Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Екатерина Вторая и Г. А. Потемкин. Личная переписка (1769-1791)

ModernLib.Net / История / Вторая Екатерина / Екатерина Вторая и Г. А. Потемкин. Личная переписка (1769-1791) - Чтение (стр. 5)
Автор: Вторая Екатерина
Жанр: История

 

 


 
      Благодарствую, милуша, за твое поздравление, а что люблю и непременно любить буду, о том не сумневайся.
 

208.

 
      Милая милуша, дорогие сладкие губки, жизнь, радость, веселье. Сударушка, голубушка, mon faisan d'or. Je Vous aime de tout mon Coeur {мой золотой фазан. Я люблю вас всем сердцем (фр.).}.
 

209.

 
      Батинька, голубчик милой, каков ты опочивал, сударка любезный?
 

210.

 
      А я тебя за то, что всклепал на меня спесь, тебя накажу поцелуем прямо в губы. Я здорова и радуюсь об Вашем здоровье.
 

211.

 
      Батинька, милой сударинька, м[уж] любезный, друг сердечный, палец мой болит и теперь умяхчительный пластырь приложен.
 

212.

 
      Душа моя милая, безценная и безпримерная, я не нахожу слов тебе изъяснить, сколько тебя люблю. А что у тебя понос, о том не жалей. Вычистится желудок. Но надлежит беречься, милой м[уж], сударка.
 

213.

 
      Сударинька милой, здоров ли ты? Я здорова и тебя чрезвычайно люблю.
 

214.

 
      Я всегда помню о Гришеньке и он из памяти не выходит. И я его люблю, как душу.
 

215.

 
      Bonjour, mon coeur, comment Vous portes Vous, а я тебя люблю чрезвычайн
 

216.

 
      Милуша, здорова. Я тебя мысленно цалую и милую.
 

217.

 
      Милушенька, ты не знаешь, как я тебя люблю. Право, чрезвычайно, сударка милой.
 

218.

 
      Пошлите взять у расходщика кабинетского три тысячи рублей.
 

219.

 
      Не посылала потому, что камер-юнкера послать хочу, а их еще не видала, д[руг] м[илой], м[уж] д[орогой].
 

220.

 
      Сударинька, могу ли я прийти к тебе и когда? Умираю, хочу тебя видеть, Гришатка мой собственный.
 

221.

 
      Je Vous demande pardon, mon coeur, de n'etre point venue ce matin. Je me suis levee tard, mais je ne Vous en aime pas moins {Я прошу вас простить меня, сердце мое, что я не пришла сегодня утром. Я встала поздно, посему люблю вас не меньше (фр.).}.
 

222.

 
      Милушенька, как велишь: мне ли быть к тебе или ко мне пожалуешь. А каков ты сего вечера?
 

223.

 
      Милой мой дружочек. Здравствуй, мой голубчик безценный и безпримерный.
 

224.

 
      Благодарствую за преласковое и хвалою и усердием наполненное письмо, которое, прочтя, я обще с возвращенным моим письмом тот час в камин кинула.
 

225.

 
      За вчерашнее письмецо премного благодарствую и от всего сердца подтверждаю до меня касательное в рассуждении тебя. La-dessus il n'y a qu'un seul mot a dire qui est que je Vous aime, mon Ami, de tout mon Coeur {Помимо этого, надобно сказать лишь одно слово, а именно то, что я вас люблю, мой друг, от всего сердца (фр).}.
 

226.

 
      Батинька, когда угодно тебе будет меня видеть, пришли сказать, премилой друг.
 

227.

 
      Милуша, здорова. Каков ты почивал? Дай знать, душечка. Я здорова.
 

228.

 
      Что сказано, то правда. И в самое то время мне зделалось как будто некоторый род судорги в пальцах на левой руке, которой коснулись. Но надеюсь, что неприметно было.
 

229.

