Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Рассказы - Абдаллах-Бен-Атаб

ModernLib.Net / Вонлярлярский Василий / Абдаллах-Бен-Атаб - Чтение (стр. 2)
Автор: Вонлярлярский Василий
Жанр:
Серия: Рассказы

 

 


Пуля прошла через грудь Абдаллаха несколько выше сердца; он упал на колени и заревел так ужасно, что егерь бросил ружье и бежал за фронт. Абдаллах встал и бросился на капрала, вцепился ему в лицо руками; кровь у Абдаллаха билась двумя фонтанами, глаза его вертелись, он страдал невыразимо. Два жандарма соскочили с коней, освободили капрала и схватили несчастного за руки; один из них вынул саблю, приставил к ране, налег на эфес, и конец лезвия вышел в спину... Толпа не хлопала в ладоши, но молча разошлась.
      Вот как было дело, а вот что напечатано было на другой день в алжирском журнале «L’Akhbar»:
      «Ужаснейшая драма, имевшая театром телеграф Гонта с 14 на 15 марта 1846 года, наконец разыгралась. Именованные: Магомет-Бей-Джевул – брат Аги Сиколаи, житель трибуны Бу-Гайлан близ Мильяны, Джилали-Бен-Омар каид той же трибуны, Абдель-Кадер-Атаб и Абдаллах-Бен-Атаб – брат сего последнего – получили 5 сего Декабря 1846 года в 8 часов утра на площади Бабельуэт заслуженную ими казнь за убийство 6-ти европейцев, в том числе одной женщины и двух малолетних детей. Четыре эти преступника были казнены вследствие приговора военного суда, заседавшего в Алжире 19 августа 1846 года, в присутствии бесчисленного стечения народа, привлеченного торжественностию военной экзекуции. Они с твердостию шли до места казни, и, по выслушании смертного приговора, четыре пикета солдат, выбранных из различных частей Алжирской дивизии, по немому знаку командующих ими офицеров, произвели по них огонь – и они упали мертвые. Но так как раны Абдаллаха, не совершенно смертельные, оставили телу его судорожное движение и как замечено было, что он еще дышит, то пристрелили его немедленно и положили тем конец его страданиям. Замечательно, что этот самый Абдаллах во время страшного убийства в ночь с 14 на 15 марта преследовал несчастного капрала Серве, успевшего скрыться, и, догнав в кустах, хладнокровно разрубил ему топором голову».
      Статья сия заключалась следующим приговором того же суда: «Ахмет-Бен-Атаб – брат кади, Бен-Амур-Бен-Абдель-Кадер – сын кади, Абдель Кедер-Бель-Гаде – брат каида и Зора-Бу-Мудзен – сестра кади были равно приговорены к смерти; но вследствие королевской воли, объявленной 8 ноября 1846 года, приговор этот заменен вечною каторжною работою с предварительною выставкою у позорного столба, за исключением, однако ж, Зоры, которая от этого последнего и постыдного наказания избавлена».

ПРИМЕЧАНИЯ

      Полностью рассказ впервые напечатан в альманахе «Раут на 1852 год. Исторический и литературный сборник. В пользу учебного заведения для благородных девиц ведомства дамского попечительства о бедных в Москве» (М., 1852). До этого значительная часть произведения была опубликована в «Отечественных записках» (1850, № 6, отд. 8 «Смесь», с. 149–156) под заглавием «Охота в окрестностях Мильяны (Из путевых записок В. А. В-ского)».
      Критика не обратила на рассказ особого внимания (см. лишь краткие упоминания в «Отечественных записках», 1852, № 4, отд. 6, с. 70, и «Москвитянине», 1852, № 9, отд. 5, с. 27). между тем он несомненно представляет интерес по своей последовательной антиколониальной направленности.
      С. 345. Мильяна(Милиана) – город в северной (прибрежной) части Алжира.
       Спаисы(spahis; в русском языке более употребительна форма; спаги) – кавалеристы французской армии в Алжире, набиравшиеся преимущественно из местного населения при небольшом участии европейцев.
       Атлас– горная система на северо-западе Африки.
      С. 346. НегриеФрансуа Мари Казимир (1788–1848) – французский генерал; в 1842 году отстранен от командования войсками Константинской области (Алжир) вследствие общественного скандала, вызванного его зверствами.
      ... по случаю свадьбы герцога Монпансье...– Свадьба Антуана Мари Филиппа Луи Орлеанского герцога Монпансье и испанской инфанты Луизы Фернанды состоялась в Мадриде 10 сентября 1846 года.
      С. 349. 60 градусов жару... – В рукописи, после некоторых колебаний, поставлено «40 градусов», что, по-видимому, ближе к истине – ср. сведения, сообщаемые справочником «Алжир» (М. 1977, с. 9): «Абсолютные максимальные температуры всюду высоки и почти повсеместно достигают 40° и более, а в долине р. Шелифф даже выше 50°».
       ...в течение 15-летней борьбы с Африкою... – Захват Алжира Францией начался в 1830 году.
      С. 351. Бурнус– длинный плащ с капюшоном.
      С. 352. Трибуна– здесь: селение, деревня (от франц. tribu – племя, клан).
      С. 354. Каид– начальник, вождь.
      С. 356. Телеграф– здесь: укрепленный пункт, используемый для связи посредством оптических сигналов.
      С. 358. Сон мой был прерван барабанным боем... – В рукописи дальнейшие события изложены несколько иным способом. «Довольствуюсь, – пишет В. А. Вонлярлярский, – перевести статью французского журнала „Акбара“, описывающего представление, даваемое в тот день у стен крепостцы Бабель-уэт. Вот слово в слово перевод статьи». Следует перевод (в печатной редакции цитирование одних его мест сопровождается беллетризированным пересказом других). По окончании перевода (оно совпадает с окончанием печатной редакции «Абдаллаха-Бен-Атаба») находилась фраза, заключающая рукописный вариант рассказа: «Журнал сей в оригинале храню у себя!» (ГАСО, ф. 1313, оп. 2, ед. хр. 6, л. 25-26об.).
       «Семирамида»– опера Дж. Россини (поставлена в 1823 году).
       ...23 Африканского егерского полка... – Полки африканских егерей комплектовались исключительно из французов.
       БюжоТома Робер, маркиз де ла Пиконнери (1784–1849) – французский военачальник, генерал-губернатор Алжира (1841–1847).
      С. 359. «L'Akhbar»– см. прим. к с. 339.
      С. 360. Кади– мусульманский судья.

  • Страницы:
    1, 2