй! (нем.)

43

Иду! (нем.)

44

Прошу, проходите сюда. У нас нечасто бывают гости (нем.).

45

Вы говорите по-немецки? (нем.)

46

А кто-нибудь здесь говорит по-английски? (нем.)

47

Как вас зовут? (нем.)

48

Вы прекрасно говорите по-немецки (нем.).

49

Вильгельм IV (1532-1592) — ландграф Гессен-Кассельский.

50

До 1866 г. великое герцогство, входившее в состав Германской империи.

51

Тетушка (нем.).

52

Дурак, болван (нем.).

53

Что это такое? Девчонка? (нем.)

54

Женщина? Взять ее! (нем.)

55

Если вы не хотите, чтобы сегодняшний вечер закончился для ваших друзей вашими похоронами, я бы посоветовал вам как можно скорее отпустить даму, мой добрый друг (нем.).

56

Прием защиты в фехтовании.

57

Прием удара в фехтовании.

58

Мошенник, негодяй (нем.).

59

Лига — единица длины в Великобритании, равная примерно пяти километрам.

60

Парусник! Справа по борту! (нем.)

61

Самостоятельное герцогство в Северной Италии, находившееся в то время под властью династии Фарнезе.

62

Адвокат, имеющий право выступать в высших судах.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35