 
      Миленький, мне жаль, что ты худо для меня ночь проводил, а я спала изрядно. Однако чувствую некоторую усталость в руках и ногах. А Рожерсон 1говорит, что пульс необыкновеный. Не знаю, выйти или нет. Дай совет.
 

230.

 
      Аллеман 1приказал мне сказать чрез Кельхен, что ни малейшей, дескать, опасности, и обмороками назвать нельзя, а кровь подымается кверху и причинит ей тягости. И все это значит ничего, а она свежехонька.
 

231.

 
      Долго ли это будет, что пожитки свои у меня оставляешь. Покорно прошу, по-турецкому обыкновению платки не кидать. А за посещение словесно так, как письменно, спасибо до земли тебе скажу и очень тебя люблю.
 

232.

 
      Батинька, сказывают, будто нынешнюю ночь чудилось: оказалось, будто я по дворцу ходила и в разные комнаты заходила. Не была ли у Вас? Я, чаю, Вы перепугались.
 

233.

 
      Миленький, я иду спать и двери запрут. Но естьли приидешь паче чаяния и оне заперты будут, то ей-ей плакать буду завтра. И так, всепокорно прошу остаться дома и быть уверен, что нельзя более любить, как я тебя, душечка, люблю.
 

234.

 
      Je n'oserai jamais venir si Vous ne m'avertisses {Я никогда не решусь придти, если вы не предупредите меня (фр.).}.
 

235.

 
      Гришенька, друг мой, когда захочешь, чтоб я пришла, пришли сказать, а между тем я села читать газеты.
 

236.

 
      Mon coeur, je suis venue chez Vous mais j'ai vu par la porte le dos d'un ecrivain ou d'un bas officier et je me suis enfuie a toute jambe. Toutefois je Vous aime de toute mon ame {Сердце мое, я пришла к вам, но, увидав в двери спину секретаря или унтер-офицера, убежала со всех ног. Все же люблю вас от всей души (фр.).}.
 

237.

 
      Голубчик, друг сердешный, теперь не могу его призвать для того, что одеваюсь. А после, как – оденусь. Душа.
 

238.

 
      Нет, уж и в девять часов тебя неможно застать спящего. Я приходила, а у тебя, сударушка, люди ходят и кашляют, и чистят. А приходила я за тем, чтоб тебе сказать, что я тебя люблю чрезвычайно.
 

239.

 
      Батинька, я приходила с тем, чтоб тебе сказать, сколько тебя люблю, но нашла дверь замкнуту.
 

240.

 
      Bonjour, mon coeur. Je me suis levee tard, je n'ai dormi, que quatre heures {Здравствуйте, сердце мое. Я встала поздно, спала всего четыре часа (фр.).}. He смею к тебе итти, боюсь встречу. Голубчик, Ангел милой, друг собственный, мой м[уж].
 

241.

 
      Сударушка милой, безценный друг Гришутка, здравствуй. Дай тебе Бог все по сердцу твоему. Я здорова и люблю тебя безмерно. Я искала к тебе проход, но столько гайдуков и лакей нашла на пути, что покинула таковое предприятие к вышнему моему сожалению, ибо хотелось тебя расцаловать весьма-весьма. Пришли, голубчик, Барятинского реляцию, как списана будет.
 

242.

 
      Les portes seront ouvertes et il dependre du vouloir et de la possibilite de qui il appartient. Pour moi je vais me coucher {Двери будут открыты и все будет зависеть от желания и возможности того, к кому это относится. Что до меня, то я иду спать (фр.).}.
 

243.

 
      Душенька, прошу нам не пенять. Я так заспалась, что встала в девятому, в исходе. И когда я к тебе приходила, тогда уже окошки твои были отдернуты, и, следовательно, я опасалась входить. Однако верь, что тебя люблю примерно.
 

244.

 
      Голубчик мой, я приходила к тебе, но не осмелилась войти для того, что у тебя окошки были подняты уже. И так, отдаю тебе письменно свой поклон. Сама же я встала в девятом часу, а люблю тебя чрезвычайно.
 

245.

 
      Яур, москов, казак, хочешь ли мириться? Протяни руку, естьли бешенство прошло и в тебе осталась искра любви. Естьли нету, пошлю по твоего зятя. Яур, казак, москов.
 

246.

 
      Гришенок, по сей записке прикажи себе дать, как в ней написано.
 

247.

 
      Голубчик, здравствуй. Милая милуша, я желаю слышать, что ты хорошо опочивал и что ты ко мне таков ласков, как я к тебе.
 

248.

 
      Здравствуй, душа милая. Понеже без ознобления носа неловко будет сегодня кататься, того для не поеду. А вас очень люблю и желаю слышать, что ты, Гришефишечка, здоров.
 

249.

 
      Ко мне прийти, сударушка, не советую, понеже лехко простудиться можешь. А что после мыльни тебе хорошо, тому радуюсь, раrce que je Vous aime, ma commande {потому что я люблю вас, мой владыка (фр.).}.
 

250.

 
      Батинько, сударик, жалею от всего сердца, что резь продолжается. Сердцу моему сие весьма печально, ибо люблю тебя чрезвычайно.
 

251.

 
      Возвращаю самую дорогую и необходимую позабытую вещь. Другая подобная едва ли в свете сыщется ли? Прошу доставить кому надлежит, дабы тоску или грусть и прискорбие о ней утолить, заблаговремянно изъясня сие.
 

252.

 
      Видно, голубчик, что хандрушечка сошла. Я себе сие приписываю. Не прогневайся, буде невиденье сему причиною.
 

253.

 
      Душою бы рада была исполнить Ваше прошение, но, хотя очень тебя люблю, но все, что делать могу, есть, чтоб не жаловаться. Но, однако, голова болит не очень. Радуюсь, что тебе есть лехче.
 

254.

 
      Что же делать, душенька? Вечеру луче. Я очень смеюсь, mais comment {но каким образом (фр.).}. Оно тут очень уместно пришло и видно, что диспозиции в Вас не лихорадочные.
 

255.

 
      Добра ночь, миленький. Сожалею, что недомогаешь. Бог с тобою, и я иду спать.
 

256.

 
      Mon Ami, je Vous ecris ceci pour savoir comment Vous Voue portes, je m'ennuye a mourir. Quand Vous reverroi – je {Друг мой, я написала Вам это, чтобы узнать, как вы поживаете. Я умираю от скуки. Когда вас снова увижу (фр.).}?
 

257.

 
      Голубчик, буде Толстой тебе сказал, что я скончалась, то знай теперь, что я уже воскресла. А газету утащили секретари мои. Я за ней послала к Козьмину?
 

258.

 
      Милуша, о болезни Михельсона сожалею, а тебя люблю чрезвычайно.
 

259.

 
      Mon Ami, je m'ennuye si je ne puis Vous voir, envoyes moi quelqu'un pour jaser {Друг мой, я грущу, когда не вижу вас. Пришлите ко мне кого-нибудь, чтобы поболтать ( фр.)}. Сударушка, друг милой.
 

260.

 
      На охоту ехать не очень хочется. Далеко да и ветрено. Пришли сказа как советуешь.
 

261.

 
      Здравствуй, голубчик милой, я к обедне иду.
 

262.

 
      Отошлите донос сей к Князю Вяземскому и с доносителем.
 

263.

 
      Друг милой и собственный, в мой полк вели дать 500 р[ублей] и изволь ехать свой смотреть.
 

264.

 
      Пьяный мужик с сыном да баба, кои теперь взяты гусаром и отведены, чаю, в караулы, хотя дрались с извощиком, но тут никто не виноват. Myжик вывалился и, встав, сел опять, и баба стала его держать. Но при первой луже оба, потеряв баланс, упали. Встав, зачли бить извощика, который обороняясь, дрался. И извощика вступившиеся за ездоков ударили его раза три.
 

265.

 
      Буде же, паче чаяния, моя память меня обманывает и докладных пунктов Азовского Губернатора Толстого 1в кабинетном архиве нету, то у графа Толстого что здесь, или у брата его можно. 2
 

266.

 
      По справке оказалось, что Азовский губернатор Вас[илий] Чертков старее Энтельгардта 1.
 

267.

 
      Два года искала я панагию, а она лежала в ящике таком, в котором два года никто не заглянул. При сем ее посылаю для вручения Преосвященному Платону 1.
 

268.

 
      Aves Vous dit a Saltikof de passer chez moi pendant l'apresdiner {Сказали ли вы Салтыкову зайти ко мне в послеобеденное время (фр.).}.
 

269.

 
      План Царского Села тотчас пришлю. Я послала к Неелову его взять 1. Но на нем строения, чаю, разсмотреть не можно, а оным строениям есть частные планы, кои у него потребовать можно, буде нужны.
 

270.

 
      Lises се biller et si Vous le trouves bien, je seres venir Pouschkin tantot et l'enverres avec ce billet {Прочтите эту записку, и если найдете, что она хороша, то я потом призову Пушкина 1и пошлю его с этой запиской (фр.).}.
 

271.

 
      Из сих трех выбирать одного для посылки в Швецию: Князь Несвицкий, Василья Бибикова, Алексея Нарышкина 1.
 

272.

 
      Envoyes Millissino а Га[т]чина avec des plans et dites lui, qu'il empeche qu'il ne se noye {Пошлите Милиссино 1в Гатчина с планами и скажите ему, чтобы он остерегся, как бы не утонуть (фр.).}.
 

273.

 
      Батинька, здравствуй. Чуть ли дурак не опять приходил к Татьяне. Но истопники его вытолкнули и побежали по пикету, и он стремглав с лестницы побежал.
 

274.

 
      Брюс мне сказал, что когда от Салтыкова 1возвратился человек с капитаном, он его отдал полицейскому офицеру. А человек Ардатова [?] отстав[ного] поручика, и Брюс более ничего не знает.
 

275.

 
      Сто лет, как я тебя не видала. Как хочешь, но очисти горницу, как прийду из Комедии, чтоб прийти могла. А то день несносен будет, и так ведь грус[т]ен проходил. Черт Фонвизина к Вам привел. Добро, душенька, он забавнее меня знатно. Однако я тебя люблю, а он, кроме себя, никого 1.
 

276.

 
      Голубчик, завтра ответ напишу, а сегодня голова болит. Я не сердита и прошу Вас также не гневаться и не грустить. В прочем же остаюсь Вам в[ерной] ж[еной] до гроба, буде изволишь; буде нет, то ты Г[яур], м[осков], к[азак].
 

277.

 
      Естьли, батинька, необходимая тебе нужда меня видеть, то пришли сказать. У меня понос пресильный с шестого часа. Боюсь проходом чрез студеную галерею в такой сырой погоде умножит резь, а что ты болен, о том сердечно жалею. Tranquillises-Vous, mon Ami. C'est le meilleur conseil que je puis Vous donner {Успокойтесь, друг мой, вот лучший совет, который могу вам дать (фр.).}.
 

278.

 
      Un grand vent contribueroit-il a donner de l'imagination?
      Le bon ou le mauvais tems contribueroit-il a la bonne on a la mauvaise humeur?
      La bonne ou la mauvaise constitution du corps contribueroit-elle a la force ou а la faiblesse de l'esprit, du coeur, ou de l'ame?
      {Может ли сильный ветер возбудить воображение? Способствует ли хорошая или дурная погода хорошему или дурному расположению духа? Способствует ли хорошее или дурное телосложение силе или слабости ума, сердца или души (фр.).}
 

279.

 
      Кнорингу аренду дать немудрено, наипаче по Вашей рекомендации и прошению 1, но, о которой прозьба их идет, -велика. А приказала выправиться, сколько гак дается таковым чинам по правилам о раздаче аренд, мною конфирмованным. Пребываю, как обыкновенно. Je dinerai a l'Hermitage, Monseigneur {Я буду обедать в Эрмитаже, сударь (фр.).}.
 

280.

 
      Слушай, миленький. Два раза помешал ты мне своими билетушками слушать дело превеликое. Я сбиралась ответствовать после, но терпенья стало -выгнала Козьмина. Что ты, сударушка, болен, о том сердечно сожалею. После обеда к тебе буду, естьли не будет у тебя ни гусар, ни арнаут, ни образцов, то есть originali {чудаков (ит.).}.
      Табатьерку к тебе послала. Что-то это за фигура у тебя на носу сидит? Конечно, это та фигура, что у золотых фазанов вместо мантильи. Она-то растет и оно так и надобно, прилично и уместно.
      Adieu, mon beau faisan, je Vous aime de tout mes facultes {Прощайте, мой прекрасный фазан, я вас люблю пресильно (фр.).}. И приказываю тебе быть здоровому и веселому.
 

281.

 
      Три рескрипта черные и отнюдь не белые мне были читаны и чернены, и исправлены во многих местах. За все мои труды только одну отраду имею. И при многих неблагодарностях ото всех лестна мне одна Ваша ласка. Естьли б ею еще ласкаться могла, желала бы я, чтоб Вы предстали предо мною, но отнюдь не в виде Плутона гневного, но снисходительного божка. К слабости моей, сказав Вам сие, примолвлю при том еще и то, что естьли Вы в сем найдете малейшее затрудненье, то буду предпочитать волю Вашу моим Вам тягостным иногда прихотям.
 

282.

 
      Встав рано, пришло мне на мысли написать письмом мои бродящие мысли. Посылаю тебе оныя. Отнюдь не настою, чтоб оное письмо послано было, буде в них слово несходное с обстоятельствами; прошу приметить, que cette lettre est ecrite d'un seul trait de plume без концепта и copie нету {что это письмо написано одним росчерком пера без понятия и копии нету (фр.).}. Из двух одно: либо кинуть в камин, либо послать.
 

283.

 
      Длинное Ваше письмо и рассказы весьма изрядны, но то весьма глупо, что ни единое ласковое слово нету. Мне что нужда до того, хто как врет в длинну и поперек, а Вы, перевираючи, мне казалось, по себе судя, обязаны были вспомнить, что и я на свете и что я ласку желать право имею. Дурак, татарин, казак, Гяур, москов, morbleu {черт возьми (фр.).}.
 

284.

 
      Изодранное мною мне неприятное письмецо при сем возвращаю. Сожалею, что попустому горячи[шь]ся. Но как сердце сие без основания, то надеюся, что останется и без дальнего хвоста, car coute que coute je Vous aime de tout mon coeur et Vous estime de meme {ибо как бы то ни было, я люблю вас всем сердцем и вы у меня в том же уважении (фр.).}.
 

1775

 

285. Екатерина II – Г.А. Потемкину

 
      [После 5 января 1775. С-Петербург]
      Как Ген[ерал]-Ад[ъютант] дежурный Фельдм[аршал] Разумовский, то я приложенное письмо написала к обер-коменданту, которое к нему пошлите. Bonsoir, mon coeur, je Vous aime bien sincerement {Добрый вечер, сердце мое, я люблю вас со всей искренностью (фр.).}.
 

286. Екатерина II – Г.А. Потемкину

 
      [До 8 января 1775]
      Ответ на вопрос, что делать, буде Порта [потребует] о перемене артикула мирного трак[тата]. Отзыв Кн[язя] Долгорукова.
 

287. Екатерина II – Г.А. Потемкину

 
      [10 января 1775. С-Петербург]
      Письмы от 7 генваря – оне ответные на те, кои отправлены в Новый Год 1. В них пишут, что когда ответ мой получат на их письмы от 2 числа, тогда надеются все кончить в три дни 2. А ты моя сударушка безпримерная.
 

288. Екатерина II – Г.А. Потемкину

 
      [До 3 февраля 1775. Москва]
      По получении твоего письма, голубчик, я послала реестр Аннен[ских] кандидатов к Вел[икому] Кн[язю], друг сердечной и милой.
 

289. Г.А. Потемкин – Екатерине II

 
      [18 февраля 1775. Москва]
      Матушка, apres demain c'est le jour de naissance de notre esprit {послезавтра день рождения нашего "духа" (фр.).}. Цалую ручки твои. Меня насморк замучил. Donnes-moi conseil, que faut-il lui donner {Дайте мне совет, что следует ему дать (фр.).}
 

290. Екатерина II – Г.А. Потемкину

 
      [19 февраля 1775. Москва]
      Il у a trois jours que je ne Vous ai pas vu a mon grand regret {Вот уже три дня, как я, к моему большому горю, не видела вас ( фр.).}. Тебя замучил насморк, а меня боль в голове. Но как мне лехче, то могу вечеру прийти к тебе. Однако ж до того прошу написать, что вчера сказать хотел 1par rapport au jour de naissance, qui est demain, de l'esprit {в связи с днем рождения "духа", который завтра (фр.).}
 

291. Екатерина II – Г.А. Потемкину

 
      [После 1 марта 1775]
      Душа милая и безценная, казаки твои знатно что хороши, ибо я от них без ума. Плевать на твои кирасиры, не прогневайся. Посылаю рисунки, м[уж] родной.
 

292. Екатерина II – Г.А. Потемкину

 
      [Начало марта 1775]
      Гришифишенька, врешь, очень я тебя помню и [люблю?], ибо ты почивал, а я нет. Вот тебе, душечка, письмо Принца Генриха. Он не будет.
 

293. Екатерина II – Г.А. Потемкину

 
      [Начало марта 1775]
      Весьма желаю знать, сударушка, каков ты сегодня. Я не поеду гулять по причине стужи. Милюша, голубчик, пришли ко мне письмо Принца Генриха и Гр[афа] Ал[ексея] Гр[игорьевича] Орлова. Прощай, душа родная.
 

294. Екатерина II – Г.А. Потемкину

 
      [Март 1775]
      Для изследования и щета соляных дел 1я никого не вижу и придумать не могу, окроме Павла Сер[геевича]. Да ему придать брата его Ми[хаила], да двух офицер в гвардии, как то Маврина 2и еще кого.
      Оне хорошохонько в ясность приведут и выдут из унынья, будто в опале. А буде, голубчик, на то скажешь, что неловко, то Андрея Шувалова 3не изволишь ли. Он щет знает. А буде найдешь, что все мои пропозиции бешены, то не прогневайся, аще за неименьем людей, луче не придумала.
 

295. Екатерина II – Г.А. Потемкину

 
      [Март 1775]
      Друг мой сердечный, указ о соляном разбирательстве весьма пространен. Это первый его порок. Другой есть то, что дело сие до кончания века не кончится тем обрядом, и столько винных по всей Империи сыщем, что более будет крика, нежели добра. И на конец из двух одно выйдет: или иных простить и других наказать придет[ся], или же покрыть дойдет Генеральным указом. Третий порок есть тот, что, называя везде директора, сие уже похоже будет на персональное гоненье в умах людей, кои того, может быть, и стерегут, чтоб кричать о чем. И четвертые: все сие будет делаться под Свят[ым] имянем твоим. Пятые: все дело сие есть свойства такого нежного, что Петр Шува[лов], который, конечно, был человек с отменными качествами и который желал сим делом прославиться и принести Империи пользу, от нея понес народную ненависть 1.
      И так, дабы добро зделано было, а вред, колико возможно, отвращен был, мое мнение есть указ сей написать коротче и просто сказать, что как мое желание есть видеть устройство и порядок во всех частях и доходах и того для…
      Второе, делать исполнение его короткое и возможное. Третье, избегнуть в нем все то, чтоб отзываться могло персональным гоненьем на директора или ином кого. Четвертое, тебя сим не отягощать, ибо от сего более будет ненависти и труда и хлопот, нежели истинного добра. Сверх того, пока сие Вы велите изготовить, я Князю Вязем[скому] велю также написать и который мне понравится, того и подпишу, или же из обеих сочиню своим лаконическим и нервезным штилем 2, в котором обыкновенно более дела, нежели слов.
      Третье, прощай, милюха, более о сем при случае словесно поговорим, а что на уме и на совести имела, то Вам чистосердечно сообщила. Еще должна Вам сказать того, что, чаю, Вы знаете, что Шапкин такой же, по крайней мере, плут, как и Моисеев 3, аще не больше.
 

296. Екатерина II – Г.А. Потемкину

 
      [Март 1775]
      Горячи[шь]ся по пустому, миленький. Не изволь гневаться. Право, отвадишь истину сказать, как думаю. Прийди скорее. А я тебя ни отроду не сравняла с Шуваловым. А указ переписать нужно.
 

297. Екатерина II – Г.А. Потемкину

 
      [Март 1775]
      Встав из-за стола, получила я гневное Ваше письмо 1. Признаюсь, велика моя вина, что требую, чтоб в моих указах избежено было противуречие и сказано было, какой ни есть, только претекст, дав оный Вам же на выбор. Я дурачить Вас не намерена, да и я дурою охотно слыться не хочу. Прочия изражении письма Вашего принимаю за спыльчивость, на которых ответствовать не буду, а еще меньше горячиться попустому, ибо Вы сами знаете, что Вы вздор написали.
      Прошу, написав указ порядочно, прислать к моему подписанию и притом перестать меня бранить и ругать тогда, когда я сие никак не заслуживаю. Дурак, яур.
 

298. Екатерина II – Г.А. Потемкину

 
      [Март 1775]
      Батинька, право, приймуся за соляное дело и Камынина 1означу. А ты весьма мил.
 

299. Екатерина II – Г.А. Потемкину

 
      [До 14 марта 1775]
      Батинька, буде Петр Панин возвратил мой экземпляр, прошу прислать 1. Опасаюсь, чтоб мерзкий толк не зделали в людях прежде времени. От понедельника до пятницы, кажется, прочеть можно было.
 

300. Екатерина II – Г.А. Потемкину

 
      [18 марта 1775]
      Я приехала домой, освободясь от своей пакотильи {От фр. слова pacotille – дешевый товар.}, при чтении которой многие тронуты были до слезы 1. Позабыла я тебе сказать, что вчерась Вел[икий] Кня[зь] поутру пришед ко мне, пока я убиралась; велела я ему с Стрекаловым прочесть в спальне всю сию пакотилью, и он сказал Сте[пану] Фед[оровичу], прочтя прощение бунта, что это рано. И все его мысли клонились к строгости 2.
      Сие-то я хотела тебе вчерась сказать, голубчик. Буде ты не будешь ласковее прежнего, то, то, то, право, обедать не буду.
 

301. Екатерина II – Г.А. Потемкину

 
      [До 19 марта 1775]
      Прошу родительницу поздравить и от нас и послать к ней сей гостинец 1. Об сбавке с соли просим не говорить более. Дело зделано будет к нашему рождению, а до тех пор таить станем 2. А ты сударка и сударка милая и безпримерная.
 

302. Екатерина II – Г.А. Потемкину

 
      [После 6 апреля 1775]
      Батинька, я тринадцать лет назад приказала Коллегии экономии, чтоб все, что мироварению надлежит, зделать серебряное. И теперь вижу, что варят в серебре, а понесут в церемонии всенародно миро в оловянных премерзких сосудах. Пришло мне на ум на сей случай: пока поспеют серебряные, не можно ли дать взаймы из мастерской или Оружейной кувшины серебряные, но с тем, чтоб опять поставлены были в Грановитую к праздникам мирного торжества. И буде мысль моя Вам нравится, прикажи по ней исполнить, слышишь, душа.
 

303. Екатерина II – Г.А. Потемкину

 
      [После 14 апреля 1775]
      Голубчик родной, при сем посылаю к тебе бухарский мешок для любопытства. Вели Егорьевскому полку мешки [для] денег делать таковые. О Архиерее и архимандрит[е] приказала указы написать 1. Прощай, душа.
 

304. Екатерина II – Г.А. Потемкину

 
      [До 17 апреля 1775. Москва]
      Дабы Крестинека в Синбирске определить комендантом 1, надлежит выправиться, не полковничье ли это место, ибо он только что майором и в подполковники пожаловать можно, а в полковники много.
 

305. Екатерина II – Г.А. Потемкину

 
      [До 17 апреля 1775]
      Батинька, сударка, прикажи себе напомнить о Крестинеке и о его комендантском месте в Синбирск 1. А буде тебе не можно, то прикажи указ написать и я подпишу. Милюха милая, je Vous embrasse mille fois {я вас целую тысячу раз (фр.).}.
 

306. Екатерина II – Г.А. Потемкину

 
      [17 апреля 1775]
      Буде, батинька, у Бородина сыновья есть, то обнадежить их, что я их за службу отца их не оставлю. И в самом деле посмотрите, каковы оне и не можно ли с ними делать какую милость.
 

307. Екатерина II – Г.А. Потемкину

 
      [20 апреля 1775]
      Батинька, буде притом остается, что приведешь обедать Лаваля, то дай знать маршалам, чтоб стол мой поприборнее был.
 

308. Екатерина II – Г.А. Потемкину

 
      [До 21 апреля 1775]
      Чем ужо доложить, чего позабудем оба, напиши, пожалуй, теперь имян подполковников достойных. Или, одевшись, сам прийди. Но естьли очень молоды по списку, то многие за обиды паки почтут.
 

309. Екатерина II – Г.А. Потемкину

 
      [До 21 апреля 1775. Москва]
      По пяти копеек с соли сбавить – учинит 400 000 р[ублей]. Мне в кабинет отпускается миллион. Буде Вяземский инако не согласится и половину на себя убытка не берет, я народу бью челом из моих 400 000 р[ублями].
 

310. Екатерина II – Г.А. Потемкину

 
      [После 21 апреля 1775]
      Вел[икий] Кн[язь] был у меня и сказал, что он опасается, чтоб до меня не дошло и чтоб я не прогневалась. Пришел сам сказать, что на него и на Вел[икую] Кн[ягиню] долг опять есть 1. Я сказала, что мне это неприятно слышать и что желаю, чтоб тянули ножки по одежке и излишние расходы оставили. Он мне сказал, что ее долг там оттого, от другого, на что я ответствовала, что она имеет содержание (и он такое), как никто в Европе, что сверх того сие содержание только на одни платья и прихоти, а прочее – люди, стол и экипаж – им содержится, и что сверх того еще она платьем и всем года на три снабдена была. И чтоб не хуже было менее купить и заказать всякой дряни и лоскутки и завести хозяйство порядочное. Он говорил, что дорога им дорога стала 2. На что я ответствовала, что я их вожу и что за них вдвое пошла противу моего проезда. На сие он меня хотел уверить, что на них кладут то, что на меня пошло. Одним словом, он просит более двадцати тысяч, и сему, чаю, никогда конца не будет. Говори Ан[дрею] Ра[зумовскому], что[б] мотовство унял 3, ибо скучно понапрасно и без спасибо платить их долги. Естьли все счесть и с тем, что дала, то более пятисот тысяч в год на них изошло, и все еще в нужде. А спасибо и благодарности ни на грош.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85